Blame SOURCES/libuser-0_62-jp.po

bb4267
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
bb4267
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
bb4267
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
bb4267
# 
bb4267
# Translators:
bb4267
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011-2012
bb4267
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006
bb4267
# hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007, 2009
bb4267
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2002
bb4267
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009
bb4267
# Makoto Mizukami <mmk9060@aol.com>, 2008
bb4267
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2011
bb4267
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007, 2008, 2009
bb4267
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011-2013
bb4267
# 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
bb4267
# Yukihiro Nakai <ynakai@redhat.com>, 2001
bb4267
# amoewaki <amoewaki@redhat.com>, 2017. #zanata
bb4267
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
bb4267
# amoewaki <amoewaki@redhat.com>, 2018. #zanata
bb4267
msgid ""
bb4267
msgstr ""
bb4267
"Project-Id-Version: libuser 0.61\n"
bb4267
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
bb4267
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 20:56+0200\n"
bb4267
"MIME-Version: 1.0\n"
bb4267
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
bb4267
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bb4267
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 01:06+0000\n"
bb4267
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
bb4267
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
bb4267
"ja/)\n"
bb4267
"Language: ja\n"
bb4267
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
bb4267
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:201
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Failed to drop privileges.\n"
bb4267
msgstr "特権の停止に失敗しました。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:210
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Internal error.\n"
bb4267
msgstr "内部エラーです。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:231
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
bb4267
msgstr "%s が %s の finger 情報を変更するのは許可されていません\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:233
bb4267
msgid "Unknown user context"
bb4267
msgstr "不明なユーザーのコンテキスト"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:241
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
bb4267
msgstr "/etc/passwd 用のデフォルトのコンテキストが設定できません\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:250
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error initializing PAM.\n"
bb4267
msgstr "PAM の初期化に失敗\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:260 apps/apputil.c:287
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Authentication failed for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s の認証に失敗しました。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:268
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
bb4267
msgstr "内部 PAM エラー `%s'\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:273
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Unknown user authenticated.\n"
bb4267
msgstr "不明なユーザー認証です。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/apputil.c:277
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User mismatch.\n"
bb4267
msgstr "ユーザーが一致しませんでした。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:84 apps/lchfn.c:53 apps/lchsh.c:44 apps/lgroupadd.c:47
bb4267
#: apps/lgroupdel.c:42 apps/lgroupmod.c:54 apps/lid.c:115 apps/lnewusers.c:45
bb4267
#: apps/lpasswd.c:47 apps/luseradd.c:55 apps/luserdel.c:45 apps/lusermod.c:56
bb4267
msgid "prompt for all information"
bb4267
msgstr "すべての情報について入力確認する"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:86
bb4267
msgid "list aging parameters for the user"
bb4267
msgstr "ユーザーのエージングパラメーターを一覧表示する"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:88
bb4267
msgid "minimum days between password changes"
bb4267
msgstr "パスワード変更間隔の最小日数"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:88 apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:93 apps/lchage.c:96
bb4267
#: apps/lchage.c:99 apps/lchage.c:102
bb4267
msgid "DAYS"
bb4267
msgstr "日数"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:90
bb4267
msgid "maximum days between password changes"
bb4267
msgstr "パスワード変更後の有効日数"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:92
bb4267
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
bb4267
msgstr "パスワード変更日 (1970/1/1 からの日数)"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:95
bb4267
msgid ""
bb4267
"number of days after password expiration date when account is considered "
bb4267
"inactive"
bb4267
msgstr "パスワード失効後、アカウントが無効であるとみなされるまでの日数"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:98
bb4267
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
bb4267
msgstr "パスワード失効日 (1970/1/1 からの日数)"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:101
bb4267
msgid "days before expiration to begin warning user"
bb4267
msgstr "ユーザーに警告を開始する、パスワード失効までの日数"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:114 apps/lid.c:130 apps/lpasswd.c:68 apps/luseradd.c:100
bb4267
#: apps/luserdel.c:59 apps/lusermod.c:101
bb4267
msgid "[OPTION...] user"
bb4267
msgstr "[オプション...] ユーザー"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:117 apps/lchfn.c:70 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
bb4267
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:85 apps/lid.c:133 apps/lnewusers.c:66
bb4267
#: apps/lpasswd.c:71 apps/luseradd.c:103 apps/luserdel.c:62
bb4267
#: apps/lusermod.c:104
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
bb4267
msgstr "引数の構文解析に失敗: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:126 apps/lpasswd.c:85 apps/luseradd.c:118 apps/luserdel.c:70
bb4267
#: apps/lusermod.c:115
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No user name specified.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー名が指定されていません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:103 apps/lchsh.c:91 apps/lgroupadd.c:102
bb4267
#: apps/lgroupdel.c:77 apps/lgroupmod.c:119 apps/lid.c:179 apps/lnewusers.c:79
bb4267
#: apps/lpasswd.c:97 apps/luseradd.c:143 apps/luserdel.c:81
bb4267
#: apps/lusermod.c:157 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "%s の初期化に失敗: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:147 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:102 apps/lpasswd.c:148
bb4267
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:171
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User %s does not exist.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s は存在しません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:160
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Account is locked.\n"
bb4267
msgstr "アカウントはロックされています。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:162
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Account is not locked.\n"
bb4267
msgstr "アカウントはロックされていません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:166
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Minimum:	%ld\n"
bb4267
msgstr "最小:	%ld\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:170
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Maximum:	%ld\n"
bb4267
msgstr "最大:	%ld\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:172
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Maximum:	None\n"
bb4267
msgstr "最大値:	なし\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:175
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Warning:	%ld\n"
bb4267
msgstr "警告:	%ld\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:180
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Inactive:	%ld\n"
bb4267
msgstr "無効:	%ld\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:182
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Inactive:	Never\n"
bb4267
msgstr "無効化:	なし\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:186 apps/lchage.c:194 apps/lchage.c:204
bb4267
msgid "Must change password on next login"
bb4267
msgstr "次回ログイン時に必ずパスワードを変更"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:188 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206 apps/lchage.c:215
bb4267
msgid "Never"
bb4267
msgstr "なし"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:191
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Last Change:	%s\n"
bb4267
msgstr "最終更新: 	%s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:201
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Password Expires:	%s\n"
bb4267
msgstr "パスワード期限切れ:	%s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:213
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Password Inactive:	%s\n"
bb4267
msgstr "パスワード無効:	%s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:219
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Account Expires:	%s\n"
bb4267
msgstr "アカウント期限切れ:	%s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchage.c:240
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s のエージング情報の更新に失敗しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:67 apps/lchsh.c:55
bb4267
msgid "[OPTION...] [user]"
bb4267
msgstr "[オプション...] [ユーザー]"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:86 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:164
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー名が未指定で、uid %d の名前がありません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:96
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Changing finger information for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s 用の finger 情報を変更しています。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:136
bb4267
msgid "Full Name"
bb4267
msgstr "フルネーム"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:146
bb4267
msgid "Surname"
bb4267
msgstr "姓"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:157
bb4267
msgid "Given Name"
bb4267
msgstr "名"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:167
bb4267
msgid "Office"
bb4267
msgstr "勤務先"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:176
bb4267
msgid "Office Phone"
bb4267
msgstr "勤務先電話番号"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:185
bb4267
msgid "Home Phone"
bb4267
msgstr "自宅電話番号"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:195
bb4267
msgid "E-Mail Address"
bb4267
msgstr "メールアドレス"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:208
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
bb4267
msgstr "Finger 情報は変更されていません: 入力エラー\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:270
bb4267
msgid "Finger information changed.\n"
bb4267
msgstr "Finger 情報が変更されました。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchfn.c:273
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
bb4267
msgstr "Finger 情報は変更されていません: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchsh.c:84
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Changing shell for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s 用にシェルを変更中\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchsh.c:114
bb4267
msgid "New Shell"
bb4267
msgstr "新規のシェル"
bb4267
bb4267
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:136
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Shell not changed: %s\n"
bb4267
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lchsh.c:133
bb4267
msgid "Shell changed.\n"
bb4267
msgstr "シェル変更済み\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:49
bb4267
msgid "gid for new group"
bb4267
msgstr "新しいグループの GID"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:49 apps/lgroupmod.c:56 apps/lpasswd.c:56 apps/lpasswd.c:59
bb4267
#: apps/luseradd.c:67 apps/lusermod.c:66 apps/lusermod.c:68
bb4267
msgid "NUM"
bb4267
msgstr "番号"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:51
bb4267
msgid "create a system group"
bb4267
msgstr "システムグループを作成します"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:82
bb4267
msgid "[OPTION...] group"
bb4267
msgstr "[オプション...] グループ"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:93
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No group name specified.\n"
bb4267
msgstr "グループ名は指定されていません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:105 apps/lnewusers.c:172
bb4267
#: apps/luseradd.c:164 apps/lusermod.c:127
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Invalid group ID %s\n"
bb4267
msgstr "無効なグループ ID: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupadd.c:119
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group creation failed: %s\n"
bb4267
msgstr "グループの作成に失敗しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupdel.c:85 apps/lgroupmod.c:132 apps/lpasswd.c:153
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s does not exist.\n"
bb4267
msgstr "グループ %s は存在しません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupdel.c:91
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
bb4267
msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:56
bb4267
msgid "set GID for group"
bb4267
msgstr "グループの GID を設定します"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:58
bb4267
msgid "change group to have given name"
bb4267
msgstr "グループを、指定された名前に変更する"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:58
bb4267
msgid "NAME"
bb4267
msgstr "名前"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:60 apps/luseradd.c:75
bb4267
msgid "plaintext password for use with group"
bb4267
msgstr "グループに用いる平文パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:60 apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:66 apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70
bb4267
#: apps/lpasswd.c:51 apps/lpasswd.c:53 apps/luseradd.c:59 apps/luseradd.c:61
bb4267
#: apps/luseradd.c:63 apps/luseradd.c:65 apps/luseradd.c:69 apps/luseradd.c:75
bb4267
#: apps/luseradd.c:77 apps/luseradd.c:79 apps/luseradd.c:81 apps/luseradd.c:83
bb4267
#: apps/luseradd.c:85 apps/luseradd.c:87 apps/luseradd.c:89 apps/lusermod.c:58
bb4267
#: apps/lusermod.c:60 apps/lusermod.c:64 apps/lusermod.c:70 apps/lusermod.c:72
bb4267
#: apps/lusermod.c:74 apps/lusermod.c:80 apps/lusermod.c:82 apps/lusermod.c:84
bb4267
#: apps/lusermod.c:86 apps/lusermod.c:88 apps/lusermod.c:90
bb4267
msgid "STRING"
bb4267
msgstr "文字列"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
bb4267
msgid "pre-hashed password for use with group"
bb4267
msgstr "グループに用いるハッシュ化パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:64
bb4267
msgid "list of administrators to add"
bb4267
msgstr "追加する管理者の一覧"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:66
bb4267
msgid "list of administrators to remove"
bb4267
msgstr "削除する管理者の一覧"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:68
bb4267
msgid "list of group members to add"
bb4267
msgstr "追加するグループメンバーの一覧"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:70
bb4267
msgid "list of group members to remove"
bb4267
msgstr "削除するグループメンバーの一覧"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:71
bb4267
msgid "lock group"
bb4267
msgstr "グループをロックします"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:72
bb4267
msgid "unlock group"
bb4267
msgstr "グループのロックを解除します"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:125 apps/lusermod.c:164
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Both -L and -U specified.\n"
bb4267
msgstr "-L と -U の両方のオプションが指定されています。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:139 apps/lgroupmod.c:148
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
bb4267
msgstr "グループ %s のパスワード設定に失敗しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:157
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
bb4267
msgstr "グループ %s はロックされませんでした: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:166
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
bb4267
msgstr "グループ %s はロック解除できませんでした: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lgroupmod.c:242 apps/lgroupmod.c:257
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
bb4267
msgstr "グループ %s は修正できませんでした: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:188
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error looking up %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s の検索に失敗: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:117
bb4267
msgid ""
bb4267
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
bb4267
"user"
bb4267
msgstr "指定された名前のユーザーがメンバーであるグループの代わりに、指定された名前のグループのメンバーを一覧表示します"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:120
bb4267
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
bb4267
msgstr "UID/GID ではなく、名前でのみメンバー情報を一覧表示する"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:146
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No group name specified, using %s.\n"
bb4267
msgstr "グループ名は未指定です。%s を使用中\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:150
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
bb4267
msgstr "グループ名は未指定です。gid %d の名前は未設定\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:160
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No user name specified, using %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー名が未指定です。%s を使用中\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lid.c:192
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "%s does not exist\n"
bb4267
msgstr "%s は存在しません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:47
bb4267
msgid "file with user information records"
bb4267
msgstr "ユーザー情報レコードを持つファイル"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:47
bb4267
msgid "PATH"
bb4267
msgstr "パス"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:49
bb4267
msgid "don't create home directories"
bb4267
msgstr "ホームディレクトリーを作成しない"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:51
bb4267
msgid "don't create mail spools"
bb4267
msgstr "メールスプールを作成しない"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:63
bb4267
msgid "[OPTION...]"
bb4267
msgstr "[オプション...]"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:88
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
bb4267
msgstr "%s の読み込みエラー: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:118
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
bb4267
msgstr "`%s' 用のアカウント作成に失敗:  不正な書式が含まれています。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:129 apps/luseradd.c:128 apps/lusermod.c:142
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Invalid user ID %s\n"
bb4267
msgstr "無効なユーザー ID %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:136
bb4267
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
bb4267
msgstr "UID:0 でのアカウント作成を拒否中です。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:206
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
bb4267
msgstr "%s 用に、GID %jd でグループの作成中にエラーが発生しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:246
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
bb4267
msgstr "デフォルトで、%s 用の危険なホームディレクトリー %s の使用を拒否中です\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:257
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s 用の新規ホームディレクトリー作成に失敗しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:270
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s のメールスプールの作成中にエラーが発生しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:285
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s 用の初期パスワード設定中にエラーが発生しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lnewusers.c:295
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s 用のユーザーアカウント作成に失敗しました: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:49
bb4267
msgid "set group password instead of user password"
bb4267
msgstr "ユーザーのパスワードの代わりにグループのパスワードを設定します"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:51
bb4267
msgid "new plain password"
bb4267
msgstr "新しい平文パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:53
bb4267
msgid "new crypted password"
bb4267
msgstr "新しい暗号文パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:55
bb4267
msgid "read new plain password from given descriptor"
bb4267
msgstr "指定された記述子から新しい平文パスワードを読み込みます"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:58
bb4267
msgid "read new crypted password from given descriptor"
bb4267
msgstr "指定された記述子から新しい暗号パスワードを読み込みます"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:83
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Changing password for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s のパスワード変更中にエラー。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:111
bb4267
msgid "New password"
bb4267
msgstr "新規パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:114
bb4267
msgid "New password (confirm)"
bb4267
msgstr "新規パスワード (確認)"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:128
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
bb4267
msgstr "パスワードが一致しません。もう一度やり直してください。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:133
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Password change canceled.\n"
bb4267
msgstr "パスワード変更は取り消されました。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:165 apps/lpasswd.c:182
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
bb4267
msgstr "エラー: ファイルディスクリプター %d から読み込めません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:203 apps/luseradd.c:302 apps/luseradd.c:311
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s のパスワード設定に失敗: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:212
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "グループ %s のパスワード設定中にエラーが発生しました: %s 。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lpasswd.c:224
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Password changed.\n"
bb4267
msgstr "パスワード変更済み。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:57
bb4267
msgid "create a system user"
bb4267
msgstr "システムユーザーを作成する"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:59
bb4267
msgid "GECOS information for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの GECOS 情報"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:61
bb4267
msgid "home directory for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーのホームディレクトリー"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:63
bb4267
msgid "directory with files for the new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザー向けファイルを持つディレクトリー"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:65
bb4267
msgid "shell for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーのシェル"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:67
bb4267
msgid "uid for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの UID"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:69
bb4267
msgid "group for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーのグループ"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:71
bb4267
msgid "don't create home directory for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのホームディレクトリーを作成しない"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:73
bb4267
msgid "don't create group with same name as user"
bb4267
msgstr "ユーザーと同じ名前のグループを作成しない"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:79
bb4267
msgid "common name for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの一般名"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:81
bb4267
msgid "given name for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの名"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:83
bb4267
msgid "surname for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの姓"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:85
bb4267
msgid "room number for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの部屋番号"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:87
bb4267
msgid "telephone number for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの電話番号"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:89
bb4267
msgid "home telephone number for new user"
bb4267
msgstr "新しいユーザーの自宅電話番号"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:189
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %jd does not exist\n"
bb4267
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:207 apps/luseradd.c:220
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
bb4267
msgstr "グループ `%s' の作成に失敗: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:260
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Account creation failed: %s.\n"
bb4267
msgstr "アカウントの作成に失敗しました: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:283
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "%s の作成に失敗: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luseradd.c:290
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
bb4267
msgstr "メールスプールの作成中にエラーが発生しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:47
bb4267
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
bb4267
msgstr "ユーザーがプライベートグループを持っていても、それを削除しません。"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:50
bb4267
msgid "remove the user's home directory"
bb4267
msgstr "ユーザーのホームディレクトリーを削除する"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:94
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s は削除できませんでした: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:108
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "%s did not have a gid number.\n"
bb4267
msgstr "%s には GID 番号がありません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:114
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
bb4267
msgstr "GID %jd のグループが存在しないため、削除しません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:120
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
bb4267
msgstr "GID %jd のグループにはグループ名がありません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:126
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
bb4267
msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:139
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
bb4267
msgstr "ホームディレクトリーの削除中にエラーが発生しました: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/luserdel.c:145
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error removing mail spool: %s"
bb4267
msgstr "メールスプールの削除中にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:58
bb4267
msgid "GECOS information"
bb4267
msgstr "GECOS の情報"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:60
bb4267
msgid "home directory"
bb4267
msgstr "ホームディレクトリー"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:62
bb4267
msgid "move home directory contents"
bb4267
msgstr "ホームディレクトリーの内容を移動する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:64
bb4267
msgid "set shell for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのシェルを設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:66
bb4267
msgid "set UID for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの UID を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:68
bb4267
msgid "set primary GID for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのプライマリー GID を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:70
bb4267
msgid "change login name for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのログイン名を変更する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:72
bb4267
msgid "plaintext password for the user"
bb4267
msgstr "ユーザーの平文パスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:74
bb4267
msgid "pre-hashed password for the user"
bb4267
msgstr "ユーザーのハッシュ済みパスワード"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:75
bb4267
msgid "lock account"
bb4267
msgstr "アカウントをロックする"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:78
bb4267
msgid "unlock account"
bb4267
msgstr "アカウントのロックを解除する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:80
bb4267
msgid "set common name for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの一般名を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:82
bb4267
msgid "set given name for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの名を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:84
bb4267
msgid "set surname for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの姓を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:86
bb4267
msgid "set room number for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの部屋番号を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:88
bb4267
msgid "set telephone number for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの電話番号を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:90
bb4267
msgid "set home telephone number for user"
bb4267
msgstr "ユーザーの自宅電話番号を設定する"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:180 apps/lusermod.c:193
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザーのパスワード設定に失敗 %s: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:203
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s はロックできませんでした: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:211
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s のロックを解除できませんでした: %s。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:232
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
bb4267
msgstr "警告: グループ ID %jd は存在しません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:275
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
bb4267
msgstr "ユーザー %s は編集できませんでした: %s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:326
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
bb4267
msgstr "グループ %s は修正できませんでした:%s\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:342
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No old home directory for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s には、古いホームディレクトリーがありません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:347
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "No new home directory for %s.\n"
bb4267
msgstr "%s には、新しいホームディレクトリーがありません。\n"
bb4267
bb4267
#: apps/lusermod.c:353
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
bb4267
msgstr "%s を %s に移動できませんでした: %s\n"
bb4267
"\n"
bb4267
bb4267
#: lib/config.c:128
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
bb4267
msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/config.c:134
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
bb4267
msgstr "設定ファイル `%s' を stat できませんでした: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/config.c:143
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "configuration file `%s' is too large"
bb4267
msgstr "設定ファイル `%s' が大きすぎます"
bb4267
bb4267
#: lib/config.c:159
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
bb4267
msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:62
bb4267
msgid "success"
bb4267
msgstr "成功"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:64
bb4267
msgid "module disabled by configuration"
bb4267
msgstr "モジュールが設定で無効になっています。"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:66
bb4267
msgid "generic error"
bb4267
msgstr "一般エラー"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:68
bb4267
msgid "not enough privileges"
bb4267
msgstr "権限がありません"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:70
bb4267
msgid "access denied"
bb4267
msgstr "アクセスが拒否されました"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:72
bb4267
msgid "bad user/group name"
bb4267
msgstr "正しくないユーザー名/グループ名"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:74
bb4267
msgid "bad user/group id"
bb4267
msgstr "正しくないユーザー ID/グループ ID"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:76
bb4267
msgid "user/group name in use"
bb4267
msgstr "ユーザー名/グループ名は使われています"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:78
bb4267
msgid "user/group id in use"
bb4267
msgstr "ユーザー ID/グループ ID は使われています"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:80
bb4267
msgid "error manipulating terminal attributes"
bb4267
msgstr "端末属性の取得にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:82
bb4267
msgid "error opening file"
bb4267
msgstr "ファイルの読み込みに失敗"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:84
bb4267
msgid "error locking file"
bb4267
msgstr "ファイルのロックに失敗"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:86
bb4267
msgid "error statting file"
bb4267
msgstr "ファイルの stat 情報取得に失敗"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:88
bb4267
msgid "error reading file"
bb4267
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:90
bb4267
msgid "error writing to file"
bb4267
msgstr "ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:92
bb4267
msgid "data not found in file"
bb4267
msgstr "ファイルでデータが見つかりませんでした"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:94
bb4267
msgid "internal initialization error"
bb4267
msgstr "内部の初期化に失敗"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:96
bb4267
msgid "error loading module"
bb4267
msgstr "モジュールのロードに失敗"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:98
bb4267
msgid "error resolving symbol in module"
bb4267
msgstr "モジュールのシンボル解決に失敗しました。"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:100
bb4267
msgid "library/module version mismatch"
bb4267
msgstr "ライブラリー/モジュールのバージョン不一致"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:102
bb4267
msgid "unlocking would make the password field empty"
bb4267
msgstr "ロックを解除するとパスワード領域は空になります"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:105
bb4267
msgid "invalid attribute value"
bb4267
msgstr "無効な属性の値です"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:107
bb4267
msgid "invalid module combination"
bb4267
msgstr "無効なモジュールの組み合わせです"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:109
bb4267
msgid "user's home directory not owned by them"
bb4267
msgstr "所有されていないユーザーのホームディレクトリー"
bb4267
bb4267
#: lib/error.c:115
bb4267
msgid "unknown error"
bb4267
msgstr "不明なエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/misc.c:240
bb4267
msgid "invalid number"
bb4267
msgstr "無効な番号"
bb4267
bb4267
#: lib/misc.c:254
bb4267
msgid "invalid ID"
bb4267
msgstr "無効な ID"
bb4267
bb4267
#: lib/modules.c:61
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "no initialization function %s in `%s'"
bb4267
msgstr "`%s' の関数 %s で初期化できません"
bb4267
bb4267
#: lib/modules.c:79
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "module version mismatch in `%s'"
bb4267
msgstr "`%s' のモジュールバージョンの不一致"
bb4267
bb4267
#: lib/modules.c:92
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "module `%s' does not define `%s'"
bb4267
msgstr "モジュール `%s' が `%s' を定義していません"
bb4267
bb4267
#: lib/prompt.c:88
bb4267
msgid "error reading terminal attributes"
bb4267
msgstr "端末属性の読み込み中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
bb4267
msgid "error setting terminal attributes"
bb4267
msgstr "端末属性の設定中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/prompt.c:101
bb4267
msgid "error reading from terminal"
bb4267
msgstr "端末から読み込み中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:218
bb4267
msgid "name is not set"
bb4267
msgstr "名前が設定されていません"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:223
bb4267
msgid "name is too short"
bb4267
msgstr "名前が短すぎます"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:228
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "name is too long (%zu > %d)"
bb4267
msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:235
bb4267
msgid "name contains non-ASCII characters"
bb4267
msgstr "名前に ASCII 以外の文字があります"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:242
bb4267
msgid "name contains control characters"
bb4267
msgstr "名前が制御文字を含んでいます"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:249
bb4267
msgid "name contains whitespace"
bb4267
msgstr "名前に空白があります"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:261
bb4267
msgid "name starts with a hyphen"
bb4267
msgstr "名前がハイフンから始まっています"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:272
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "name contains invalid char `%c'"
bb4267
msgstr "名前に無効な文字 `%c' があります"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "user %s has no UID"
bb4267
msgstr "ユーザー %s には UID がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:310
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "user %s not found"
bb4267
msgstr "ユーザー %s が見つかりませんでした"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "group %s has no GID"
bb4267
msgstr "グループ %s には GID がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:335
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "group %s not found"
bb4267
msgstr "グループ %s が見つかりませんでした"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:355
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "user %jd has no name"
bb4267
msgstr "ユーザー %jd には名前がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:356
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "group %jd has no name"
bb4267
msgstr "グループ %jd には名前がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:364
bb4267
msgid "user has neither a name nor an UID"
bb4267
msgstr "ユーザーには、名前もしくは UID がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:365
bb4267
msgid "group has neither a name nor a GID"
bb4267
msgstr "グループには、名前もしくは GID がありません。"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:1311
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
bb4267
msgstr "デフォルトで危険なホームディレクトリ `%s' の使用を拒否中です"
bb4267
bb4267
#: lib/user.c:2310
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
bb4267
msgstr "領域 %s の値は無効なデフォルト値です: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/util.c:300 modules/files.c:374
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error locking file: %s"
bb4267
msgstr "ファイルのロック中にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/util.c:704
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't get default security context: %s"
bb4267
msgstr "デフォルトのセキュリティーコンテキストを取得できません: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/util.c:731 lib/util.c:757 lib/util.c:783
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' のセキュリティーコンテキストを取得できません: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/util.c:737 lib/util.c:763 lib/util.c:789 lib/util.c:821
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティーコンテキストを設定できません: %s"
bb4267
bb4267
#: lib/util.c:813
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' のセキュリティーコンテキストを決定できません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1585
bb4267
#: modules/files.c:1920 modules/files.c:1930 modules/files.c:2012
bb4267
#: modules/files.c:2023 modules/files.c:2089 modules/files.c:2101
bb4267
#: modules/files.c:2191 modules/files.c:2200 modules/files.c:2255
bb4267
#: modules/files.c:2264 modules/files.c:2359 modules/files.c:2368
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't open `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' を開けません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:137 modules/files.c:994 modules/files.c:1187
bb4267
#: modules/files.c:1329
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't stat `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' の stat 情報を取得できません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:161
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error creating `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' の作成中にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:169
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' の所有者変更に失敗: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:175
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
bb4267
msgstr "エラー: `%s' のモードを変更できません: %s "
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:191
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error reading `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s'の読み込みに失敗: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
bb4267
#: modules/files.c:467
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error writing `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s'の書き込みに失敗: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:247 modules/files.c:1005 modules/files.c:1195
bb4267
#: modules/files.c:1338
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't read from `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' から読み込めません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:256
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
bb4267
msgstr "ロック `%s' の内容が無効です。"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:261
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "The lock %s is held by process %ju"
bb4267
msgstr "ロック %s は、プロセス %ju に保持されています。"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:269
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
bb4267
msgstr "古いロック `%s' を削除する際にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:297
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' の一時ファイルを開く際にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:321
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
bb4267
msgstr "ロック `%s' を取得できません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:434
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error resolving `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' を解決する際にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:442
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error replacing `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' を置き換える際にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:903
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
bb4267
msgstr "%s 値 `%s': `\\n' は許可されていません"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:910
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
bb4267
msgstr "%s 値 `%s': `:' は許可されていません"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1014
bb4267
msgid "entry already present in file"
bb4267
msgstr "エントリーは、ファイルに存在します"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1021 modules/files.c:1031 modules/files.c:1041
bb4267
#: modules/files.c:1393 modules/files.c:1401 modules/files.c:1409
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "couldn't write to `%s': %s"
bb4267
msgstr "`%s' に書き込めません: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1173
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "entity object has no %s attribute"
bb4267
msgstr "エンティティーオブジェクトに %s 属性がありません"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1215
bb4267
msgid "entry with conflicting name already present in file"
bb4267
msgstr "競合する名前のエントリーは、ファイルに存在します"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1803
bb4267
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
bb4267
msgstr "`:' および `\\n' は、暗号化パスワードでは許可されていません"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:1815 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
bb4267
msgid "error encrypting password"
bb4267
msgstr "パスワードの暗号化中にエラーが発生しました"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:2517 modules/ldap.c:2410
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
bb4267
msgstr "`%s' と `%s' のモジュールは、組み合わせることができません。"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:2601 modules/files.c:2679
bb4267
msgid "not executing with superuser privileges"
bb4267
msgstr "スーパーユーザー特権で実行できません"
bb4267
bb4267
#: modules/files.c:2692
bb4267
msgid "no shadow file present -- disabling"
bb4267
msgstr "shadow ファイルはありません。無効になっています"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:199
bb4267
msgid "error initializing ldap library"
bb4267
msgstr "LDAP ライブラリーの初期化時にエラー"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:210
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
bb4267
msgstr "LDAP プロトコルをバージョン %d に設定できませんでした"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:229
bb4267
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
bb4267
msgstr "LDAP サーバーと TLS ネゴシエートできませんでした"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:424
bb4267
msgid "could not bind to LDAP server"
bb4267
msgstr "LDAP サーバーとバインドできませんでした"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:427
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
bb4267
msgstr "LDAP サーバーとバインドできませんでした。最初に `%s' として試みます: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1315
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "user object had no %s attribute"
bb4267
msgstr "ユーザーオブジェクトには、%s 属性がありません"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1324
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "user object was created with no `%s'"
bb4267
msgstr "ユーザーオブジェクトは、`%s' を含まずに生成されました"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1344
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
bb4267
msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの作成時にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
bb4267
msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの変更時にエラーが発生しました: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1395
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
bb4267
msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの名前変更でエラー: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1440
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "object had no %s attribute"
bb4267
msgstr "オブジェクトには、%s 属性がありません"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1456
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
bb4267
msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの削除時にエラー: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
bb4267
#: modules/ldap.c:1730
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "object has no %s attribute"
bb4267
msgstr "オブジェクトには、%s 属性がありません"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1533
bb4267
msgid "unsupported password encryption scheme"
bb4267
msgstr "サポートされていないパスワード暗号化スキームです"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1658
bb4267
msgid "no such object in LDAP directory"
bb4267
msgstr "LDAP ディレクトリーには、そのようなオブジェクトがありません"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1670
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "no `%s' attribute found"
bb4267
msgstr "`%s' 属性は見つかりませんでした"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:1843
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
bb4267
msgstr "%s の LDAP ディレクトリーのパスワード設定でエラー: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2446
bb4267
msgid "LDAP Server Name"
bb4267
msgstr "LDAP サーバー名"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2452
bb4267
msgid "LDAP Search Base DN"
bb4267
msgstr "LDAP 検索ベース DN"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2458
bb4267
msgid "LDAP Bind DN"
bb4267
msgstr "LDAP バインド DN"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2465
bb4267
msgid "LDAP Bind Password"
bb4267
msgstr "LDAP バインドパスワード"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2471
bb4267
msgid "LDAP SASL User"
bb4267
msgstr "LDAP SASL ユーザー"
bb4267
bb4267
#: modules/ldap.c:2478
bb4267
msgid "LDAP SASL Authorization User"
bb4267
msgstr "LDAP SASL 認証ユーザー"
bb4267
bb4267
#: modules/sasldb.c:132
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
bb4267
msgstr "ユーザーの作成時に Cyrus SASL エラー: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/sasldb.c:136
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
bb4267
msgstr "ユーザーの削除時に Cyrus SASL エラー: %s"
bb4267
bb4267
#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
bb4267
msgstr "Cyrus SASL の初期化に失敗: %s"
bb4267
bb4267
#: python/admin.c:505
bb4267
msgid "error creating home directory for user"
bb4267
msgstr "ユーザー用のホームディレクトリー作成に失敗しました"
bb4267
bb4267
#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
bb4267
msgid "error removing home directory for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのホームディレクトリー削除に失敗しました"
bb4267
bb4267
#: python/admin.c:654
bb4267
msgid "error moving home directory for user"
bb4267
msgstr "ユーザーのホームディレクトリー移動に失敗しました"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:63
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Error initializing %s: %s\n"
bb4267
msgstr "%s の初期化に失敗: %s\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:76
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Invalid ID %s\n"
bb4267
msgstr "無効な ID %s\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:88
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
bb4267
msgstr "ID %jd のグループを検索中。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:92
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Searching for group named %s.\n"
bb4267
msgstr "名前が %s のグループを検索中。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:99
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
bb4267
msgstr "ID %jd のユーザーを検索中。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:103
bb4267
#, c-format
bb4267
msgid "Searching for user named %s.\n"
bb4267
msgstr "名前が %s のユーザーを検索中。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/lookup.c:117
bb4267
msgid "Entry not found.\n"
bb4267
msgstr "エントリーは見つかりませんでした。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/prompt.c:48
bb4267
msgid "Prompts succeeded.\n"
bb4267
msgstr "指示成功。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/prompt.c:58
bb4267
msgid "Prompts failed.\n"
bb4267
msgstr "指示失敗。\n"
bb4267
bb4267
#: samples/testuser.c:76
bb4267
msgid "Default user object classes:\n"
bb4267
msgstr "デフォルトユーザーオブジェクトクラス:\n"
bb4267
bb4267
#: samples/testuser.c:82
bb4267
msgid "Default user attribute names:\n"
bb4267
msgstr "デフォルトユーザー属性名:\n"
bb4267
bb4267
#: samples/testuser.c:88
bb4267
msgid "Getting default user attributes:\n"
bb4267
msgstr "デフォルトユーザー属性を取得中:\n"
bb4267
bb4267
#: samples/testuser.c:95
bb4267
msgid "Copying user structure:\n"
bb4267
msgstr "ユーザー構造体をコピー中:\n"
bb4267