Blame SOURCES/libuser-0_62-it.po

020281
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
020281
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
020281
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
020281
# 
020281
# Translators:
020281
# Bettina De Monti <bettina@redhat.it>, 2001
020281
# Francesco D'Aluisio <fdaluisio@fedoraproject.org>, 2011
020281
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
020281
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2012
020281
# lewis41 <>, 2011
020281
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005
020281
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2011
020281
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2011
020281
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
020281
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
020281
msgid ""
020281
msgstr ""
020281
"Project-Id-Version: libuser 0.61\n"
020281
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
020281
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 20:56+0200\n"
020281
"MIME-Version: 1.0\n"
020281
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
020281
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
020281
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 09:11+0000\n"
020281
"Last-Translator: ljanda <ljanda@redhat.com>\n"
020281
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
020281
"it/)\n"
020281
"Language: it\n"
020281
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
020281
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:201
020281
#, c-format
020281
msgid "Failed to drop privileges.\n"
020281
msgstr "Impossibile rimuovere i privilegi.\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:210
020281
#, c-format
020281
msgid "Internal error.\n"
020281
msgstr "Errore interno.\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:231
020281
#, c-format
020281
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
020281
msgstr "%s non è autorizzato a cambiare le informazioni di finger per %s\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:233
020281
msgid "Unknown user context"
020281
msgstr "Contesto utente sconosciuto"
020281
020281
#: apps/apputil.c:241
020281
#, c-format
020281
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
020281
msgstr "Impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:250
020281
#, c-format
020281
msgid "Error initializing PAM.\n"
020281
msgstr "Errore nell'inizializzazione di PAM.\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:260 apps/apputil.c:287
020281
#, c-format
020281
msgid "Authentication failed for %s.\n"
020281
msgstr "Autenticazione non riuscita per %s.\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:268
020281
#, c-format
020281
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
020281
msgstr "Errore PAM interno \"%s\".\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:273
020281
#, c-format
020281
msgid "Unknown user authenticated.\n"
020281
msgstr "Autenticato utente sconosciuto.\n"
020281
020281
#: apps/apputil.c:277
020281
#, c-format
020281
msgid "User mismatch.\n"
020281
msgstr "Utente non corrispondente.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:84 apps/lchfn.c:53 apps/lchsh.c:44 apps/lgroupadd.c:47
020281
#: apps/lgroupdel.c:42 apps/lgroupmod.c:54 apps/lid.c:115 apps/lnewusers.c:45
020281
#: apps/lpasswd.c:47 apps/luseradd.c:55 apps/luserdel.c:45 apps/lusermod.c:56
020281
msgid "prompt for all information"
020281
msgstr "richiedere tutte le informazioni"
020281
020281
#: apps/lchage.c:86
020281
msgid "list aging parameters for the user"
020281
msgstr "Parametri lista di scadenza per l'utente"
020281
020281
#: apps/lchage.c:88
020281
msgid "minimum days between password changes"
020281
msgstr "giorni minimi tra i cambi password"
020281
020281
#: apps/lchage.c:88 apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:93 apps/lchage.c:96
020281
#: apps/lchage.c:99 apps/lchage.c:102
020281
msgid "DAYS"
020281
msgstr "GIORNI"
020281
020281
#: apps/lchage.c:90
020281
msgid "maximum days between password changes"
020281
msgstr "giorni massimi tra i cambi password"
020281
020281
#: apps/lchage.c:92
020281
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
020281
msgstr "data dell'ultimo cambio password in giorni dal 1/1/70"
020281
020281
#: apps/lchage.c:95
020281
msgid ""
020281
"number of days after password expiration date when account is considered "
020281
"inactive"
020281
msgstr ""
020281
"numero di giorni dopo la data di scadenza della password quando l'account "
020281
"viene considerato inattivo"
020281
020281
#: apps/lchage.c:98
020281
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
020281
msgstr "data di scadenza della password in giorni dal 1/1/70"
020281
020281
#: apps/lchage.c:101
020281
msgid "days before expiration to begin warning user"
020281
msgstr "giorni prima della scadenza per iniziare ad avvisare l'utente"
020281
020281
#: apps/lchage.c:114 apps/lid.c:130 apps/lpasswd.c:68 apps/luseradd.c:100
020281
#: apps/luserdel.c:59 apps/lusermod.c:101
020281
msgid "[OPTION...] user"
020281
msgstr "[OPZIONE...] utente"
020281
020281
#: apps/lchage.c:117 apps/lchfn.c:70 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
020281
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:85 apps/lid.c:133 apps/lnewusers.c:66
020281
#: apps/lpasswd.c:71 apps/luseradd.c:103 apps/luserdel.c:62
020281
#: apps/lusermod.c:104
020281
#, c-format
020281
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:126 apps/lpasswd.c:85 apps/luseradd.c:118 apps/luserdel.c:70
020281
#: apps/lusermod.c:115
020281
#, c-format
020281
msgid "No user name specified.\n"
020281
msgstr "Nessun nome utente specificato.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:103 apps/lchsh.c:91 apps/lgroupadd.c:102
020281
#: apps/lgroupdel.c:77 apps/lgroupmod.c:119 apps/lid.c:179 apps/lnewusers.c:79
020281
#: apps/lpasswd.c:97 apps/luseradd.c:143 apps/luserdel.c:81
020281
#: apps/lusermod.c:157 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
020281
#, c-format
020281
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nell'inizializzazione di %s: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:147 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:102 apps/lpasswd.c:148
020281
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:171
020281
#, c-format
020281
msgid "User %s does not exist.\n"
020281
msgstr "L'utente %s non esiste.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:160
020281
#, c-format
020281
msgid "Account is locked.\n"
020281
msgstr "L'account è bloccato.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:162
020281
#, c-format
020281
msgid "Account is not locked.\n"
020281
msgstr "L'account non è bloccato.\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:166
020281
#, c-format
020281
msgid "Minimum:	%ld\n"
020281
msgstr "Minimo:\\t%ld\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:170
020281
#, c-format
020281
msgid "Maximum:	%ld\n"
020281
msgstr "Massimo:\\t%ld\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:172
020281
#, c-format
020281
msgid "Maximum:	None\n"
020281
msgstr "Massimo:\\tNessuno\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:175
020281
#, c-format
020281
msgid "Warning:	%ld\n"
020281
msgstr "Attenzione:\\t%ld\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:180
020281
#, c-format
020281
msgid "Inactive:	%ld\n"
020281
msgstr "Inattivo:\\t%ld\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:182
020281
#, c-format
020281
msgid "Inactive:	Never\n"
020281
msgstr "Inattivo:\\tMai\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:186 apps/lchage.c:194 apps/lchage.c:204
020281
msgid "Must change password on next login"
020281
msgstr "È necessario cambiare la password al prossimo lgin"
020281
020281
#: apps/lchage.c:188 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206 apps/lchage.c:215
020281
msgid "Never"
020281
msgstr "Mai"
020281
020281
#: apps/lchage.c:191
020281
#, c-format
020281
msgid "Last Change:	%s\n"
020281
msgstr "Ultima modifica:\\t%s\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:201
020281
#, c-format
020281
msgid "Password Expires:	%s\n"
020281
msgstr "Scadenza password:\\t%s\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:213
020281
#, c-format
020281
msgid "Password Inactive:	%s\n"
020281
msgstr "Password inattiva:\\t%s\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:219
020281
#, c-format
020281
msgid "Account Expires:	%s\n"
020281
msgstr "Scadenza account:\\t%s\n"
020281
020281
#: apps/lchage.c:240
020281
#, c-format
020281
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
020281
msgstr "Impossibile modificare le informazioni sulla scadenza per %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:67 apps/lchsh.c:55
020281
msgid "[OPTION...] [user]"
020281
msgstr "[OPZIONE...] [utente]"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:86 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:164
020281
#, c-format
020281
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
020281
msgstr "Nessun nome utente specificato, nessun nome per uid %d.\n"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:96
020281
#, c-format
020281
msgid "Changing finger information for %s.\n"
020281
msgstr "Modifica informazioni di finger per %s.\n"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:136
020281
msgid "Full Name"
020281
msgstr "Nome completo"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:146
020281
msgid "Surname"
020281
msgstr "Cognome"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:157
020281
msgid "Given Name"
020281
msgstr "Nome"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:167
020281
msgid "Office"
020281
msgstr "Ufficio"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:176
020281
msgid "Office Phone"
020281
msgstr "Telefono ufficio"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:185
020281
msgid "Home Phone"
020281
msgstr "Telefono casa"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:195
020281
msgid "E-Mail Address"
020281
msgstr "Indirizzo e-mail"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:208
020281
#, c-format
020281
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
020281
msgstr "Le informazioni di finger non sono cambiate:  errore di input.\n"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:270
020281
msgid "Finger information changed.\n"
020281
msgstr "Informazioni di finger modificate.\n"
020281
020281
#: apps/lchfn.c:273
020281
#, c-format
020281
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
020281
msgstr "Informazioni di finger non cambiate: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lchsh.c:84
020281
#, c-format
020281
msgid "Changing shell for %s.\n"
020281
msgstr "Cambio della shell per %s.\n"
020281
020281
#: apps/lchsh.c:114
020281
msgid "New Shell"
020281
msgstr "Nuova shell"
020281
020281
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:136
020281
#, c-format
020281
msgid "Shell not changed: %s\n"
020281
msgstr "La shell non è cambiata: %s\n"
020281
020281
#: apps/lchsh.c:133
020281
msgid "Shell changed.\n"
020281
msgstr "Modificata la shell.\n"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:49
020281
msgid "gid for new group"
020281
msgstr "gid per il nuovo gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:49 apps/lgroupmod.c:56 apps/lpasswd.c:56 apps/lpasswd.c:59
020281
#: apps/luseradd.c:67 apps/lusermod.c:66 apps/lusermod.c:68
020281
msgid "NUM"
020281
msgstr "NUM"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:51
020281
msgid "create a system group"
020281
msgstr "crea gruppo di sistemi"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:82
020281
msgid "[OPTION...] group"
020281
msgstr "[OPZIONE...] gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:93
020281
#, c-format
020281
msgid "No group name specified.\n"
020281
msgstr "Nessun nome gruppo specificato.\n"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:105 apps/lnewusers.c:172
020281
#: apps/luseradd.c:164 apps/lusermod.c:127
020281
#, c-format
020281
msgid "Invalid group ID %s\n"
020281
msgstr "ID gruppo %s non valido\n"
020281
020281
#: apps/lgroupadd.c:119
020281
#, c-format
020281
msgid "Group creation failed: %s\n"
020281
msgstr "Creazione del gruppo fallita: %s\n"
020281
020281
#: apps/lgroupdel.c:85 apps/lgroupmod.c:132 apps/lpasswd.c:153
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s does not exist.\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non esiste.\n"
020281
020281
#: apps/lgroupdel.c:91
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere eliminato: %s\n"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:56
020281
msgid "set GID for group"
020281
msgstr "imposta GID per gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:58
020281
msgid "change group to have given name"
020281
msgstr "cambia gruppo per avere un nome"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:58
020281
msgid "NAME"
020281
msgstr "NOME"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:60 apps/luseradd.c:75
020281
msgid "plaintext password for use with group"
020281
msgstr "password in chiaro per l'uso con il gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:60 apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64
020281
#: apps/lgroupmod.c:66 apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70
020281
#: apps/lpasswd.c:51 apps/lpasswd.c:53 apps/luseradd.c:59 apps/luseradd.c:61
020281
#: apps/luseradd.c:63 apps/luseradd.c:65 apps/luseradd.c:69 apps/luseradd.c:75
020281
#: apps/luseradd.c:77 apps/luseradd.c:79 apps/luseradd.c:81 apps/luseradd.c:83
020281
#: apps/luseradd.c:85 apps/luseradd.c:87 apps/luseradd.c:89 apps/lusermod.c:58
020281
#: apps/lusermod.c:60 apps/lusermod.c:64 apps/lusermod.c:70 apps/lusermod.c:72
020281
#: apps/lusermod.c:74 apps/lusermod.c:80 apps/lusermod.c:82 apps/lusermod.c:84
020281
#: apps/lusermod.c:86 apps/lusermod.c:88 apps/lusermod.c:90
020281
msgid "STRING"
020281
msgstr "STRINGA"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
020281
msgid "pre-hashed password for use with group"
020281
msgstr "password pre-hash per l'uso con il gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:64
020281
msgid "list of administrators to add"
020281
msgstr "elenco di amministratori da aggiungere"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:66
020281
msgid "list of administrators to remove"
020281
msgstr "elenco di amministratori da rimuovere"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:68
020281
msgid "list of group members to add"
020281
msgstr "elenco dei membri del gruppo da aggiungere"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:70
020281
msgid "list of group members to remove"
020281
msgstr "elenco dei membri del gruppo da rimuovere"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:71
020281
msgid "lock group"
020281
msgstr "gruppo di blocco"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:72
020281
msgid "unlock group"
020281
msgstr "sblocca gruppo"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:125 apps/lusermod.c:164
020281
#, c-format
020281
msgid "Both -L and -U specified.\n"
020281
msgstr "Sono stati specificati sia -L che -U.\n"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:139 apps/lgroupmod.c:148
020281
#, c-format
020281
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
020281
msgstr "Impostazione password per il gruppo %s fallita: %s\n"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:157
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere bloccato: %s\n"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:166
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere sbloccato: %s\n"
020281
020281
#: apps/lgroupmod.c:242 apps/lgroupmod.c:257
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere modificato: %s\n"
020281
020281
#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:188
020281
#, c-format
020281
msgid "Error looking up %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore nella ricerca di %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lid.c:117
020281
msgid ""
020281
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
020281
"user"
020281
msgstr ""
020281
"elenca i membri di un gruppo denominato invece delle appartenenze ai gruppi "
020281
"per l'utente nominato"
020281
020281
#: apps/lid.c:120
020281
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
020281
msgstr ""
020281
"elenca solo le informazioni sull'iscrizione per nome e non per UID / GID"
020281
020281
#: apps/lid.c:146
020281
#, c-format
020281
msgid "No group name specified, using %s.\n"
020281
msgstr "Nessun nome di gruppo specificato, usando %s.\n"
020281
020281
#: apps/lid.c:150
020281
#, c-format
020281
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
020281
msgstr "Nessun nome di gruppo specificato, nessun nome per il gid %d.\n"
020281
020281
#: apps/lid.c:160
020281
#, c-format
020281
msgid "No user name specified, using %s.\n"
020281
msgstr "Nessun nome utente specificato, usando %s.\n"
020281
020281
#: apps/lid.c:192
020281
#, c-format
020281
msgid "%s does not exist\n"
020281
msgstr "%s non esiste\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:47
020281
msgid "file with user information records"
020281
msgstr "file con record di informazioni dell'utente"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:47
020281
msgid "PATH"
020281
msgstr "SENTIERO"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:49
020281
msgid "don't create home directories"
020281
msgstr "non creare directory home"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:51
020281
msgid "don't create mail spools"
020281
msgstr "non creare mail spool"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:63
020281
msgid "[OPTION...]"
020281
msgstr "[OPZIONE...]"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:88
020281
#, c-format
020281
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
020281
msgstr "Errore nell'aprire `%s': %s.\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:118
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
020281
msgstr ""
020281
"Errore nella creazione dell'account per `%s': riga impropriamente formattata."
020281
"\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:129 apps/luseradd.c:128 apps/lusermod.c:142
020281
#, c-format
020281
msgid "Invalid user ID %s\n"
020281
msgstr "ID utente %s non valido\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:136
020281
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
020281
msgstr "Rifiuto di creare un account con UID 0.\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:206
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
020281
msgstr "Errore nella creazione del gruppo per '%s' con GID %jd: %s\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:246
020281
#, c-format
020281
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
020281
msgstr ""
020281
"Rifiuto di usare la directory home inappropriata `%s' per %s per "
020281
"impostazione predefinita\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:257
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore nella creazione della home directory per %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:270
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore durante la creazione dello spool della posta per %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:285
020281
#, c-format
020281
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore nell'impostazione della password iniziale per %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lnewusers.c:295
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore nella creazione dell'account utente per %s: %s\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:49
020281
msgid "set group password instead of user password"
020281
msgstr "imposta la password del gruppo invece della password dell'utente"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:51
020281
msgid "new plain password"
020281
msgstr "nuova password semplice"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:53
020281
msgid "new crypted password"
020281
msgstr "nuova password criptata"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:55
020281
msgid "read new plain password from given descriptor"
020281
msgstr "leggere la nuova password semplice dal descrittore indicato"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:58
020281
msgid "read new crypted password from given descriptor"
020281
msgstr "leggere la nuova password criptata dal descrittore indicato"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:83
020281
#, c-format
020281
msgid "Changing password for %s.\n"
020281
msgstr "Cambio della password per %s.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:111
020281
msgid "New password"
020281
msgstr "Nuova password"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:114
020281
msgid "New password (confirm)"
020281
msgstr "Nuova password (conferma)"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:128
020281
#, c-format
020281
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
020281
msgstr "Le password non corrispondono, riprovare di nuovo.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:133
020281
#, c-format
020281
msgid "Password change canceled.\n"
020281
msgstr "Cambio di password annullato.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:165 apps/lpasswd.c:182
020281
#, c-format
020281
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
020281
msgstr "Errore leggendo dal file descriptor %d.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:203 apps/luseradd.c:302 apps/luseradd.c:311
020281
#, c-format
020281
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nell'impostazione della password per l'utente %s: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:212
020281
#, c-format
020281
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nell'impostazione della password per il gruppo %s: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lpasswd.c:224
020281
#, c-format
020281
msgid "Password changed.\n"
020281
msgstr "Password cambiata.\n"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:57
020281
msgid "create a system user"
020281
msgstr "creare un utente di sistema"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:59
020281
msgid "GECOS information for new user"
020281
msgstr "Informazioni GECOS per nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:61
020281
msgid "home directory for new user"
020281
msgstr "home directory per nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:63
020281
msgid "directory with files for the new user"
020281
msgstr "directory con file per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:65
020281
msgid "shell for new user"
020281
msgstr "shell per nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:67
020281
msgid "uid for new user"
020281
msgstr "uid per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:69
020281
msgid "group for new user"
020281
msgstr "gruppo per nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:71
020281
msgid "don't create home directory for user"
020281
msgstr "non creare home directory per l'utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:73
020281
msgid "don't create group with same name as user"
020281
msgstr "non creare un gruppo con lo stesso nome dell'utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:79
020281
msgid "common name for new user"
020281
msgstr "nome comune per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:81
020281
msgid "given name for new user"
020281
msgstr "dato il nome per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:83
020281
msgid "surname for new user"
020281
msgstr "cognome per nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:85
020281
msgid "room number for new user"
020281
msgstr "numero di stanza per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:87
020281
msgid "telephone number for new user"
020281
msgstr "numero di telefono per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:89
020281
msgid "home telephone number for new user"
020281
msgstr "numero di telefono di casa per il nuovo utente"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:189
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %jd does not exist\n"
020281
msgstr "Il gruppo %jd non esiste.\n"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:207 apps/luseradd.c:220
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
020281
msgstr "Errore nella creazione del gruppo `%s': %s\n"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:260
020281
#, c-format
020281
msgid "Account creation failed: %s.\n"
020281
msgstr "Creazione account fallita: %s.\n"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:283
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating %s: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nella creazione di %s: %s.\n"
020281
020281
#: apps/luseradd.c:290
020281
#, c-format
020281
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
020281
msgstr "Errore durante la creazione dello spool della posta: %s\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:47
020281
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
020281
msgstr "non rimuovere il gruppo privato dell'utente, se l'utente ne ha uno"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:50
020281
msgid "remove the user's home directory"
020281
msgstr "rimuovere la directory home dell'utente"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:94
020281
#, c-format
020281
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
020281
msgstr "L'utente %s non può essere eliminato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:108
020281
#, c-format
020281
msgid "%s did not have a gid number.\n"
020281
msgstr "%s privo di un numero gid.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:114
020281
#, c-format
020281
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
020281
msgstr "Non esiste nessun gruppo con GID %jd, nessuna rimozione.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:120
020281
#, c-format
020281
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
020281
msgstr "Il gruppo con GID %jd è privo di un nome di gruppo.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:126
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere eliminato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:139
020281
#, c-format
020281
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nella rimozione della home directory: %s.\n"
020281
020281
#: apps/luserdel.c:145
020281
#, c-format
020281
msgid "Error removing mail spool: %s"
020281
msgstr "Errore durante la rimozione della spool della posta: %s"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:58
020281
msgid "GECOS information"
020281
msgstr "Informazioni GECOS"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:60
020281
msgid "home directory"
020281
msgstr "home directory"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:62
020281
msgid "move home directory contents"
020281
msgstr "sposta i contenuti della directory home"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:64
020281
msgid "set shell for user"
020281
msgstr "imposta la shell per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:66
020281
msgid "set UID for user"
020281
msgstr "imposta UID per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:68
020281
msgid "set primary GID for user"
020281
msgstr "imposta il GID primario per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:70
020281
msgid "change login name for user"
020281
msgstr "cambia il nome di login per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:72
020281
msgid "plaintext password for the user"
020281
msgstr "password in chiaro per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:74
020281
msgid "pre-hashed password for the user"
020281
msgstr "password pre-hash per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:75
020281
msgid "lock account"
020281
msgstr "bloccare l'account"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:78
020281
msgid "unlock account"
020281
msgstr "sblocca account"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:80
020281
msgid "set common name for user"
020281
msgstr "imposta il nome comune per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:82
020281
msgid "set given name for user"
020281
msgstr "imposta il nome dato per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:84
020281
msgid "set surname for user"
020281
msgstr "imposta il cognome per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:86
020281
msgid "set room number for user"
020281
msgstr "imposta il numero della camera per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:88
020281
msgid "set telephone number for user"
020281
msgstr "imposta il numero di telefono per l'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:90
020281
msgid "set home telephone number for user"
020281
msgstr "imposta il numero di telefono di casa dell'utente"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:180 apps/lusermod.c:193
020281
#, c-format
020281
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
020281
msgstr "Impostazione password per l'utente %s fallita: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:203
020281
#, c-format
020281
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
020281
msgstr "L'utente %s non può essere bloccato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:211
020281
#, c-format
020281
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
020281
msgstr "L'utente %s non può essere sbloccato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:232
020281
#, c-format
020281
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
020281
msgstr "Attenzione: Il gruppo con ID %jd non esiste.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:275
020281
#, c-format
020281
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
020281
msgstr "L'utente %s non può essere modificato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:326
020281
#, c-format
020281
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
020281
msgstr "Il gruppo %s non può essere modificato: %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:342
020281
#, c-format
020281
msgid "No old home directory for %s.\n"
020281
msgstr "Nessuna precedente directory di home per %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:347
020281
#, c-format
020281
msgid "No new home directory for %s.\n"
020281
msgstr "Nessuna nuova directory di home per %s.\n"
020281
020281
#: apps/lusermod.c:353
020281
#, c-format
020281
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
020281
msgstr "Errore nello spostamento di %s in %s: %s.\n"
020281
020281
#: lib/config.c:128
020281
#, c-format
020281
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione `%s': %s"
020281
020281
#: lib/config.c:134
020281
#, c-format
020281
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile fare lo stat del file di configurazione `%s': %s"
020281
020281
#: lib/config.c:143
020281
#, c-format
020281
msgid "configuration file `%s' is too large"
020281
msgstr "il file di configurazione `%s' è troppo grande"
020281
020281
#: lib/config.c:159
020281
#, c-format
020281
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile leggere il file di configurazione `%s': %s"
020281
020281
#: lib/error.c:62
020281
msgid "success"
020281
msgstr "eseguito"
020281
020281
#: lib/error.c:64
020281
msgid "module disabled by configuration"
020281
msgstr "modulo disabilitato da configurazione"
020281
020281
#: lib/error.c:66
020281
msgid "generic error"
020281
msgstr "errore generico"
020281
020281
#: lib/error.c:68
020281
msgid "not enough privileges"
020281
msgstr "privilegi insufficienti"
020281
020281
#: lib/error.c:70
020281
msgid "access denied"
020281
msgstr "accesso negato"
020281
020281
#: lib/error.c:72
020281
msgid "bad user/group name"
020281
msgstr "nome utente/gruppo errato"
020281
020281
#: lib/error.c:74
020281
msgid "bad user/group id"
020281
msgstr "ID utente/gruppo errato"
020281
020281
#: lib/error.c:76
020281
msgid "user/group name in use"
020281
msgstr "nome utente/gruppo in uso"
020281
020281
#: lib/error.c:78
020281
msgid "user/group id in use"
020281
msgstr "ID utente/gruppo in uso"
020281
020281
#: lib/error.c:80
020281
msgid "error manipulating terminal attributes"
020281
msgstr "errore nella modifica degli attributi del terminale"
020281
020281
#: lib/error.c:82
020281
msgid "error opening file"
020281
msgstr "errore nell'apertura del file"
020281
020281
#: lib/error.c:84
020281
msgid "error locking file"
020281
msgstr "errore nel blocco del file"
020281
020281
#: lib/error.c:86
020281
msgid "error statting file"
020281
msgstr "errore nello stat del file"
020281
020281
#: lib/error.c:88
020281
msgid "error reading file"
020281
msgstr "errore nella lettura del file"
020281
020281
#: lib/error.c:90
020281
msgid "error writing to file"
020281
msgstr "errore nella scrittura su file"
020281
020281
#: lib/error.c:92
020281
msgid "data not found in file"
020281
msgstr "dati non trovati nel file"
020281
020281
#: lib/error.c:94
020281
msgid "internal initialization error"
020281
msgstr "errore interno di inizializzazione"
020281
020281
#: lib/error.c:96
020281
msgid "error loading module"
020281
msgstr "errore di caricamento del modulo"
020281
020281
#: lib/error.c:98
020281
msgid "error resolving symbol in module"
020281
msgstr "errore di risoluzione del simbolo nel modulo"
020281
020281
#: lib/error.c:100
020281
msgid "library/module version mismatch"
020281
msgstr "mancata corrispondenza nella versione di modulo/libreria"
020281
020281
#: lib/error.c:102
020281
msgid "unlocking would make the password field empty"
020281
msgstr "lo sblocco renderà vuoto il campo della password"
020281
020281
#: lib/error.c:105
020281
msgid "invalid attribute value"
020281
msgstr "valore dell'attributo non valido"
020281
020281
#: lib/error.c:107
020281
msgid "invalid module combination"
020281
msgstr "combinazione di modulo non valida"
020281
020281
#: lib/error.c:109
020281
msgid "user's home directory not owned by them"
020281
msgstr "la home directory dell'utente che non appartiene a loro"
020281
020281
#: lib/error.c:115
020281
msgid "unknown error"
020281
msgstr "errore sconosciuto"
020281
020281
#: lib/misc.c:240
020281
msgid "invalid number"
020281
msgstr "numero non valido"
020281
020281
#: lib/misc.c:254
020281
msgid "invalid ID"
020281
msgstr "ID non valido"
020281
020281
#: lib/modules.c:61
020281
#, c-format
020281
msgid "no initialization function %s in `%s'"
020281
msgstr "nessuna funzione di inizializzazione %s in `%s'"
020281
020281
#: lib/modules.c:79
020281
#, c-format
020281
msgid "module version mismatch in `%s'"
020281
msgstr "mancata corrispondenza nella versione del modulo in `%s'"
020281
020281
#: lib/modules.c:92
020281
#, c-format
020281
msgid "module `%s' does not define `%s'"
020281
msgstr "il modulo `%s' non definisce `%s'"
020281
020281
#: lib/prompt.c:88
020281
msgid "error reading terminal attributes"
020281
msgstr "errore nella lettura degli attributi del terminale"
020281
020281
#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
020281
msgid "error setting terminal attributes"
020281
msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale"
020281
020281
#: lib/prompt.c:101
020281
msgid "error reading from terminal"
020281
msgstr "errore nella lettura dal terminale"
020281
020281
#: lib/user.c:218
020281
msgid "name is not set"
020281
msgstr "il nome non e' impostato"
020281
020281
#: lib/user.c:223
020281
msgid "name is too short"
020281
msgstr "il nome è troppo corto"
020281
020281
#: lib/user.c:228
020281
#, c-format
020281
msgid "name is too long (%zu > %d)"
020281
msgstr "il nome è troppo lungo (%zu > %d)"
020281
020281
#: lib/user.c:235
020281
msgid "name contains non-ASCII characters"
020281
msgstr "il nome contiene caratteri non-ASCII"
020281
020281
#: lib/user.c:242
020281
msgid "name contains control characters"
020281
msgstr "il nome contiene caratteri di controllo"
020281
020281
#: lib/user.c:249
020281
msgid "name contains whitespace"
020281
msgstr "il nome contiene spazi bianchi"
020281
020281
#: lib/user.c:261
020281
msgid "name starts with a hyphen"
020281
msgstr "il nome inizia con un trattino"
020281
020281
#: lib/user.c:272
020281
#, c-format
020281
msgid "name contains invalid char `%c'"
020281
msgstr "il nome contiene il carattere non valido `%c'"
020281
020281
#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
020281
#, c-format
020281
msgid "user %s has no UID"
020281
msgstr "l'utente %s non ha alcun UID"
020281
020281
#: lib/user.c:310
020281
#, c-format
020281
msgid "user %s not found"
020281
msgstr "utente %s non trovato"
020281
020281
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
020281
#, c-format
020281
msgid "group %s has no GID"
020281
msgstr "il gruppo %s non ha alcun GID"
020281
020281
#: lib/user.c:335
020281
#, c-format
020281
msgid "group %s not found"
020281
msgstr "gruppo %s non trovato"
020281
020281
#: lib/user.c:355
020281
#, c-format
020281
msgid "user %jd has no name"
020281
msgstr "l'utente %jd non ha alcun nome"
020281
020281
#: lib/user.c:356
020281
#, c-format
020281
msgid "group %jd has no name"
020281
msgstr "il gruppo %jd non ha alcun nome"
020281
020281
#: lib/user.c:364
020281
msgid "user has neither a name nor an UID"
020281
msgstr "l'utente non ha né un nome né un UID"
020281
020281
#: lib/user.c:365
020281
msgid "group has neither a name nor a GID"
020281
msgstr "il gruppo non ha né un nome né un GID"
020281
020281
#: lib/user.c:1311
020281
#, c-format
020281
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
020281
msgstr ""
020281
"Rifiuto di usare la directory home inappropriata `%s' per impostazione "
020281
"predefinita"
020281
020281
#: lib/user.c:2310
020281
#, c-format
020281
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
020281
msgstr "Valore predefinito non valido del campo %s: %s"
020281
020281
#: lib/util.c:300 modules/files.c:374
020281
#, c-format
020281
msgid "error locking file: %s"
020281
msgstr "errore nel blocco del file: %s"
020281
020281
#: lib/util.c:704
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't get default security context: %s"
020281
msgstr "impossibile recuperare il contesto di sicurezza predefinito: %s"
020281
020281
#: lib/util.c:731 lib/util.c:757 lib/util.c:783
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile recuperare il contesto di sicurezza di `%s': %s"
020281
020281
#: lib/util.c:737 lib/util.c:763 lib/util.c:789 lib/util.c:821
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile impostare il contesto di sicurezza predefinito a `%s': %s"
020281
020281
#: lib/util.c:813
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile determinare il contesto di sicurezza per `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1585
020281
#: modules/files.c:1920 modules/files.c:1930 modules/files.c:2012
020281
#: modules/files.c:2023 modules/files.c:2089 modules/files.c:2101
020281
#: modules/files.c:2191 modules/files.c:2200 modules/files.c:2255
020281
#: modules/files.c:2264 modules/files.c:2359 modules/files.c:2368
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't open `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile aprire `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:137 modules/files.c:994 modules/files.c:1187
020281
#: modules/files.c:1329
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't stat `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile fare lo stat di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:161
020281
#, c-format
020281
msgid "error creating `%s': %s"
020281
msgstr "errore nella creazione di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:169
020281
#, c-format
020281
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
020281
msgstr "Errore nel cambiamento del proprietario di '%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:175
020281
#, c-format
020281
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
020281
msgstr "Errore modifica della modalità di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:191
020281
#, c-format
020281
msgid "Error reading `%s': %s"
020281
msgstr "Errore nella lettura di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
020281
#: modules/files.c:467
020281
#, c-format
020281
msgid "Error writing `%s': %s"
020281
msgstr "Errore nella scrittura di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:247 modules/files.c:1005 modules/files.c:1195
020281
#: modules/files.c:1338
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't read from `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile leggere da `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:256
020281
#, c-format
020281
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
020281
msgstr "Contenuto non valido del blocco `%s'"
020281
020281
#: modules/files.c:261
020281
#, c-format
020281
msgid "The lock %s is held by process %ju"
020281
msgstr "La serratura %s è detenuto dal processo %ju"
020281
020281
#: modules/files.c:269
020281
#, c-format
020281
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
020281
msgstr "Errore durante la rimozione del blocco stantio%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:297
020281
#, c-format
020281
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
020281
msgstr "errore durante l'apertura del file temporaneo per `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:321
020281
#, c-format
020281
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
020281
msgstr "Impossibile ottenere il blocco `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:434
020281
#, c-format
020281
msgid "Error resolving `%s': %s"
020281
msgstr "Errore durante la risoluzione di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:442
020281
#, c-format
020281
msgid "Error replacing `%s': %s"
020281
msgstr "Errore durante la sostituzione di `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:903
020281
#, c-format
020281
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
020281
msgstr "%s valore `%s': `\\' non consentito"
020281
020281
#: modules/files.c:910
020281
#, c-format
020281
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
020281
msgstr "%s valore `%s': `:' non permesso"
020281
020281
#: modules/files.c:1014
020281
msgid "entry already present in file"
020281
msgstr "voce già presente nel file"
020281
020281
#: modules/files.c:1021 modules/files.c:1031 modules/files.c:1041
020281
#: modules/files.c:1393 modules/files.c:1401 modules/files.c:1409
020281
#, c-format
020281
msgid "couldn't write to `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s"
020281
020281
#: modules/files.c:1173
020281
#, c-format
020281
msgid "entity object has no %s attribute"
020281
msgstr "nessun attributo %s per l'entità"
020281
020281
#: modules/files.c:1215
020281
msgid "entry with conflicting name already present in file"
020281
msgstr "voce con nome in conflitto già presente nel file"
020281
020281
#: modules/files.c:1803
020281
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
020281
msgstr "`: 'e` \\' non sono consentiti nella password criptata"
020281
020281
#: modules/files.c:1815 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
020281
msgid "error encrypting password"
020281
msgstr "errore nella cifratura della password"
020281
020281
#: modules/files.c:2517 modules/ldap.c:2410
020281
#, c-format
020281
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
020281
msgstr "i moduli `%s' e `%s' non possono essere combinati"
020281
020281
#: modules/files.c:2601 modules/files.c:2679
020281
msgid "not executing with superuser privileges"
020281
msgstr "in esecuzione senza i privilegi di superutente"
020281
020281
#: modules/files.c:2692
020281
msgid "no shadow file present -- disabling"
020281
msgstr "nessun file shadow presente -- disattivazione"
020281
020281
#: modules/ldap.c:199
020281
msgid "error initializing ldap library"
020281
msgstr "errore nell'inizializzazione della libreria ldap"
020281
020281
#: modules/ldap.c:210
020281
#, c-format
020281
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
020281
msgstr "impossibile impostare il protocollo LDAP alla versione %d"
020281
020281
#: modules/ldap.c:229
020281
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
020281
msgstr "impossibile negoziare il TLS con il server LDAP"
020281
020281
#: modules/ldap.c:424
020281
msgid "could not bind to LDAP server"
020281
msgstr "impossibile collegarsi al server LDAP"
020281
020281
#: modules/ldap.c:427
020281
#, c-format
020281
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
020281
msgstr "impossibile collegarsi al server LDAP, primo tentativo come `%s': %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1315
020281
#, c-format
020281
msgid "user object had no %s attribute"
020281
msgstr "l'oggetto utente non ha nessun attributo %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1324
020281
#, c-format
020281
msgid "user object was created with no `%s'"
020281
msgstr "l'oggetto utente è stato creato senza `%s'"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1344
020281
#, c-format
020281
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
020281
msgstr "errore nella creazione di una voce di directory LDAP: %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
020281
#, c-format
020281
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
020281
msgstr "errore nella modifica della voce di directory LDAP: %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1395
020281
#, c-format
020281
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
020281
msgstr "errore nel rinominare la voce di directory LDAP: %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1440
020281
#, c-format
020281
msgid "object had no %s attribute"
020281
msgstr "l'oggetto non ha nessun attributo %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1456
020281
#, c-format
020281
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
020281
msgstr "errore nella rimozione della voce di directory LDAP: %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
020281
#: modules/ldap.c:1730
020281
#, c-format
020281
msgid "object has no %s attribute"
020281
msgstr "l'oggetto non ha nessun attributo %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1533
020281
msgid "unsupported password encryption scheme"
020281
msgstr "schema di cifratura password non supportato"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1658
020281
msgid "no such object in LDAP directory"
020281
msgstr "tipo di oggetto non presente nella directory LDAP"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1670
020281
#, c-format
020281
msgid "no `%s' attribute found"
020281
msgstr "nessun attributo `%s' trovato"
020281
020281
#: modules/ldap.c:1843
020281
#, c-format
020281
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
020281
msgstr ""
020281
"errore nell'impostazione della password nella directory LDAP per %s: %s"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2446
020281
msgid "LDAP Server Name"
020281
msgstr "Nome del server LDAP"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2452
020281
msgid "LDAP Search Base DN"
020281
msgstr "Base DN di ricerca LDAP"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2458
020281
msgid "LDAP Bind DN"
020281
msgstr "LDAP Bind DN"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2465
020281
msgid "LDAP Bind Password"
020281
msgstr "Password LDAP Bind"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2471
020281
msgid "LDAP SASL User"
020281
msgstr "Utente LDAP SASL"
020281
020281
#: modules/ldap.c:2478
020281
msgid "LDAP SASL Authorization User"
020281
msgstr "Autorizzazione utente LDAP SASL"
020281
020281
#: modules/sasldb.c:132
020281
#, c-format
020281
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
020281
msgstr "errore Cyrus SASL nella creazione dell'utente: %s"
020281
020281
#: modules/sasldb.c:136
020281
#, c-format
020281
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
020281
msgstr "errore Cyrus SASL nella rimozione dell'utente: %s"
020281
020281
#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
020281
#, c-format
020281
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
020281
msgstr "errore nell'inizializzazione di Cyrus SASL: %s"
020281
020281
#: python/admin.c:505
020281
msgid "error creating home directory for user"
020281
msgstr "errore nella creazione della home directory per l'utente"
020281
020281
#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
020281
msgid "error removing home directory for user"
020281
msgstr "errore nella rimozione della home directory per l'utente"
020281
020281
#: python/admin.c:654
020281
msgid "error moving home directory for user"
020281
msgstr "errore nello spostamento della home directory per l'utente"
020281
020281
#: samples/lookup.c:63
020281
#, c-format
020281
msgid "Error initializing %s: %s\n"
020281
msgstr "Errore nell'inizializzazione di %s: %s\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:76
020281
#, c-format
020281
msgid "Invalid ID %s\n"
020281
msgstr "ID %s non valido\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:88
020281
#, c-format
020281
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
020281
msgstr "Ricerca del gruppo con ID %jd.\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:92
020281
#, c-format
020281
msgid "Searching for group named %s.\n"
020281
msgstr "Ricerca del gruppo di nome %s.\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:99
020281
#, c-format
020281
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
020281
msgstr "Ricerca dell'utente con ID %jd.\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:103
020281
#, c-format
020281
msgid "Searching for user named %s.\n"
020281
msgstr "Ricerca dell'utente di nome %s.\n"
020281
020281
#: samples/lookup.c:117
020281
msgid "Entry not found.\n"
020281
msgstr "Voce non trovata.\n"
020281
020281
#: samples/prompt.c:48
020281
msgid "Prompts succeeded.\n"
020281
msgstr "Comandi eseguiti con successo\n"
020281
020281
#: samples/prompt.c:58
020281
msgid "Prompts failed.\n"
020281
msgstr "Esecuzione dei comandi fallita.\n"
020281
020281
#: samples/testuser.c:76
020281
msgid "Default user object classes:\n"
020281
msgstr "Classi oggetto utente predefinite:\n"
020281
020281
#: samples/testuser.c:82
020281
msgid "Default user attribute names:\n"
020281
msgstr "Nomi attributi dell'utente predefiniti:\n"
020281
020281
#: samples/testuser.c:88
020281
msgid "Getting default user attributes:\n"
020281
msgstr "Recupero attributi predefiniti dell'utente:\n"
020281
020281
#: samples/testuser.c:95
020281
msgid "Copying user structure:\n"
020281
msgstr "Copia della struttura dell'utente:\n"
020281