# Portuguese translations for centos-art.sh package.
# Copyright (C) 2011 The CentOS Project.
# This file is distributed under the same license as the centos-art.sh
# package. <centos-docs@centos.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "2011-06-10"
msgstr ""
msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Distro"
msgstr ""
msgid "5"
msgstr ""
msgid "Anaconda"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Bem-vindo ao CentOS 5!"
#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/pt/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr "Obrigado por instalar o CentOS 5."
#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "CentOS é uma distribuição Linux de classe empresarial, derivada decódigo-fonte oferecido ao público por uma destacada empresanorte-americana de Linux."
#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS está em plena conformidade com a política de redistribuiçãodo produto original e tem como objectivo 100% de compatibilidadebinária com o mesmo."
#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "Basicamente, CentOS modifica os pacotes no sentido de remover marcase elementos gráficos comerciais."
msgid "02-donate.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Doações ao CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/Donate/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "A organização que produz o CentOS é conhecida como \"The CentOSProject\". Não somos filiados em qualquer outra organização."
#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "As doações são a nossa única fonte de equipamento e financiamento."
#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Se achar útil o CentOS, por favor considere uma doação ao ProjectoCentOS."
msgid "03-yum.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Gestão de Software com Yum"
#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/pt/5/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "O modo recomendado de instalar ou actualizar o CentOS é usar o<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow DogUpdater, Modified)"
#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Ver o guia entitulado: \"Managing Software with Yum\" (Gestão deSoftware com Yum) no \"link\" de documentação abaixo."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "No repositório \"Extras\" do CentOS, está também disponível <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, uma interfacegráfica para o Yum."
msgid "04-repos.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "Repositórios CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "O CentOS dispõe dos seguintes repositórios para a instalação desoftware:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - RPMs contidos num ISO CentOS."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[centosplus]</flowSpan> - Items do CentOS que não provêm do produtor original (actualiza [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[centosplus]</flowSpan> - Items do CentOS que não provêm do produtor original (actualiza [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items do CentOS que não provêm do produtor original (actualiza [base])."
msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "Repositório CentOS Plus"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Este repositório contém melhoramentos para alguns componentes de base do CentOS. Modificado por este repositório, o CentOS deixará deser idêntico à distribuição da empresa original."
#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do CentOS testou cada um dos componentesdeste repositório. São compilados e funcionam sobre CentOS5. Não foram testados pelo fornecedor original e nãoestão disponíveis entre os seus produtos."
#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "Deverá estar ciente de que o uso destes componentes remove acompatibilidade binária a 100% com os produtos do fornecedor original."
msgid "06-support.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Ajuda com o CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/GettingHelp/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Pode obter ajuda com o CentOS de diversos modos, tais como:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat(IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel emirc.freenode.net."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces e listas localizadas, em línguas para além do Inglês, a partir de http://lists.centos.org/pt/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Disponívelem http://forums.centos.org/pt/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/pt/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Disponível em http://wiki.centos.org/pt/."
msgid "07-docs.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Documentação do CentOS"
#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Gestão de Software com Yum"
#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Virtualização com CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr ""
msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "CentOS Wiki"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/pt/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "CentOS Wiki tem disponível FAQs (perguntas frequentes), HowTos (guias passo-a-passo), Dicas e Truques, sobre diversos tópicos doCentOS tais como instalação de software, actualizações, configuraçãode repositórios e muito mais."
#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "O wiki contém também informação sobre eventos CentOS na sua região esobre a cobertura mediática do CentOS."
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "Em conjunção com a \"mailing list\" CentOS-Docs, os contribuintes podem obter permissão para colocar artigos, dicas e HowTos em CentOSWiki. Contribua também!"
msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualização com CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "CentOS 5 oferece virtualização, via Xen, para asarquitecturas i386 e x86_64, nos modos de virtualização integral epara-virtualização."
#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "Para apoio à virtualização com CentOS 5, estãodisponíveis, no endereço abaixo, o Guia de Virtualização e o Guia de Administração de Servidores Virtuais."
msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "first.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved."
msgstr ""
msgid "splash-small.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""
msgid "Firstboot"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[updates]</flowSpan> -Actualizações "
#~ "ao repositório [base]."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does not "
#~ "upgrade [base])."
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - Items doCentOS "
#~ "que não provêm do produtor original (não actualiza [base])."
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade "
#~ "[base])"
#~ msgstr ""
#~ "<flowSpan style=\"font-weight:bold\">[extras]</flowSpan> - Items doCentOS "
#~ "que não provêm do produtor original (não actualiza [base])."