Blob Blame History Raw
diff -urN folks-0.10.1/po/de.po folks-0.10.1_localized/po/de.po
--- folks-0.10.1/po/de.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/de.po	2016-06-25 07:54:38.172132960 +0530
@@ -4,22 +4,21 @@
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
-#
+# lstemmle <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 00:40+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
-"Language: de_DE\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:58+0000\n"
+"Last-Translator: lstemmle <lstemmle@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -48,9 +47,13 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs »%s« von "
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -70,7 +73,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
 "Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet "
 "werden: %s"
@@ -508,9 +512,6 @@
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-#| "‘%s’: %s"
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen "
@@ -546,33 +547,33 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug "
 "fehl: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -581,8 +582,8 @@
 "Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht "
 "gefunden werden oder das Laden schlug fehl."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -591,17 +592,17 @@
 "Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den "
 "voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
 "Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht "
 "werden."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -662,7 +663,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -679,8 +680,8 @@
 msgstr ""
 "Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum "
 "Speichern von Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des "
-"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt "
-"getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«."
+"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt getrennt."
+" Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -778,8 +779,7 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird "
@@ -803,8 +803,7 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde "
@@ -877,140 +876,3 @@
 msgstr ""
 "Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige "
 "unterstützte Quellen-Backend."
-
-#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-#~ msgstr "Es läuft keine BlueZ 5 Objektverwaltung, so ist BlueZ "
-
-#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
-#~ msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs von "
-
-#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
-#~ msgstr "Es läuft keine oFono Objektverwaltung, so dass oFono "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« "
-#~ "gesetzt werden können: %s"
-
-#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-"
-#~ "info« auf Ihrem System installiert?"
-
-#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-#~ msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s"
-
-#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s"
-
-#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppen-Handle: %s"
-
-#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
-#~ msgstr "Kanal-Eigenschaft konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
-#~ msgstr "Kontakt konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
-#~ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll."
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
-
-#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
-#~ msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt »%s« in Favoritenliste."
-
-#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« "
-#~ "gesetzt werden können: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-#~ msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal."
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist "
-#~ "fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
-#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person "
-#~ "zurückgegeben."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen "
-#~ "zurückgegeben."
-
-#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
-#~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-#~ msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-#~ msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geändert werden."
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
-#~ msgstr "»key-file«-Backend konnte nicht geladen werden.\n"
-
-#~ msgid "Contact has an invalid ID."
-#~ msgstr "Kontakt hat eine ungültige Kennung."
diff -urN folks-0.10.1/po/es.po folks-0.10.1_localized/po/es.po
--- folks-0.10.1/po/es.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/es.po	2016-06-25 07:54:38.175132959 +0530
@@ -4,22 +4,20 @@
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
 # Nicolás Satragno <nsatragno@gmail.com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-30 04:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-30 12:30+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-29 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -48,9 +46,14 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr ""
+"Error durante la transferencia de la libreta de direcciones «%s» desde "
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -72,7 +75,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
 "No se pudo iniciar la transferencia de la libreta de direcciones OBEX desde "
 "el dispositivo «%s»: %s"
@@ -435,6 +439,7 @@
 "service."
 msgstr ""
 "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»."
+""
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
@@ -448,7 +453,8 @@
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy."
+msgstr ""
+"Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -507,9 +513,6 @@
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-#| "‘%s’: %s"
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "Error al solicitar información para el objetivo «%s» del enlace simbólico "
@@ -544,32 +547,32 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -578,8 +581,8 @@
 "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se "
 "encontró o falló al cargar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -588,19 +591,20 @@
 "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén "
 "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
 "No se puede escribir a la propiedad solicitada («%s») del almacén escribible."
+""
 
 #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
 #: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
@@ -655,7 +659,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -771,11 +775,9 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n"
+msgstr "Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -785,8 +787,7 @@
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones "
-"IM:\n"
+"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones IM:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 
@@ -795,8 +796,7 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Se creó el contacto «%s» para el amigo con apodo «%s» y direcciones de MI:\n"
@@ -868,136 +868,3 @@
 msgstr ""
 "Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el "
 "único soportado."
-
-#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ningún gestor de objetos BlueZ 5 en ejecución, por lo que BlueZ"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-#~| "‘%s’."
-#~ msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-#~ msgstr ""
-#~ "Error durante la transferencia de la libreta de direcciones «%s» desde "
-
-#~| msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-#~ msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
-#~ msgstr ""
-#~ "La transferencia de la libreta de direcciones OBEX desde el dispositivo "
-#~ "«%s» podría"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
-#~ msgstr "Error durante la transferencia de la libreta de direcciones desde "
-
-#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ningún gestor de objetos oFono en ejecución, por lo que oFono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de "
-#~ "Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado "
-#~ "«shared-mime-info»?"
-
-#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-#~ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-#~ msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida."
-
-#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
-#~ msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s"
-
-#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
-#~ msgstr "Error al solicitar los punteros inteligentes del grupo: %s"
-
-# Lo dejo en inglés porque «Get Channels» parece una propiedad inherente al código de un objeto. Aparte, «Channels» está en mayúsculas.
-# Nicolás.
-#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
-#~ msgstr "Falló la propiedad «Get Channels»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
-#~ msgstr "Fallo al añadir el contacto al grupo «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
-#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal de grupo no válido %p para añadirle el puntero inteligente %d."
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "No se pudo conectar al servicio «telepathy-logger»."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
-#~ msgstr "Contacto «%s» de Telepathy desconocido en la lista de favoritos."
-
-#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "No se pudieron añadir los contactos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "No se pudieron quitar los contactos favoritos: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al determinar si se pueden establecer grupos en la cuenta «%s »de "
-#~ "Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-#~ msgstr "Falló al crear contacto para el puntero inteligente propio «%u»: %s"
-
-#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-#~ msgstr "Error al crear el canal para la señal «NewChannels»"
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-#~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy al grupo «%s»."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy del grupo «%s»."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy de la lista «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy a lista «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-#~ msgstr "Falló al crear contactos entrantes de Telepathy del canal «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
-#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-#~ msgstr[0] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvo %u contacto."
-#~ msgstr[1] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvieron %u contactos."
-
-#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
-#~ msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones: %s."
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «subscribe»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «publish»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» a lista de contactos «%s»: %s"
diff -urN folks-0.10.1/po/fr.po folks-0.10.1_localized/po/fr.po
--- folks-0.10.1/po/fr.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/fr.po	2016-06-25 07:54:38.178132959 +0530
@@ -4,21 +4,21 @@
 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011.
 # Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012
 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
-#
+# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-02 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-02 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 04:48+0000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe@redhat.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -48,9 +48,13 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du "
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -72,7 +76,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
 "Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a pas "
 "pu être démarré : %s"
@@ -205,7 +210,8 @@
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
+msgstr ""
+"Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
 #: ../folks/url-details.vala:152
@@ -535,7 +541,8 @@
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr ""
+"L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -550,33 +557,34 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de "
 "personnages « %s » : %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -585,8 +593,8 @@
 "La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais "
 "elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -595,17 +603,17 @@
 "Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par "
 "défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
 "Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont "
 "connectés."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -666,7 +674,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -783,8 +791,7 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Non prise en compte de l'ami sans alias et avec une seule adresse de "
@@ -808,8 +815,7 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les "
@@ -862,7 +868,8 @@
 #: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:185
diff -urN folks-0.10.1/po/it.po folks-0.10.1_localized/po/it.po
--- folks-0.10.1/po/it.po	2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/it.po	2016-06-25 07:54:38.182132959 +0530
@@ -2,22 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2014
 # This file is distributed under the same license as the Folks package.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 02:53+0000\n"
+"Last-Translator: tchuang <tchuang@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -47,9 +46,14 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il trasferimento della rubrica «%s» dal"
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -71,10 +75,11 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile avviare il trasferimento OBEX della rubrica dal dispositivo "
-"«%s»: %s"
+"Impossibile avviare il trasferimento OBEX della rubrica dal dispositivo «%s»:"
+" %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
@@ -359,8 +364,8 @@
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Indirizzo di messaggistica istantanea «%s» non valido per il protocollo "
-"«%s»: %s"
+"Indirizzo di messaggistica istantanea «%s» non valido per il protocollo «%s»:"
+" %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
@@ -658,7 +663,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -774,8 +779,7 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Ignorato amico con nessun alias e solo un indirizzo di messaggistica "
@@ -799,8 +803,7 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Creato il contatto «%s» per l'amico con l'alias «%s» e gli indirizzi di "
diff -urN folks-0.10.1/po/ja.po folks-0.10.1_localized/po/ja.po
--- folks-0.10.1/po/ja.po	2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/ja.po	2016-06-25 07:54:38.185132959 +0530
@@ -3,21 +3,94 @@
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2012.
-#
+# tnagamot <tnagamot@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 04:58+0000\n"
+"Last-Translator: tnagamot <tnagamot@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"BlueZ 5 オブジェクトマネージャーが実行されていないため、BlueZ バックエンドがアクティブではありません。BlueZ インストールが古すぎるか "
+"(バージョン 5 のみサポートされます)、サービスを起動できません。"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"D バス経由で OBEX 転送デーモンに接続するときにエラーが発生しました。BlueZ と obexd がインストールされていることを確認してください。"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "転送されたアドレス帳ファイルの読み取り時にエラーが発生しました: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "アドレス帳 '%s' の転送中にエラーが発生しました"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "アドレス帳 ‘%s’ を Bluetooth デバイス ‘%s’ から転送するときにエラーが発生しました。"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr "Bluetooth デバイス ‘%s’ 上のアドレス帳へのアクセスパーミッションがユーザーにより拒否されました。"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "デバイス ‘%s’ からの OBEX アドレス帳の転送を開始できませんでした: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "デバイス ‘%s’ からの OBEX アドレス帳の転送に失敗しました: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "アドレス帳を Bluetooth デバイス ‘%s’ から転送するときにエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Bluetooth デバイス ‘%s’ がアドレス帳の転送中に消失しました。"
 
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
@@ -27,75 +100,75 @@
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Android 内の星付き"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s"
 
 # persona store の意味が不明。
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s"
@@ -103,115 +176,120 @@
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "アバターの更新ができません: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。"
 
 # Google 用語で、xml 形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "自分の連絡先は Google 連絡先にしか使用できません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。"
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
+#: ../folks/location-details.vala:135
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "場所は、この連絡先には書き込みできません。"
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
@@ -219,42 +297,42 @@
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "関連キーファイル '%s' がロードできませんでした: '%s'"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "関連キーファイルのフォルダー '%s' が作成できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "関連キーファイル '%s' が作成できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "更新されたキーファイル '%s' が書き込みできませんでした: %s"
@@ -264,7 +342,7 @@
 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "IM アドレス '%s' は、プロトコル '%s' に対して無効です: %s"
@@ -276,9 +354,9 @@
 msgstr "キーファイルからデータをロードできませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s"
@@ -287,36 +365,33 @@
 # => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは
 #    libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。
 # 「機能」としました。
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "機能が見つかりませんでした。"
 
 # capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。
 # => 同上
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。"
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでし"
-"た: '%s'"
+"oFono オブジェクトマネージャーが実行されていないため、oFono バックエンドがアクティブではありません。oFono "
+"がインストールされていないか、サービスを起動できません。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
@@ -324,82 +399,77 @@
 # details を ディテールとした
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 "    contact (provided: '%s')\n"
-msgstr ""
-"ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n"
+msgstr "ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n"
 "    連絡先 (提供元: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
-msgstr ""
-"telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しまし"
-"た。"
+msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
-msgstr ""
-"TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に"
-"失敗しました。"
+msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "アカウントはオフラインです。"
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "認識できないパラメーター '%s' がペルソナストアー '%s' に渡されました。"
@@ -410,19 +480,26 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
+#: ../folks/backend-store.vala:652
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "フォルダー '%s' の接続先のリスト作成でエラーが発生しました: %s"
 
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr "ターゲット ‘%s’ (シンボリックリンク ‘%s’) の情報を問い合わせるときにエラーが発生しました: %s"
+
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#: ../folks/backend-store.vala:821
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "'%s' というファイルやフォルダーは存在しません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
+#: ../folks/backend-store.vala:827
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "'%s' のコンテントタイプの取得に失敗しました。"
@@ -444,72 +521,117 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。"
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
 "failed to load."
-msgstr ""
-"ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、また"
-"は、ロードに失敗しました。"
+msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。"
 
 # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
 "service or using the “%s” GSettings key."
 msgstr ""
-"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのス"
-"トアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
+"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr ""
-"書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできま"
-"せん。"
+msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。"
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
-#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
-#: ../folks/individual.vala:796
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr "プロパティ '%s' の変更に失敗しました: 適切なペルソナが見つかりません。"
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "名前がないユーザー"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#. 
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "初期ストアー ID:"
@@ -520,44 +642,43 @@
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペル"
-"ソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追"
-"記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。"
+"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペルソナストアーの ID です。ストアーの ID "
+"の形式にコロンで分離した形式でさらに追記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。"
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "不明な在席状況"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "在席中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "離席中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "長期不在"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "取り込み中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "非表示"
 
@@ -568,43 +689,41 @@
 msgstr "肩書き: %s, 組織: %s, 役職: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "ファイル %s は存在しません"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の情報取得に失敗しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "ファイル %s が読み込みできません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
 msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
 "not be found or was not recognized."
-msgstr ""
-"Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからな"
-"い、または、認識できません。"
+msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからない、または、認識できません。"
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
@@ -612,19 +731,17 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' のグループ変更時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n"
+msgstr "エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -633,9 +750,7 @@
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレ"
-"ス:\n"
+msgstr "エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレス:\n"
 "%s\n"
 "エラー: %s\n"
 
@@ -644,12 +759,9 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは"
-"以下のとおり:\n"
+msgstr "buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは以下のとおり:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -660,58 +772,56 @@
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "ソースファイル名 (デフォルト: ソースバックエンドで指定)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "- meta-contact 情報を libfolks にインポート"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "バックエンドをロードできませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "'%s' バックエンドをロードできませんでした。"
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "'%s' バックエンドが準備できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーをロードできませんでした。"
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーを準備できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "連絡先のインポート時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
 "source backend."
-msgstr ""
-"ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンド"
-"としてのみサポートされています。"
+msgstr "ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンドとしてのみサポートされています。"
diff -urN folks-0.10.1/po/ko.po folks-0.10.1_localized/po/ko.po
--- folks-0.10.1/po/ko.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/ko.po	2016-06-25 07:54:38.188132958 +0530
@@ -2,26 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2012, 2013 Seong-ho Cho et al.
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
-#
-#
+# 
+# 
 # 참고 :
 #  IM, instant messenger: '메신저'로 번역 (엠퍼시 번역을 따름)
-#
+# eukim <eukim@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:12+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: ko\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:56+0000\n"
+"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -29,17 +28,14 @@
 "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
 "the service can’t be started."
 msgstr ""
-"BlueZ 5 객체 관리자가 실행중이 아니어서 BlueZ 백엔드를 비활성화합니다. BlueZ "
-"설치가 오래되지 않았는지(버전 5만 지원함), 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십"
-"시오."
+"BlueZ 5 객체 관리자가 실행중이 아니어서 BlueZ 백엔드를 비활성화합니다. BlueZ 설치가 오래되지 않았는지(버전 5만 "
+"지원함), 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십시오."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
 msgid ""
 "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
 "are installed."
-msgstr ""
-"D-Bus를 통해 OBEX 전송 데몬에 연결하는데 오류가 발생했습니다. BlueZ와 obexd"
-"를 설치했는지 확인하십시오."
+msgstr "D-Bus를 통해 OBEX 전송 데몬에 연결하는데 오류가 발생했습니다. BlueZ와 obexd를 설치했는지 확인하십시오."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -50,15 +46,18 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "‘%s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다."
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr ""
-"‘%2$s’ 블루투스 장치에서 ‘%1$s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다."
+msgstr "‘%2$s’ 블루투스 장치에서 ‘%1$s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다."
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
@@ -71,7 +70,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr "‘%s’ 장치에서 OBEX 주소록 전송을 시작할 수 없습니다: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
@@ -378,8 +378,8 @@
 "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
 "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"oFono 객체 관리자가 실행중이 아니어서 oFono 백엔드를 비활성화합니다. oFono를 "
-"설치하지 않았는지, 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십시오."
+"oFono 객체 관리자가 실행중이 아니어서 oFono 백엔드를 비활성화합니다. oFono를 설치하지 않았는지, 서비스를 시작할 수 없는지 "
+"확인하십시오."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -397,8 +397,7 @@
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 "    contact (provided: '%s')\n"
-msgstr ""
-"페르소나 저장소(%s, %s)에 다음 세부 요소가 필요합니다:\n"
+msgstr "페르소나 저장소(%s, %s)에 다음 세부 요소가 필요합니다:\n"
 "    연락처(제공: '%s')\n"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
@@ -416,17 +415,13 @@
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
-msgstr ""
-"텔레파시 로거 서비스에 연결하지 않은 상태에서 즐겨찾기를 바꾸는데 실패했습니"
-"다."
+msgstr "텔레파시 로거 서비스에 연결하지 않은 상태에서 즐겨찾기를 바꾸는데 실패했습니다."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
-msgstr ""
-"TpContact가 붙어 있지 않아서 텔레파시 페르소나의 즐겨찾기 상태를 바꾸는데 실"
-"패했습니다."
+msgstr "TpContact가 붙어 있지 않아서 텔레파시 페르소나의 즐겨찾기 상태를 바꾸는데 실패했습니다."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
@@ -488,8 +483,7 @@
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"‘%2$s’ 심볼릭 링크의 ‘%1$s’ 대상 정보를 요청하는 중 오류가 발생했습니다: %3$s"
+msgstr "‘%2$s’ 심볼릭 링크의 ‘%1$s’ 대상 정보를 요청하는 중 오류가 발생했습니다: %3$s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../folks/backend-store.vala:821
@@ -520,58 +514,54 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "'%s' 페르소나 저장소를 준비하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "연결할 수 있는 속성 목록에서 '%s' 속성을 알 수 없습니다."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "'%s' 페르소나 저장소 ID에 대한 연락처를 추가하는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "주 저장소 없이는 페르소나에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
 "failed to load."
-msgstr ""
-"‘%s:%s’ 페르소나 저장소를 주 저장소로 설정했지만, 찾을 수 없거나 불러오는데 "
-"실패했습니다."
+msgstr "‘%s:%s’ 페르소나 저장소를 주 저장소로 설정했지만, 찾을 수 없거나 불러오는데 실패했습니다."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
 "service or using the “%s” GSettings key."
-msgstr ""
-"관련 서비스가 실행중인지 확인하거나 서비스의 기본 저장소를 바꾸거나 “%s” "
-"GSettings 키를 사용하십시오."
+msgstr "관련 서비스가 실행중인지 확인하거나 서비스의 기본 저장소를 바꾸거나 “%s” GSettings 키를 사용하십시오."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "연결된 페르소나 사이에서 링크 방지를 제거할 수 없습니다."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "주 저장소에 페르소나를 추가할 수 없습니다."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "쓰기 가능한 요청한 속성(“%s”)에 쓸 수 없습니다."
@@ -630,7 +620,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%f%t%g%t%m"
@@ -645,9 +635,8 @@
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"folks가 주로 사용할(예: 연결 데이터의 저장) 페르소나 저장소의 ID입니다. 스토"
-"어의 유형 ID는 콜론으로 구분하여 선택적으로 붙어야 합니다. 예를 들자면 “eds:"
-"system-address-book” 또는 “key-file”입니다."
+"folks가 주로 사용할(예: 연결 데이터의 저장) 페르소나 저장소의 ID입니다. 스토어의 유형 ID는 콜론으로 구분하여 선택적으로 "
+"붙어야 합니다. 예를 들자면 “eds:system-address-book” 또는 “key-file”입니다."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -722,9 +711,7 @@
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
 "not be found or was not recognized."
-msgstr ""
-"'%s' 피진 친구 목록 파일을 불러올 수 없습니다: 루트 요소를 찾을 수 없거나 인"
-"식하지 않았습니다."
+msgstr "'%s' 피진 친구 목록 파일을 불러올 수 없습니다: 루트 요소를 찾을 수 없거나 인식하지 않았습니다."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -744,11 +731,9 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"별명이 없고 하나의 메신저 주소만 가지고 있는\n"
+msgstr "별명이 없고 하나의 메신저 주소만 가지고 있는\n"
 "친구를 무시합니다: %s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -757,8 +742,7 @@
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"‘%s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 새 친구 연락처를 만드는데 실패했습니다:\n"
+msgstr "‘%s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 새 친구 연락처를 만드는데 실패했습니다:\n"
 "%s\n"
 "오류: %s\n"
 
@@ -767,11 +751,9 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"‘%2$s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 친구의 ‘%1$s’ 연락처를 만들었습니다:\n"
+msgstr "‘%2$s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 친구의 ‘%1$s’ 연락처를 만들었습니다:\n"
 "%3$s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -834,6 +816,4 @@
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
 "source backend."
-msgstr ""
-"‘%s’ 원본 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지"
-"원합니다."
+msgstr "‘%s’ 원본 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지원합니다."
diff -urN folks-0.10.1/po/pt_BR.po folks-0.10.1_localized/po/pt_BR.po
--- folks-0.10.1/po/pt_BR.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/pt_BR.po	2016-06-25 07:54:38.191132958 +0530
@@ -5,22 +5,21 @@
 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
-#
+# adallape <adallape@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-26 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:55-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:38+0000\n"
+"Last-Translator: adallape <adallape@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt-BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -51,9 +50,15 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do "
+"dispositivo Bluetooth \"%s\"."
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -68,14 +73,15 @@
 "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
 "the user."
 msgstr ""
-"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth \"%s"
-"\" foi negada pelo usuário."
+"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth "
+"\"%s\" foi negada pelo usuário."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível inicializar uma transferência de catálogo de endereços OBEX "
 "do dispositivo \"%s\": %s"
@@ -124,7 +130,7 @@
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
-"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato "
+"O catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato "
 "\"%s\" não pode ser removido."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
@@ -194,8 +200,7 @@
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
-"A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
+msgstr "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
@@ -337,8 +342,8 @@
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr ""
-"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser "
-"criado: %s"
+"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado:"
+" %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
@@ -397,6 +402,7 @@
 msgstr ""
 "Nenhum gerenciador de objeto oFono em execução, logo o backend oFono não "
 "será ativado. Não foi possível iniciar o serviço ou oFono não está instalado."
+""
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -453,6 +459,7 @@
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
 "Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
+""
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -512,9 +519,6 @@
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-#| "‘%s’: %s"
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "Ocorreu erro ao consultar informação para o alvo \"%s\" do link simbólico "
@@ -549,31 +553,31 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Não foi possível vincular contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -582,8 +586,8 @@
 "O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde "
 "ser encontrado ou falhou ao carregar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -592,15 +596,15 @@
 "Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão "
 "no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Não foi possível adicionar contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -614,6 +618,7 @@
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
 "Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados."
+""
 
 #. Translators: This is the default name for an Individual
 #. * when displayed in the UI if no personal details are available
@@ -661,7 +666,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%d%t%g%t%m%t%f"
@@ -777,11 +782,9 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n"
+msgstr "Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -801,8 +804,7 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Criado contato \"%s\" para o contato com apelido \"%s\" e endereços de IM:\n"
diff -urN folks-0.10.1/po/ru.po folks-0.10.1_localized/po/ru.po
--- folks-0.10.1/po/ru.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/ru.po	2016-06-25 07:54:38.194132958 +0530
@@ -4,23 +4,22 @@
 # stmc <whats_up@tut.by>, 2012.
 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014.
-#
+# ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-25 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:31+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -49,9 +48,13 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "Ошибка во время передачи адресной книги «%s» с"
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -71,7 +74,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
 "Не удалось запустить OBEX-передачу адресной книги с устройства «%s»: %s"
 
@@ -441,7 +445,8 @@
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "Не удалось изменить состояние избранности для контакта Telepathy «%s»."
+msgstr ""
+"Не удалось изменить состояние избранности для контакта Telepathy «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -500,8 +505,6 @@
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr "Ошибка запроса информации для цели «%s» символической ссылки «%s»: %s"
 
@@ -519,7 +522,8 @@
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "Нельзя записать идентификатор события дня рождения для этого контакта."
+msgstr ""
+"Нельзя записать идентификатор события дня рождения для этого контакта."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -534,31 +538,31 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при подготовке хранилища контакта «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Неизвестное свойство «%s» в ссылочном списке свойств."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Не удалось добавить контакт для хранилища с идентификатором «%s»: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Невозможно связать контакты без основного хранилища."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -567,8 +571,8 @@
 "Хранилище «%s:%s» настроено как главное, но его не удалось найти или "
 "загрузить."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -577,15 +581,15 @@
 "Проверьте, запущена ли соответствующая служба, или измените хранилище по "
 "умолчанию в этой службе, или воспользуйтесь ключом GSettings «%s»."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Нельзя удалять антиссылки между связываемыми контактами."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Невозможно добавить контакты без основного хранилища."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "Не удалось выполнить запись в запрошенное свойство («%s») хранилища."
@@ -644,7 +648,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%d%t%g%t%m%t%f"
@@ -761,8 +765,7 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Игнорирование контакта с отсутствующим псевдонимом и единственным адресом:\n"
@@ -784,11 +787,9 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Создан контакт «%s» для друга с псевдонимом «%s» и адресами:\n"
+msgstr "Создан контакт «%s» для друга с псевдонимом «%s» и адресами:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -854,10 +855,3 @@
 msgstr ""
 "Нераспознанное имя драйвера источника «%s». «%s» в настоящий момент является "
 "единственным поддерживаемым драйвером источника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось определить возможность установки псевдонима на учётной записи "
-#~ "Telepathy '%s': %s"
diff -urN folks-0.10.1/po/zh_CN.po folks-0.10.1_localized/po/zh_CN.po
--- folks-0.10.1/po/zh_CN.po	2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/zh_CN.po	2016-06-25 07:54:38.197132958 +0530
@@ -3,26 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
 # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2013
-#
+# 
 #      注:Persona 是对应一条 Telepathy 联系人记录的对象
 #          store 为用于存储某帐号所有 persona 的数据结构,如何翻译待讨论
-#
+# xhuang <xhuang@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:03+0800\n"
-"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: xhuang <xhuang@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh-CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -30,15 +29,13 @@
 "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
 "the service can’t be started."
 msgstr ""
-"没有运行 BlueZ 5 对象管理器,因此 BlueZ 后端将停止活动。原因可能是您安装的 "
-"BlueZ 太旧(只支持版本 5)或服务无法启动。"
+"没有运行 BlueZ 5 对象管理器,因此 BlueZ 后端将停止活动。原因可能是您安装的 BlueZ 太旧(只支持版本 5)或服务无法启动。"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
 msgid ""
 "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
 "are installed."
-msgstr ""
-"通过 D-Bus 连接至 OBEX 传送守护进程时出错。请确认安装了 BlueZ 和 obexd。"
+msgstr "通过 D-Bus 连接至 OBEX 传送守护进程时出错。请确认安装了 BlueZ 和 obexd。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -49,9 +46,13 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "传送地址簿 '%s' 期间出错,该地址簿来自"
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
@@ -69,7 +70,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr "从设备“%s”传送 OBEX 地址簿无法启动:%s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
@@ -375,9 +377,7 @@
 msgid ""
 "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
 "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-msgstr ""
-"没有运行 oFono 对象管理器,因此 oFono 后端将停止活动。原因可能是您没有安装 "
-"oFono 或服务无法启动。"
+msgstr "没有运行 oFono 对象管理器,因此 oFono 后端将停止活动。原因可能是您没有安装 oFono 或服务无法启动。"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -395,8 +395,7 @@
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 "    contact (provided: '%s')\n"
-msgstr ""
-"Persona 仓库(%s,%s)要求提供以下细节:\n"
+msgstr "Persona 仓库(%s,%s)要求提供以下细节:\n"
 "    联系人(提供:“%s”)\n"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
@@ -513,55 +512,54 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "准备联系人仓库“%s”出错:%s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "可链接属性列表中的属性“%s”未知。"
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "向联系人仓库 ID “%s”添加联系人失败:%s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "没有主仓库,不能链接 personas。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
 "failed to load."
 msgstr "Persona 仓库“%s:%s”被配置为主仓库,但它无法找到或加载失败。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
 "service or using the “%s” GSettings key."
-msgstr ""
-"请检查相关的服务是否运行,或在该服务中更改默认仓库,或使用“%s” GSettings 键。"
+msgstr "请检查相关的服务是否运行,或在该服务中更改默认仓库,或使用“%s” GSettings 键。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "不能在已链接的联系人之间删除反链接(Anti-links)。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "没有主仓库,不能添加 personas。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "不能写入可写仓库中请求的属性(“%s”)。"
@@ -618,7 +616,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -633,8 +631,8 @@
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"应用作 folks 主仓库(即存储链接数据的仓库)的 persona 仓库的 ID。可以同时追加仓"
-"库的 ID 类型,以冒号隔开。例如:“eds:system-address-book”或“key-file”。"
+"应用作 folks 主仓库(即存储链接数据的仓库)的 persona 仓库的 ID。可以同时追加仓库的 ID "
+"类型,以冒号隔开。例如:“eds:system-address-book”或“key-file”。"
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -729,11 +727,9 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"忽略没有昵称,只有一条聊天地址的好友:\n"
+msgstr "忽略没有昵称,只有一条聊天地址的好友:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -742,8 +738,7 @@
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"为具有昵称“%s”和聊天地址的好友创建新联系人失败:\n"
+msgstr "为具有昵称“%s”和聊天地址的好友创建新联系人失败:\n"
 "%s\n"
 "错误:%s\n"
 
@@ -752,11 +747,9 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"已为具有昵称“%2$s”和聊天地址的好友创建新联系人“%1$s”:\n"
+msgstr "已为具有昵称“%2$s”和聊天地址的好友创建新联系人“%1$s”:\n"
 "%3$s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -820,17 +813,3 @@
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
 "source backend."
 msgstr "无法识别的源后端名称“%s”。“%s”是目前唯一支持的源后端。"
-
-#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-#~ msgstr "无蓝牙 5 对象管理器在运行中,由此 蓝牙"
-
-#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
-#~ msgstr "传送地址簿期间出错,该地址簿来自"
-
-#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
-#~ msgstr "无 oFono 对象管理器在运行中,由此 oFono "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr "无法确定是否能对 Telepathy 账户“%s”设定别名:%s"
diff -urN folks-0.10.1/po/zh_TW.po folks-0.10.1_localized/po/zh_TW.po
--- folks-0.10.1/po/zh_TW.po	2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530
+++ folks-0.10.1_localized/po/zh_TW.po	2016-06-25 07:54:38.200132957 +0530
@@ -2,22 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
-#
+# ccheng <ccheng@redhat.com>, 2016. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-25 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 06:49+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-17 01:02+0000\n"
+"Last-Translator: ccheng <ccheng@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh-TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
 msgid ""
@@ -25,16 +24,13 @@
 "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
 "the service can’t be started."
 msgstr ""
-"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 "
-"BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。"
+"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
 msgid ""
 "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
 "are installed."
-msgstr ""
-"透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ  與 obexd 都已安"
-"裝。"
+msgstr "透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ  與 obexd 都已安裝。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -45,14 +41,18 @@
 #. Translators: the first parameter is the name of the
 #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
 #. * alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+msgstr "傳輸通訊錄「%s」時發生錯誤,從"
+
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr "從藍牙裝置「%2$s」傳輸「%1$s」時發生錯誤。"
+msgstr "從藍牙裝置「%s」傳輸「%s」時發生錯誤。"
 
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
@@ -65,7 +65,8 @@
 #. * alias, and the second is an error message.
 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄無法開始:%s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
@@ -371,9 +372,7 @@
 msgid ""
 "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
 "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-msgstr ""
-"沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是您沒有安裝 "
-"oFono 或是服務無法啟動。"
+msgstr "沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是您沒有安裝 oFono 或是服務無法啟動。"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -391,8 +390,7 @@
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
 "    contact (provided: '%s')\n"
-msgstr ""
-"Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n"
+msgstr "Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n"
 "    連絡人 (提供者:「%s」)\n"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
@@ -477,8 +475,6 @@
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
 msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr "查詢符號連結「%2$s」的目標「%1$s」資訊時發生錯誤:%3$s"
 
@@ -511,56 +507,54 @@
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "準備 persona store 「%s」:%s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "可連結屬性清單中有不明的屬性「%s」。"
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "無法加入 persona store ID「%s」的連絡人:%s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "沒有主要儲存區(primary store)不能連結到 personas。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
 "failed to load."
 msgstr "Persona store 「%s:%s」已設定為主要,但是卻找不到或無法載入。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
 "service or using the “%s” GSettings key."
-msgstr ""
-"檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定"
-"鍵。"
+msgstr "檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定鍵。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "當 personas 已連結後無法移除其反制連結。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "沒有主要儲存區不能加入 personas。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "不能寫入要求的可寫入儲存區的屬性 (「%s」)"
@@ -617,7 +611,7 @@
 #. * If you need additional placeholders with other information or
 #. * punctuation, please file a bug against libfolks:
 #. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
+#. 
 #: ../folks/name-details.vala:268
 msgid "%g%t%m%t%f"
 msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -632,9 +626,8 @@
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結的資料)。儲存區的類"
-"型 ID 可以選擇性的前置,以冒號分隔即可。例如:「eds:system-address-book」或"
-"「key-file」。"
+"folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結的資料)。儲存區的類型 ID "
+"可以選擇性的前置,以冒號分隔即可。例如:「eds:system-address-book」或「key-file」。"
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -729,11 +722,9 @@
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"忽略沒有別名且只有一個 IM 位址的好友:\n"
+msgstr "忽略沒有別名且只有一個 IM 位址的好友:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -742,8 +733,7 @@
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
-msgstr ""
-"無法建立新連絡人,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n"
+msgstr "無法建立新連絡人,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n"
 "%s\n"
 "錯誤:%s\n"
 
@@ -752,11 +742,9 @@
 #. * addresses each on a new line.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"已建立連絡人「%s」,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n"
+msgstr "已建立連絡人「%s」,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -820,8 +808,3 @@
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
 "source backend."
 msgstr "無法辨識的來源後端名稱「%s」。「%s」是目前唯一支援的來源後端。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s"