Blame SOURCES/ja.po

2fc437
# gdm ja.po.
2fc437
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
2fc437
# Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>, 1999.
2fc437
# ITANI Eiichiro <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
2fc437
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000, 2010, 2012.
2fc437
# Yukihior Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2002.
2fc437
# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2001.
2fc437
# SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001, 2006.
2fc437
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
2fc437
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
2fc437
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009.
2fc437
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
2fc437
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
2fc437
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
2fc437
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
2fc437
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013, 2014.
2fc437
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
2fc437
# kmoriguc <kmoriguc@redhat.com>, 2017. #zanata
2fc437
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
2fc437
msgid ""
2fc437
msgstr ""
2fc437
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2fc437
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2fc437
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:21+0200\n"
2fc437
"MIME-Version: 1.0\n"
2fc437
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2fc437
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2fc437
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 12:35+0000\n"
2fc437
"Last-Translator: kmoriguc <kmoriguc@redhat.com>\n"
2fc437
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
2fc437
"Language: ja\n"
2fc437
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2fc437
"X-Generator: Zanata 4.1.1\n"
2fc437
2fc437
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
2fc437
msgid "Select System"
2fc437
msgstr "システムの選択"
2fc437
2fc437
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
2fc437
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
2fc437
msgstr "XDMCP: XDMCP のバッファーを生成できませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
2fc437
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
2fc437
msgstr "XDMCP: XDMCP のヘッダーを読み取れませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
2fc437
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
2fc437
msgstr "XDMCP: XDMCP のバージョンが間違っています!"
2fc437
2fc437
#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
2fc437
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
2fc437
msgstr "XDMCP: アドレスを解析できません"
2fc437
2fc437
#: ../common/gdm-common.c:298
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "/dev/urandom is not a character device"
2fc437
msgstr "/dev/urandom はキャラクターデバイスではありません"
2fc437
2fc437
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Could not identify the current session."
2fc437
msgstr "現在のセッションを取得できませんでした。"
2fc437
2fc437
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Could not identify the current seat."
2fc437
msgstr "現在のシートを識別できませんでした。"
2fc437
2fc437
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid ""
2fc437
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
2fc437
"screen or start up a new login screen."
2fc437
msgstr "既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システムが決定することができませんでした。"
2fc437
2fc437
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
2fc437
msgstr "新しいログイン画面を起動できません。"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "could not find user \"%s\" on system"
2fc437
msgstr "システムに \"%s\" というユーザーは見つかりませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
2fc437
msgid ""
2fc437
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
2fc437
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
2fc437
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
2fc437
"when the problem is corrected."
2fc437
msgstr ""
2fc437
"何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでした。システム管理者に問い合わせるか、syslog "
2fc437
"の内容をチェックして調査してみてください。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再起動してください。"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:772
2fc437
msgid "No display available"
2fc437
msgstr "利用できるディスプレイがありません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1114
2fc437
msgid "No session available"
2fc437
msgstr "利用できるセッションがありません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:859
2fc437
msgid "Chooser session unavailable"
2fc437
msgstr "選択したセッションは利用できません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:869
2fc437
msgid "Can only be called before user is logged in"
2fc437
msgstr "ユーザーがログインする前にしか呼び出しできません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:880
2fc437
msgid "Caller not GDM"
2fc437
msgstr "呼び出し側が GDM ではありません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-manager.c:890
2fc437
msgid "Unable to open private communication channel"
2fc437
msgstr "プライベートコミュニケーションチャンネルを開けません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:391
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
2fc437
msgstr "ユーザー %s としてサーバーを起動しようとしましたが、そのようなユーザーは存在しません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Couldn't set groupid to %d"
2fc437
msgstr "グループ ID を %d に設定できませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:408
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "initgroups () failed for %s"
2fc437
msgstr "%s に対する initgroups () の呼び出しに失敗しました"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:414
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Couldn't set userid to %d"
2fc437
msgstr "ユーザー ID を %d に設定できませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:492
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
2fc437
msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のログファイルを開けません!"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:525
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "%s: Error setting %s to %s"
2fc437
msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:545
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
2fc437
msgstr "%s: サーバーの優先度を %d にセットできませんでした: %s"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-server.c:697
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "%s: Empty server command for display %s"
2fc437
msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のサーバーコマンドが空です"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
2fc437
msgid "Username"
2fc437
msgstr "ユーザー名"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
2fc437
msgid "The username"
2fc437
msgstr "ユーザー名です"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
2fc437
msgid "Hostname"
2fc437
msgstr "ホスト名"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
2fc437
msgid "The hostname"
2fc437
msgstr "ホスト名です"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
2fc437
msgid "Display Device"
2fc437
msgstr "ディスプレイのデバイス"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
2fc437
msgid "The display device"
2fc437
msgstr "ディスプレイのデバイスです"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session.c:1314
2fc437
msgid "Could not create authentication helper process"
2fc437
msgstr "認証ヘルパーのプロセスを作成できませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:641
2fc437
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
2fc437
msgstr "アカウントに設定されていた有効期限が切れました。"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:648
2fc437
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
2fc437
msgstr "認証に失敗しました。やり直してください。"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
2fc437
msgid "Username:"
2fc437
msgstr "ユーザー名:"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1538 ../daemon/gdm-session-worker.c:1555
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "no user account available"
2fc437
msgstr "利用できるアカウントがありません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582
2fc437
msgid "Unable to change to user"
2fc437
msgstr "ユーザーを変更できません"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
2fc437
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
2fc437
msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー Wayland セッションランチャー"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
2fc437
msgid "Could not create socket!"
2fc437
msgstr "ソケットを生成できませんでした"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-x-session.c:814
2fc437
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
2fc437
msgstr "/etc/gdm/Xsession のラッパースクリプトを介してプログラムを起動する"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-x-session.c:815
2fc437
msgid "Listen on TCP socket"
2fc437
msgstr "TCP ソケットでリッスンする"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
2fc437
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
2fc437
msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー X セッションランチャー"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
2fc437
msgstr "PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:182
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
2fc437
msgstr "起動済みマーカーディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:188
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
2fc437
msgstr "ログディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:223
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
2fc437
msgstr "GDM ユーザー '%s' が見つからないので処理を中止します!"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:229
2fc437
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
2fc437
msgstr "root を GDM ユーザーにしないでください; 処理を中止します!"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:235
2fc437
#, c-format
2fc437
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
2fc437
msgstr "GDM グループ '%s' が見つからないので処理を中止します!"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:241
2fc437
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
2fc437
msgstr "root を GDM グループにしないでください; 処理を中止します!"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:318
2fc437
msgid "Make all warnings fatal"
2fc437
msgstr "警告をすべて致命的にする"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:319
2fc437
msgid "Exit after a time (for debugging)"
2fc437
msgstr "時間が経過したら終了する (デバッグ用)"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:320
2fc437
msgid "Print GDM version"
2fc437
msgstr "GDM のバージョンを表示する"
2fc437
2fc437
#: ../daemon/main.c:333
2fc437
msgid "GNOME Display Manager"
2fc437
msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー"
2fc437
2fc437
#. make sure the pid file doesn't get wiped
2fc437
#: ../daemon/main.c:381
2fc437
msgid "Only the root user can run GDM"
2fc437
msgstr "root ユーザーのみが GDM を起動できます"
2fc437
2fc437
#. Translators: worker is a helper process that does the work
2fc437
#. of starting up a session
2fc437
#: ../daemon/session-worker-main.c:94
2fc437
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
2fc437
msgstr "GDM セッションワーカー"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
2fc437
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
2fc437
msgstr "指紋リーダーによるログイン認証を許可する"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
2fc437
msgid ""
2fc437
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
2fc437
"fingerprints to log in using those prints."
2fc437
msgstr "ログイン画面では、指紋を登録したユーザーがそれを使ってログインするのを任意に許可することができます。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
2fc437
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
2fc437
msgstr "スマートカードリーダーによるログイン認証を許可する"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
2fc437
msgid ""
2fc437
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
2fc437
"using those smartcards."
2fc437
msgstr "ログイン画面では、スマートカードを持つユーザーがスマートカードを使ってログインするのを任意に許可することができます。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
2fc437
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
2fc437
msgstr "パスワードによるログイン認証を許可する"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
2fc437
msgid ""
2fc437
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
2fc437
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
2fc437
msgstr "ログイン画面では、パスワード認証を無効化して、スマートカードや指紋による認証をユーザーに強制するよう設定できます。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
2fc437
msgid "Path to small image at top of user list"
2fc437
msgstr "ユーザーリストの一番上にある小さな画像へのパス"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
2fc437
msgid ""
2fc437
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
2fc437
"administrators and distributions a way to display branding."
2fc437
msgstr "ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、小さな画像を任意で表示できます。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
2fc437
msgid ""
2fc437
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
2fc437
"administrators and distributions a way to display branding."
2fc437
msgstr "フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、小さな画像を表示することもできます。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
2fc437
msgid "Avoid showing user list"
2fc437
msgstr "ユーザー一覧を表示しない"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
2fc437
msgid ""
2fc437
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
2fc437
"setting can be toggled to disable showing the user list."
2fc437
msgstr "ログインスクリーンでは、利用可能なユーザーが通常表示されています。この設定ではユーザー一覧表示を無効に設定可能です。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
2fc437
msgid "Enable showing the banner message"
2fc437
msgstr "バナーメッセージを表示するかどうか"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
2fc437
msgid "Set to true to show the banner message text."
2fc437
msgstr "true にすると、バナーメッセージを表示します。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
2fc437
msgid "Banner message text"
2fc437
msgstr "バナーメッセージの文字列"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
2fc437
msgid "Text banner message to show in the login window."
2fc437
msgstr "ログインウィンドウに表示するバナーメッセージの文字列です。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
2fc437
msgid "Disable showing the restart buttons"
2fc437
msgstr "再起動のボタンを表示しないかどうか"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
2fc437
msgid ""
2fc437
"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
2fc437
msgstr "true にすると、ログインウィンドウに再起動のボタンが表示されなくなります。"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
2fc437
msgid "Number of allowed authentication failures"
2fc437
msgstr "許容できる認証失敗の回数です"
2fc437
2fc437
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
2fc437
msgid ""
2fc437
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
2fc437
"giving up and going back to user selection."
2fc437
msgstr "ユーザーが認証を試行できる回数です。この回数を失敗すると、ユーザー選択に戻ることになります。"
2fc437
2fc437
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
2fc437
msgid "Unable to create transient display: "
2fc437
msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:"
2fc437
2fc437
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
2fc437
msgid "Unable to activate session: "
2fc437
msgstr "セッションを開始することができません:"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
2fc437
msgid "Only the VERSION command is supported"
2fc437
msgstr "VERSION コマンドのみがサポートされています"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
2fc437
msgid "COMMAND"
2fc437
msgstr "COMMAND"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
2fc437
msgid "Ignored — retained for compatibility"
2fc437
msgstr "無視しました - 下位互換のために残してあるだけです"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
2fc437
msgid "Debugging output"
2fc437
msgstr "デバッグ情報を出力する"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
2fc437
msgid "Version of this application"
2fc437
msgstr "バージョンを表示する"
2fc437
2fc437
#. Option parsing
2fc437
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
2fc437
msgid "- New GDM login"
2fc437
msgstr "- 新しい GDM のログイン"
2fc437
2fc437
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
2fc437
msgid "Screenshot taken"
2fc437
msgstr "スクリーンショットの撮影"
2fc437
2fc437
#. Option parsing
2fc437
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
2fc437
msgid "Take a picture of the screen"
2fc437
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
2fc437