diff -urN folks-0.10.1/po/de.po folks-0.10.1_localized/po/de.po --- folks-0.10.1/po/de.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/de.po 2016-06-25 07:54:38.172132960 +0530 @@ -4,22 +4,21 @@ # Mario Blättermann , 2010-2013. # Christian Kirbach , 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. -# +# lstemmle , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-07 00:40+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: de_DE\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:58+0000\n" +"Last-Translator: lstemmle \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -48,9 +47,13 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs »%s« von " + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -70,7 +73,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" "Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet " "werden: %s" @@ -508,9 +512,6 @@ #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#| "‘%s’: %s" msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" "Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen " @@ -546,33 +547,33 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug " "fehl: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -581,8 +582,8 @@ "Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht " "gefunden werden oder das Laden schlug fehl." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -591,17 +592,17 @@ "Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den " "voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" "Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht " "werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" @@ -662,7 +663,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -679,8 +680,8 @@ msgstr "" "Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum " "Speichern von Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des " -"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt " -"getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«." +"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt getrennt." +" Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -778,8 +779,7 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird " @@ -803,8 +803,7 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde " @@ -877,140 +876,3 @@ msgstr "" "Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige " "unterstützte Quellen-Backend." - -#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ " -#~ msgstr "Es läuft keine BlueZ 5 Objektverwaltung, so ist BlueZ " - -#~ msgid "Error during transfer of the address book from " -#~ msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs von " - -#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono " -#~ msgstr "Es läuft keine oFono Objektverwaltung, so dass oFono " - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« " -#~ "gesetzt werden können: %s" - -#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed " -#~ "shared-mime-info?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-" -#~ "info« auf Ihrem System installiert?" - -#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s" -#~ msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s" - -#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s" - -#~ msgid "Error requesting a group channel: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s" - -#~ msgid "Error requesting group handles: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppen-Handle: %s" - -#~ msgid "Get Channels property failed: %s" -#~ msgstr "Kanal-Eigenschaft konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" -#~ msgstr "Kontakt konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" -#~ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" - -#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll." - -#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden." - -#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." -#~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren." - -#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" -#~ msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." -#~ msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt »%s« in Favoritenliste." - -#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" -#~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefügt werden: %s" - -#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" -#~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« " -#~ "gesetzt werden können: %s" - -#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" -#~ msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s" - -#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal." -#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal." - -#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden." - -#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden." - -#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s" - -#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist " -#~ "fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." -#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person " -#~ "zurückgegeben." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen " -#~ "zurückgegeben." - -#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." -#~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden." - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" -#~ msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to change a persona's favorite status." -#~ msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geändert werden." - -#~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n" -#~ msgstr "»key-file«-Backend konnte nicht geladen werden.\n" - -#~ msgid "Contact has an invalid ID." -#~ msgstr "Kontakt hat eine ungültige Kennung." diff -urN folks-0.10.1/po/es.po folks-0.10.1_localized/po/es.po --- folks-0.10.1/po/es.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/es.po 2016-06-25 07:54:38.175132959 +0530 @@ -4,22 +4,20 @@ # Jorge González , 2011. # Nicolás Satragno , 2011. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-30 04:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-30 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -48,9 +46,14 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "" +"Error durante la transferencia de la libreta de direcciones «%s» desde " + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -72,7 +75,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" "No se pudo iniciar la transferencia de la libreta de direcciones OBEX desde " "el dispositivo «%s»: %s" @@ -435,6 +439,7 @@ "service." msgstr "" "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»." +"" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" @@ -448,7 +453,8 @@ #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy." +msgstr "" +"Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 @@ -507,9 +513,6 @@ #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#| "‘%s’: %s" msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" "Error al solicitar información para el objetivo «%s» del enlace simbólico " @@ -544,32 +547,32 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -578,8 +581,8 @@ "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se " "encontró o falló al cargar." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -588,19 +591,20 @@ "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén " "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "No se puede escribir a la propiedad solicitada («%s») del almacén escribible." +"" #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 #: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 @@ -655,7 +659,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -771,11 +775,9 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n" +msgstr "Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -785,8 +787,7 @@ "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones " -"IM:\n" +"Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones IM:\n" "%s\n" "Error: %s\n" @@ -795,8 +796,7 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Se creó el contacto «%s» para el amigo con apodo «%s» y direcciones de MI:\n" @@ -868,136 +868,3 @@ msgstr "" "Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el " "único soportado." - -#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ " -#~ msgstr "" -#~ "No hay ningún gestor de objetos BlueZ 5 en ejecución, por lo que BlueZ" - -#~| msgid "" -#~| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#~| "‘%s’." -#~ msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " -#~ msgstr "" -#~ "Error durante la transferencia de la libreta de direcciones «%s» desde " - -#~| msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" -#~ msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could " -#~ msgstr "" -#~ "La transferencia de la libreta de direcciones OBEX desde el dispositivo " -#~ "«%s» podría" - -#~| msgid "" -#~| "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" -#~ msgid "Error during transfer of the address book from " -#~ msgstr "Error durante la transferencia de la libreta de direcciones desde " - -#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono " -#~ msgstr "" -#~ "No hay ningún gestor de objetos oFono en ejecución, por lo que oFono" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de " -#~ "Telepathy: %s" - -#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s" -#~ msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed " -#~ "shared-mime-info?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado " -#~ "«shared-mime-info»?" - -#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s" -#~ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" -#~ msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s" - -#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." -#~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida." - -#~ msgid "Error requesting a group channel: %s" -#~ msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s" - -#~ msgid "Error requesting group handles: %s" -#~ msgstr "Error al solicitar los punteros inteligentes del grupo: %s" - -# Lo dejo en inglés porque «Get Channels» parece una propiedad inherente al código de un objeto. Aparte, «Channels» está en mayúsculas. -# Nicolás. -#~ msgid "Get Channels property failed: %s" -#~ msgstr "Falló la propiedad «Get Channels»: %s" - -#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al añadir el contacto al grupo «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo «%s»: %s" - -#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." -#~ msgstr "" -#~ "Canal de grupo no válido %p para añadirle el puntero inteligente %d." - -#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." -#~ msgstr "No se pudo conectar al servicio «telepathy-logger»." - -#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos favoritos: %s" - -#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." -#~ msgstr "Contacto «%s» de Telepathy desconocido en la lista de favoritos." - -#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" -#~ msgstr "No se pudieron añadir los contactos favoritos: %s" - -#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" -#~ msgstr "No se pudieron quitar los contactos favoritos: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al determinar si se pueden establecer grupos en la cuenta «%s »de " -#~ "Telepathy: %s" - -#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" -#~ msgstr "Falló al crear contacto para el puntero inteligente propio «%u»: %s" - -#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal." -#~ msgstr "Error al crear el canal para la señal «NewChannels»" - -#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." -#~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy al grupo «%s»." - -#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." -#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy del grupo «%s»." - -#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy de la lista «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" -#~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy a lista «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" -#~ msgstr "Falló al crear contactos entrantes de Telepathy del canal «%s»: %s" - -#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." -#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." -#~ msgstr[0] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvo %u contacto." -#~ msgstr[1] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvieron %u contactos." - -#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." -#~ msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones: %s." - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" -#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «subscribe»: %s" - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" -#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «publish»: %s" - -#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" -#~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» a lista de contactos «%s»: %s" diff -urN folks-0.10.1/po/fr.po folks-0.10.1_localized/po/fr.po --- folks-0.10.1/po/fr.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/fr.po 2016-06-25 07:54:38.178132959 +0530 @@ -4,21 +4,21 @@ # Alexandre Franke , 2011. # Andre Matuch , 2012 # Bruno Brouard , 2012 -# +# Corina Roe , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 23:01+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" -"Language: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Corina Roe \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -48,9 +48,13 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du " + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -72,7 +76,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" "Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a pas " "pu être démarré : %s" @@ -205,7 +210,8 @@ #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." -msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact." +msgstr "" +"Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395 #: ../folks/url-details.vala:152 @@ -535,7 +541,8 @@ #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact." +msgstr "" +"L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." @@ -550,33 +557,34 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de " "personnages « %s » : %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -585,8 +593,8 @@ "La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais " "elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -595,17 +603,17 @@ "Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par " "défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" "Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont " "connectés." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" @@ -666,7 +674,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -783,8 +791,7 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Non prise en compte de l'ami sans alias et avec une seule adresse de " @@ -808,8 +815,7 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les " @@ -862,7 +868,8 @@ #: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:185 diff -urN folks-0.10.1/po/it.po folks-0.10.1_localized/po/it.po --- folks-0.10.1/po/it.po 2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/it.po 2016-06-25 07:54:38.182132959 +0530 @@ -2,22 +2,21 @@ # Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the Folks package. # Gianvito Cavasoli , 2012, 2013, 2014. -# +# tchuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" -"Language-Team: Italiano \n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 02:53+0000\n" +"Last-Translator: tchuang \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -47,9 +46,14 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il trasferimento della rubrica «%s» dal" + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -71,10 +75,11 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" -"Impossibile avviare il trasferimento OBEX della rubrica dal dispositivo " -"«%s»: %s" +"Impossibile avviare il trasferimento OBEX della rubrica dal dispositivo «%s»:" +" %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -359,8 +364,8 @@ #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "" -"Indirizzo di messaggistica istantanea «%s» non valido per il protocollo " -"«%s»: %s" +"Indirizzo di messaggistica istantanea «%s» non valido per il protocollo «%s»:" +" %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 @@ -658,7 +663,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -774,8 +779,7 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Ignorato amico con nessun alias e solo un indirizzo di messaggistica " @@ -799,8 +803,7 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Creato il contatto «%s» per l'amico con l'alias «%s» e gli indirizzi di " diff -urN folks-0.10.1/po/ja.po folks-0.10.1_localized/po/ja.po --- folks-0.10.1/po/ja.po 2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/ja.po 2016-06-25 07:54:38.185132959 +0530 @@ -3,21 +3,94 @@ # This file is distributed under the same license as the folks package. # Nishio Futoshi , 2012. # Takayuki KUSANO , 2012. -# +# tnagamot , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 04:58+0000\n" +"Last-Translator: tnagamot \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"BlueZ 5 オブジェクトマネージャーが実行されていないため、BlueZ バックエンドがアクティブではありません。BlueZ インストールが古すぎるか " +"(バージョン 5 のみサポートされます)、サービスを起動できません。" + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"D バス経由で OBEX 転送デーモンに接続するときにエラーが発生しました。BlueZ と obexd がインストールされていることを確認してください。" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "転送されたアドレス帳ファイルの読み取り時にエラーが発生しました: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "アドレス帳 '%s' の転送中にエラーが発生しました" + +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr "アドレス帳 ‘%s’ を Bluetooth デバイス ‘%s’ から転送するときにエラーが発生しました。" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr "Bluetooth デバイス ‘%s’ 上のアドレス帳へのアクセスパーミッションがユーザーにより拒否されました。" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 +#, c-format +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "デバイス ‘%s’ からの OBEX アドレス帳の転送を開始できませんでした: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "デバイス ‘%s’ からの OBEX アドレス帳の転送に失敗しました: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "アドレス帳を Bluetooth デバイス ‘%s’ から転送するときにエラーが発生しました: %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "Bluetooth デバイス ‘%s’ がアドレス帳の転送中に消失しました。" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -27,75 +100,75 @@ #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "Android 内の星付き" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s" # persona store の意味が不明。 #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。" #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s" @@ -103,115 +176,120 @@ #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "アバターの更新ができません: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659 -#: ../folks/phone-details.vala:229 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。" # Google 用語で、xml 形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "自分の連絡先は Google 連絡先にしか使用できません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。" +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 +#: ../folks/location-details.vala:135 +msgid "Location is not writeable on this contact." +msgstr "場所は、この連絡先には書き込みできません。" + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s" @@ -219,42 +297,42 @@ #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "関連キーファイル '%s' がロードできませんでした: '%s'" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "関連キーファイルのフォルダー '%s' が作成できませんでした: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "関連キーファイル '%s' が作成できませんでした: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "更新されたキーファイル '%s' が書き込みできませんでした: %s" @@ -264,7 +342,7 @@ #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "IM アドレス '%s' は、プロトコル '%s' に対して無効です: %s" @@ -276,9 +354,9 @@ msgstr "キーファイルからデータをロードできませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s" @@ -287,36 +365,33 @@ # => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは # libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。 # 「機能」としました。 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "機能が見つかりませんでした。" # capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。 # => 同上 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。" -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでし" -"た: '%s'" +"oFono オブジェクトマネージャーが実行されていないため、oFono バックエンドがアクティブではありません。oFono " +"がインストールされていないか、サービスを起動できません。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s" @@ -324,82 +399,77 @@ # details を ディテールとした #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" -msgstr "" -"ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n" +msgstr "ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n" " 連絡先 (提供元: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." -msgstr "" -"telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しまし" -"た。" +msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." -msgstr "" -"TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に" -"失敗しました。" +msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。" #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "アカウントはオフラインです。" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "認識できないパラメーター '%s' がペルソナストアー '%s' に渡されました。" @@ -410,19 +480,26 @@ #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:591 +#: ../folks/backend-store.vala:652 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "フォルダー '%s' の接続先のリスト作成でエラーが発生しました: %s" +#. Translators: the first parameter is a folder path and the second +#. * is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:693 +#, c-format +msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" +msgstr "ターゲット ‘%s’ (シンボリックリンク ‘%s’) の情報を問い合わせるときにエラーが発生しました: %s" + #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:720 +#: ../folks/backend-store.vala:821 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "'%s' というファイルやフォルダーは存在しません。" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:726 +#: ../folks/backend-store.vala:827 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "'%s' のコンテントタイプの取得に失敗しました。" @@ -444,72 +521,117 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:882 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." -msgstr "" -"ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、また" -"は、ロードに失敗しました。" +msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。" # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" -"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのス" -"トアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。" +"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." -msgstr "" -"書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできま" -"せん。" +msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。" -#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 -#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 -#: ../folks/individual.vala:796 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "プロパティ '%s' の変更に失敗しました: 適切なペルソナが見つかりません。" +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "名前がないユーザー" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "初期ストアー ID:" @@ -520,44 +642,43 @@ "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペル" -"ソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追" -"記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。" +"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペルソナストアーの ID です。ストアーの ID " +"の形式にコロンで分離した形式でさらに追記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。" #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "不明な在席状況" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "在席中" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "離席中" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "長期不在" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "取り込み中" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "非表示" @@ -568,43 +689,41 @@ msgstr "肩書き: %s, 組織: %s, 役職: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "ファイル %s は存在しません" #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "ファイル %s の情報取得に失敗しました: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "ファイル %s が読み込みできません。" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません。" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." -msgstr "" -"Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからな" -"い、または、認識できません。" +msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからない、または、認識できません。" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." @@ -612,19 +731,17 @@ #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "連絡先 '%s' のグループ変更時にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:220 +#: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n" +msgstr "エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -633,9 +750,7 @@ "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" -msgstr "" -"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレ" -"ス:\n" +msgstr "エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレス:\n" "%s\n" "エラー: %s\n" @@ -644,12 +759,9 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは" -"以下のとおり:\n" +msgstr "buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは以下のとおり:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -660,58 +772,56 @@ msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "ソースファイル名 (デフォルト: ソースバックエンドで指定)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "- meta-contact 情報を libfolks にインポート" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "バックエンドをロードできませんでした: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "'%s' バックエンドをロードできませんでした。" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "'%s' バックエンドが準備できませんでした: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーをロードできませんでした。" -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーを準備できませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "連絡先のインポート時にエラーが発生しました: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." -msgstr "" -"ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンド" -"としてのみサポートされています。" +msgstr "ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンドとしてのみサポートされています。" diff -urN folks-0.10.1/po/ko.po folks-0.10.1_localized/po/ko.po --- folks-0.10.1/po/ko.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/ko.po 2016-06-25 07:54:38.188132958 +0530 @@ -2,26 +2,25 @@ # Copyright (C) 2012, 2013 Seong-ho Cho et al. # This file is distributed under the same license as the folks package. # Seong-ho Cho , 2012, 2013, 2014. -# -# +# +# # 참고 : # IM, instant messenger: '메신저'로 번역 (엠퍼시 번역을 따름) -# +# eukim , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:12+0900\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" -"Language-Team: Korean \n" -"Language: ko\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 03:56+0000\n" +"Last-Translator: eukim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -29,17 +28,14 @@ "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" -"BlueZ 5 객체 관리자가 실행중이 아니어서 BlueZ 백엔드를 비활성화합니다. BlueZ " -"설치가 오래되지 않았는지(버전 5만 지원함), 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십" -"시오." +"BlueZ 5 객체 관리자가 실행중이 아니어서 BlueZ 백엔드를 비활성화합니다. BlueZ 설치가 오래되지 않았는지(버전 5만 " +"지원함), 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십시오." #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." -msgstr "" -"D-Bus를 통해 OBEX 전송 데몬에 연결하는데 오류가 발생했습니다. BlueZ와 obexd" -"를 설치했는지 확인하십시오." +msgstr "D-Bus를 통해 OBEX 전송 데몬에 연결하는데 오류가 발생했습니다. BlueZ와 obexd를 설치했는지 확인하십시오." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -50,15 +46,18 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "‘%s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다." + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." -msgstr "" -"‘%2$s’ 블루투스 장치에서 ‘%1$s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다." +msgstr "‘%2$s’ 블루투스 장치에서 ‘%1$s’ 주소록을 전송하는 도중 오류가 발생했습니다." #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format @@ -71,7 +70,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "‘%s’ 장치에서 OBEX 주소록 전송을 시작할 수 없습니다: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device @@ -378,8 +378,8 @@ "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"oFono 객체 관리자가 실행중이 아니어서 oFono 백엔드를 비활성화합니다. oFono를 " -"설치하지 않았는지, 서비스를 시작할 수 없는지 확인하십시오." +"oFono 객체 관리자가 실행중이 아니어서 oFono 백엔드를 비활성화합니다. oFono를 설치하지 않았는지, 서비스를 시작할 수 없는지 " +"확인하십시오." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -397,8 +397,7 @@ msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" -msgstr "" -"페르소나 저장소(%s, %s)에 다음 세부 요소가 필요합니다:\n" +msgstr "페르소나 저장소(%s, %s)에 다음 세부 요소가 필요합니다:\n" " 연락처(제공: '%s')\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 @@ -416,17 +415,13 @@ msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." -msgstr "" -"텔레파시 로거 서비스에 연결하지 않은 상태에서 즐겨찾기를 바꾸는데 실패했습니" -"다." +msgstr "텔레파시 로거 서비스에 연결하지 않은 상태에서 즐겨찾기를 바꾸는데 실패했습니다." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." -msgstr "" -"TpContact가 붙어 있지 않아서 텔레파시 페르소나의 즐겨찾기 상태를 바꾸는데 실" -"패했습니다." +msgstr "TpContact가 붙어 있지 않아서 텔레파시 페르소나의 즐겨찾기 상태를 바꾸는데 실패했습니다." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 @@ -488,8 +483,7 @@ #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" -msgstr "" -"‘%2$s’ 심볼릭 링크의 ‘%1$s’ 대상 정보를 요청하는 중 오류가 발생했습니다: %3$s" +msgstr "‘%2$s’ 심볼릭 링크의 ‘%1$s’ 대상 정보를 요청하는 중 오류가 발생했습니다: %3$s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:821 @@ -520,58 +514,54 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "'%s' 페르소나 저장소를 준비하는 중 오류가 발생했습니다: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "연결할 수 있는 속성 목록에서 '%s' 속성을 알 수 없습니다." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "'%s' 페르소나 저장소 ID에 대한 연락처를 추가하는데 실패했습니다: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "주 저장소 없이는 페르소나에 연결할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." -msgstr "" -"‘%s:%s’ 페르소나 저장소를 주 저장소로 설정했지만, 찾을 수 없거나 불러오는데 " -"실패했습니다." +msgstr "‘%s:%s’ 페르소나 저장소를 주 저장소로 설정했지만, 찾을 수 없거나 불러오는데 실패했습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." -msgstr "" -"관련 서비스가 실행중인지 확인하거나 서비스의 기본 저장소를 바꾸거나 “%s” " -"GSettings 키를 사용하십시오." +msgstr "관련 서비스가 실행중인지 확인하거나 서비스의 기본 저장소를 바꾸거나 “%s” GSettings 키를 사용하십시오." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "연결된 페르소나 사이에서 링크 방지를 제거할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "주 저장소에 페르소나를 추가할 수 없습니다." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "쓰기 가능한 요청한 속성(“%s”)에 쓸 수 없습니다." @@ -630,7 +620,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%f%t%g%t%m" @@ -645,9 +635,8 @@ "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"folks가 주로 사용할(예: 연결 데이터의 저장) 페르소나 저장소의 ID입니다. 스토" -"어의 유형 ID는 콜론으로 구분하여 선택적으로 붙어야 합니다. 예를 들자면 “eds:" -"system-address-book” 또는 “key-file”입니다." +"folks가 주로 사용할(예: 연결 데이터의 저장) 페르소나 저장소의 ID입니다. 스토어의 유형 ID는 콜론으로 구분하여 선택적으로 " +"붙어야 합니다. 예를 들자면 “eds:system-address-book” 또는 “key-file”입니다." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -722,9 +711,7 @@ msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." -msgstr "" -"'%s' 피진 친구 목록 파일을 불러올 수 없습니다: 루트 요소를 찾을 수 없거나 인" -"식하지 않았습니다." +msgstr "'%s' 피진 친구 목록 파일을 불러올 수 없습니다: 루트 요소를 찾을 수 없거나 인식하지 않았습니다." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -744,11 +731,9 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"별명이 없고 하나의 메신저 주소만 가지고 있는\n" +msgstr "별명이 없고 하나의 메신저 주소만 가지고 있는\n" "친구를 무시합니다: %s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -757,8 +742,7 @@ "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" -msgstr "" -"‘%s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 새 친구 연락처를 만드는데 실패했습니다:\n" +msgstr "‘%s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 새 친구 연락처를 만드는데 실패했습니다:\n" "%s\n" "오류: %s\n" @@ -767,11 +751,9 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"‘%2$s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 친구의 ‘%1$s’ 연락처를 만들었습니다:\n" +msgstr "‘%2$s’ 별명과 여러 메신저 주소를 가진 친구의 ‘%1$s’ 연락처를 만들었습니다:\n" "%3$s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -834,6 +816,4 @@ msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." -msgstr "" -"‘%s’ 원본 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지" -"원합니다." +msgstr "‘%s’ 원본 백엔드 이름을 인식할 수 없습니다. ‘%s’은(는) 현재 원본 백엔드만 지원합니다." diff -urN folks-0.10.1/po/pt_BR.po folks-0.10.1_localized/po/pt_BR.po --- folks-0.10.1/po/pt_BR.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/pt_BR.po 2016-06-25 07:54:38.191132958 +0530 @@ -5,22 +5,21 @@ # Djavan Fagundes , 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # Rafael Ferreira , 2014. -# +# adallape , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-26 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:55-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:38+0000\n" +"Last-Translator: adallape \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -51,9 +50,15 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "" +"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do " +"dispositivo Bluetooth \"%s\"." + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -68,14 +73,15 @@ "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " "the user." msgstr "" -"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth \"%s" -"\" foi negada pelo usuário." +"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth " +"\"%s\" foi negada pelo usuário." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" "Não foi possível inicializar uma transferência de catálogo de endereços OBEX " "do dispositivo \"%s\": %s" @@ -124,7 +130,7 @@ #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato " +"O catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato " "\"%s\" não pode ser removido." #. Translators: the first parameter is an address book @@ -194,8 +200,7 @@ #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." -msgstr "" -"A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera." +msgstr "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338 #: ../folks/avatar-details.vala:63 @@ -337,8 +342,8 @@ #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" -"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser " -"criado: %s" +"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado:" +" %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. @@ -397,6 +402,7 @@ msgstr "" "Nenhum gerenciador de objeto oFono em execução, logo o backend oFono não " "será ativado. Não foi possível iniciar o serviço ou oFono não está instalado." +"" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -453,6 +459,7 @@ msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy." +"" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 @@ -512,9 +519,6 @@ #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#| "‘%s’: %s" msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" "Ocorreu erro ao consultar informação para o alvo \"%s\" do link simbólico " @@ -549,31 +553,31 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Não foi possível vincular contatos sem um armazém primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -582,8 +586,8 @@ "O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde " "ser encontrado ou falhou ao carregar." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -592,15 +596,15 @@ "Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão " "no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Não foi possível adicionar contatos sem um armazém primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" @@ -614,6 +618,7 @@ msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados." +"" #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available @@ -661,7 +666,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%d%t%g%t%m%t%f" @@ -777,11 +782,9 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n" +msgstr "Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -801,8 +804,7 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Criado contato \"%s\" para o contato com apelido \"%s\" e endereços de IM:\n" diff -urN folks-0.10.1/po/ru.po folks-0.10.1_localized/po/ru.po --- folks-0.10.1/po/ru.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/ru.po 2016-06-25 07:54:38.194132958 +0530 @@ -4,23 +4,22 @@ # stmc , 2012. # Stas Solovey , 2012. # Yuri Myasoedov , 2012, 2014. -# +# ypoyarko , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-25 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:31+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: русский \n" -"Language: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 04:04+0000\n" +"Last-Translator: ypoyarko \n" +"Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -49,9 +48,13 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "Ошибка во время передачи адресной книги «%s» с" + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -71,7 +74,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" "Не удалось запустить OBEX-передачу адресной книги с устройства «%s»: %s" @@ -441,7 +445,8 @@ #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "Не удалось изменить состояние избранности для контакта Telepathy «%s»." +msgstr "" +"Не удалось изменить состояние избранности для контакта Telepathy «%s»." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 @@ -500,8 +505,6 @@ #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "Ошибка запроса информации для цели «%s» символической ссылки «%s»: %s" @@ -519,7 +522,8 @@ #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "Нельзя записать идентификатор события дня рождения для этого контакта." +msgstr "" +"Нельзя записать идентификатор события дня рождения для этого контакта." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." @@ -534,31 +538,31 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Ошибка при подготовке хранилища контакта «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Неизвестное свойство «%s» в ссылочном списке свойств." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Не удалось добавить контакт для хранилища с идентификатором «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Невозможно связать контакты без основного хранилища." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -567,8 +571,8 @@ "Хранилище «%s:%s» настроено как главное, но его не удалось найти или " "загрузить." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -577,15 +581,15 @@ "Проверьте, запущена ли соответствующая служба, или измените хранилище по " "умолчанию в этой службе, или воспользуйтесь ключом GSettings «%s»." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "Нельзя удалять антиссылки между связываемыми контактами." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Невозможно добавить контакты без основного хранилища." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Не удалось выполнить запись в запрошенное свойство («%s») хранилища." @@ -644,7 +648,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%d%t%g%t%m%t%f" @@ -761,8 +765,7 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Игнорирование контакта с отсутствующим псевдонимом и единственным адресом:\n" @@ -784,11 +787,9 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"Создан контакт «%s» для друга с псевдонимом «%s» и адресами:\n" +msgstr "Создан контакт «%s» для друга с псевдонимом «%s» и адресами:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -854,10 +855,3 @@ msgstr "" "Нераспознанное имя драйвера источника «%s». «%s» в настоящий момент является " "единственным поддерживаемым драйвером источника." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось определить возможность установки псевдонима на учётной записи " -#~ "Telepathy '%s': %s" diff -urN folks-0.10.1/po/zh_CN.po folks-0.10.1_localized/po/zh_CN.po --- folks-0.10.1/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:54:30.038133607 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/zh_CN.po 2016-06-25 07:54:38.197132958 +0530 @@ -3,26 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the folks package. # Wylmer Wang , 2011, 2012. # 甘露(Gan Lu) ,2013 -# +# # 注:Persona 是对应一条 Telepathy 联系人记录的对象 # store 为用于存储某帐号所有 persona 的数据结构,如何翻译待讨论 -# +# xhuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:03+0800\n" -"Last-Translator: Yunqiang Su \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" -"Language: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 01:57+0000\n" +"Last-Translator: xhuang \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -30,15 +29,13 @@ "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" -"没有运行 BlueZ 5 对象管理器,因此 BlueZ 后端将停止活动。原因可能是您安装的 " -"BlueZ 太旧(只支持版本 5)或服务无法启动。" +"没有运行 BlueZ 5 对象管理器,因此 BlueZ 后端将停止活动。原因可能是您安装的 BlueZ 太旧(只支持版本 5)或服务无法启动。" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." -msgstr "" -"通过 D-Bus 连接至 OBEX 传送守护进程时出错。请确认安装了 BlueZ 和 obexd。" +msgstr "通过 D-Bus 连接至 OBEX 传送守护进程时出错。请确认安装了 BlueZ 和 obexd。" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -49,9 +46,13 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "传送地址簿 '%s' 期间出错,该地址簿来自" + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" @@ -69,7 +70,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "从设备“%s”传送 OBEX 地址簿无法启动:%s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device @@ -375,9 +377,7 @@ msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." -msgstr "" -"没有运行 oFono 对象管理器,因此 oFono 后端将停止活动。原因可能是您没有安装 " -"oFono 或服务无法启动。" +msgstr "没有运行 oFono 对象管理器,因此 oFono 后端将停止活动。原因可能是您没有安装 oFono 或服务无法启动。" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -395,8 +395,7 @@ msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" -msgstr "" -"Persona 仓库(%s,%s)要求提供以下细节:\n" +msgstr "Persona 仓库(%s,%s)要求提供以下细节:\n" " 联系人(提供:“%s”)\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 @@ -513,55 +512,54 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "准备联系人仓库“%s”出错:%s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "可链接属性列表中的属性“%s”未知。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "向联系人仓库 ID “%s”添加联系人失败:%s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "没有主仓库,不能链接 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "Persona 仓库“%s:%s”被配置为主仓库,但它无法找到或加载失败。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." -msgstr "" -"请检查相关的服务是否运行,或在该服务中更改默认仓库,或使用“%s” GSettings 键。" +msgstr "请检查相关的服务是否运行,或在该服务中更改默认仓库,或使用“%s” GSettings 键。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "不能在已链接的联系人之间删除反链接(Anti-links)。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "没有主仓库,不能添加 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "不能写入可写仓库中请求的属性(“%s”)。" @@ -618,7 +616,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -633,8 +631,8 @@ "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"应用作 folks 主仓库(即存储链接数据的仓库)的 persona 仓库的 ID。可以同时追加仓" -"库的 ID 类型,以冒号隔开。例如:“eds:system-address-book”或“key-file”。" +"应用作 folks 主仓库(即存储链接数据的仓库)的 persona 仓库的 ID。可以同时追加仓库的 ID " +"类型,以冒号隔开。例如:“eds:system-address-book”或“key-file”。" #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -729,11 +727,9 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"忽略没有昵称,只有一条聊天地址的好友:\n" +msgstr "忽略没有昵称,只有一条聊天地址的好友:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -742,8 +738,7 @@ "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" -msgstr "" -"为具有昵称“%s”和聊天地址的好友创建新联系人失败:\n" +msgstr "为具有昵称“%s”和聊天地址的好友创建新联系人失败:\n" "%s\n" "错误:%s\n" @@ -752,11 +747,9 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"已为具有昵称“%2$s”和聊天地址的好友创建新联系人“%1$s”:\n" +msgstr "已为具有昵称“%2$s”和聊天地址的好友创建新联系人“%1$s”:\n" "%3$s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -820,17 +813,3 @@ "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "无法识别的源后端名称“%s”。“%s”是目前唯一支持的源后端。" - -#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ " -#~ msgstr "无蓝牙 5 对象管理器在运行中,由此 蓝牙" - -#~ msgid "Error during transfer of the address book from " -#~ msgstr "传送地址簿期间出错,该地址簿来自" - -#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono " -#~ msgstr "无 oFono 对象管理器在运行中,由此 oFono " - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "无法确定是否能对 Telepathy 账户“%s”设定别名:%s" diff -urN folks-0.10.1/po/zh_TW.po folks-0.10.1_localized/po/zh_TW.po --- folks-0.10.1/po/zh_TW.po 2014-12-17 17:22:24.000000000 +0530 +++ folks-0.10.1_localized/po/zh_TW.po 2016-06-25 07:54:38.200132957 +0530 @@ -2,22 +2,21 @@ # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # Chao-Hsiung Liao , 2012. -# +# ccheng , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-25 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 06:49+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -"Language: zh_TW\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-19 10:23+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-17 01:02+0000\n" +"Last-Translator: ccheng \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 msgid "" @@ -25,16 +24,13 @@ "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" -"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 " -"BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。" +"沒有執行中的 BlueZ 5 物件管理程式,因此 BlueZ 後端不會作用。可能是您安裝的 BlueZ 太舊 (只支援第 5 版) 或是服務無法啟動。" #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." -msgstr "" -"透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ 與 obexd 都已安" -"裝。" +msgstr "透過 D-Bus 連線至 OBEX 傳輸伺服程式時發生錯誤。請確定 BlueZ 與 obexd 都已安裝。" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -45,14 +41,18 @@ #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#, c-format +msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " +msgstr "傳輸通訊錄「%s」時發生錯誤,從" + #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." -msgstr "從藍牙裝置「%2$s」傳輸「%1$s」時發生錯誤。" +msgstr "從藍牙裝置「%s」傳輸「%s」時發生錯誤。" #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format @@ -65,7 +65,8 @@ #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format -msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "從裝置「%s」傳輸 OBEX 通訊錄無法開始:%s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device @@ -371,9 +372,7 @@ msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." -msgstr "" -"沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是您沒有安裝 " -"oFono 或是服務無法啟動。" +msgstr "沒有執行中的 oFono 物件管理程式,因此 oFono 後端不會作用。可能是您沒有安裝 oFono 或是服務無法啟動。" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -391,8 +390,7 @@ msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" -msgstr "" -"Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n" +msgstr "Persona store (%s, %s) 要求下列詳細資料:\n" " 連絡人 (提供者:「%s」)\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 @@ -477,8 +475,6 @@ #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "查詢符號連結「%2$s」的目標「%1$s」資訊時發生錯誤:%3$s" @@ -511,56 +507,54 @@ #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "準備 persona store 「%s」:%s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "可連結屬性清單中有不明的屬性「%s」。" #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "無法加入 persona store ID「%s」的連絡人:%s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區(primary store)不能連結到 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "Persona store 「%s:%s」已設定為主要,但是卻找不到或無法載入。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." -msgstr "" -"檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定" -"鍵。" +msgstr "檢查相關服務的執行,或改變該服務中的預設儲存區,或使用「%s」GSettings 設定鍵。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "當 personas 已連結後無法移除其反制連結。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "沒有主要儲存區不能加入 personas。" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "不能寫入要求的可寫入儲存區的屬性 (「%s」)" @@ -617,7 +611,7 @@ #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks -#. +#. #: ../folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" @@ -632,9 +626,8 @@ "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結的資料)。儲存區的類" -"型 ID 可以選擇性的前置,以冒號分隔即可。例如:「eds:system-address-book」或" -"「key-file」。" +"folks 設定為主要 persona store 的 ID (例如,用來儲存連結的資料)。儲存區的類型 ID " +"可以選擇性的前置,以冒號分隔即可。例如:「eds:system-address-book」或「key-file」。" #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -729,11 +722,9 @@ #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format -msgid "" -"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"忽略沒有別名且只有一個 IM 位址的好友:\n" +msgstr "忽略沒有別名且只有一個 IM 位址的好友:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 @@ -742,8 +733,7 @@ "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" -msgstr "" -"無法建立新連絡人,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n" +msgstr "無法建立新連絡人,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n" "%s\n" "錯誤:%s\n" @@ -752,11 +742,9 @@ #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format -msgid "" -"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"已建立連絡人「%s」,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n" +msgstr "已建立連絡人「%s」,其好友別名為「%s」,IM 位址為:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -820,8 +808,3 @@ "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "無法辨識的來源後端名稱「%s」。「%s」是目前唯一支援的來源後端。" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " -#~ "%s" -#~ msgstr "無法判斷我們是否能在 Telepathy 帳號「%s」設定別名:%s"