Index: new/po/it.po =================================================================== --- new.orig/po/it.po +++ new/po/it.po @@ -511,8 +511,6 @@ msgstr "Errore nell'elencare i contenuti #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'accodamento di informazioni per " Index: new/po/ja.po =================================================================== --- new.orig/po/ja.po +++ new/po/ja.po @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "グループは、この連絡 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" -msgstr "" +msgstr "自分の連絡先は Google 連絡先にしか使用できません。" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126 #: ../folks/gender-details.vala:79 @@ -305,8 +306,11 @@ msgstr "連絡先のビューを開く #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813 #, c-format -msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでした: '%s'" +msgid "" +"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでし" +"た: '%s'" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." @@ -341,12 +345,20 @@ msgstr "ペルソナを以下のディ #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365 -msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." -msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。" +msgid "" +"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " +"service." +msgstr "" +"telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しまし" +"た。" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 -msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." -msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。" +msgid "" +"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " +"attached TpContact." +msgstr "" +"TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に" +"失敗しました。" #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389 @@ -365,7 +377,8 @@ msgid "Extended information may only be msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530 -msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgid "" +"Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 @@ -457,15 +470,23 @@ msgstr "初期値のストアーにな #: ../folks/individual-aggregator.vala:1870 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2204 #, c-format -msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." -msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。" +msgid "" +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " +"failed to load." +msgstr "" +"ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、また" +"は、ロードに失敗しました。" # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1871 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2205 #, c-format -msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key." -msgstr "適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。" +msgid "" +"Check the relevant service is running, or change the default store in that " +"service or using the “%s” GSettings key." +msgstr "" +"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのス" +"トアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1903 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." @@ -478,7 +499,9 @@ msgstr "初期のストアーにペル #: ../folks/individual-aggregator.vala:2214 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." -msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。" +msgstr "" +"書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできま" +"せん。" #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369 #: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718 @@ -492,8 +515,14 @@ msgid "Primary store ID" msgstr "初期ストアー ID:" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." -msgstr "folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペルソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。" +msgid "" +"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " +"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " +"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." +msgstr "" +"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペル" +"ソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追" +"記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。" #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format @@ -566,8 +595,12 @@ msgstr "Pidgin buddy リストファイ #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:96 #, c-format -msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized." -msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからない、または、認識できません。" +msgid "" +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " +"not be found or was not recognized." +msgstr "" +"Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからな" +"い、または、認識できません。" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -601,7 +634,8 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレス:\n" +"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレ" +"ス:\n" "%s\n" "エラー: %s\n" @@ -614,7 +648,8 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは以下のとおり:\n" +"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは" +"以下のとおり:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -674,5 +709,9 @@ msgstr "連絡先のインポート時 #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:198 #, c-format -msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." -msgstr "ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンドとしてのみサポートされています。" +msgid "" +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " +"source backend." +msgstr "" +"ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンド" +"としてのみサポートされています。" Index: new/po/ta.po =================================================================== --- new.orig/po/ta.po +++ new/po/ta.po @@ -26,10 +26,8 @@ msgid "" "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" -"BlueZ 5 பொருள் நிர்வாகி இயங்கவில்லை, ஆகவே BlueZ பின்புல முறைமை செயலின்றி " -"இருக்கும். " -"உங்கள் BlueZ நிறுவல் மிகப் பழையது (பதிப்பு 5 மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்) அல்லது " -"சேவையைத் " +"BlueZ 5 பொருள் நிர்வாகி இயங்கவில்லை, ஆகவே BlueZ பின்புல முறைமை செயலின்றி இருக்கும். " +"உங்கள் BlueZ நிறுவல் மிகப் பழையது (பதிப்பு 5 மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்) அல்லது சேவையைத் " "தொடங்க முடியவில்லை." #: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 @@ -37,8 +35,7 @@ msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." msgstr "" -"D-Bus மூலமாக OBEX பரிமாற்ற டெமானுக்கு இணைப்பதில் பிழை. BlueZ மற்றும் obexd " -"ஆகியவை " +"D-Bus மூலமாக OBEX பரிமாற்ற டெமானுக்கு இணைப்பதில் பிழை. BlueZ மற்றும் obexd ஆகியவை " "நிறுவப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்." #. Translators: the parameter is an error message. @@ -58,8 +55,7 @@ msgstr "பரிமாற்றம் msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgstr "" -"Bluetooth சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து முகவரிப் புத்தகம் ‘%s’ ஐ பரிமாற்றம் செய்யும் " -"போது " +"Bluetooth சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து முகவரிப் புத்தகம் ‘%s’ ஐ பரிமாற்றம் செய்யும் போது " "பிழை." #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 @@ -77,16 +73,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" -"சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து ஒரு OBEX முகவரிப் புத்தக பரிமாற்றத்தைத் தொடங்க " -"முடியவில்லை: %s" +"சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து ஒரு OBEX முகவரிப் புத்தக பரிமாற்றத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" -msgstr "" -"சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து ஒரு OBEX முகவரிப் புத்தக பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது: %s" +msgstr "சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து ஒரு OBEX முகவரிப் புத்தக பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. @@ -95,14 +89,12 @@ msgstr "" msgid "" "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" msgstr "" -"Bluetooth சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து முகவரிப் புத்தகத்தைப் பரிமாற்றம் செய்யும் " -"போது பிழை: %s" +"Bluetooth சாதனம் ‘%s’ இலிருந்து முகவரிப் புத்தகத்தைப் பரிமாற்றம் செய்யும் போது பிழை: %s" #: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." -msgstr "" -"முகவரிப் புத்தகப் பரிமாற்றத்தின் போது Bluetooth சாதனம் ‘%s’ காணாமல் போனது." +msgstr "முகவரிப் புத்தகப் பரிமாற்றத்தின் போது Bluetooth சாதனம் ‘%s’ காணாமல் போனது." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -121,8 +113,7 @@ msgstr "Android இல் நட்ச #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." -msgstr "" -"முகவரிப் புத்தகம் ‘%s’ ஆஃப்லைனில் உள்ளதால் ‘%s’ என்ற தொடர்பை நீக்க முடியாது." +msgstr "முகவரிப் புத்தகம் ‘%s’ ஆஃப்லைனில் உள்ளதால் ‘%s’ என்ற தொடர்பை நீக்க முடியாது." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. @@ -191,8 +182,7 @@ msgstr "முகவரிப் பு #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." -msgstr "" -"நேரம் கடந்துபோகும் வரம்பை அடைந்ததால் ‘%s’ பண்பை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." +msgstr "நேரம் கடந்துபோகும் வரம்பை அடைந்ததால் ‘%s’ பண்பை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338 #: ../folks/avatar-details.vala:63 @@ -333,8 +323,7 @@ msgstr "'%s' என்ற தொடர #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" -msgstr "" -"'%s' என்ற தொடர்புத் திறப்புக் கோப்பு கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "'%s' என்ற தொடர்புத் திறப்புக் கோப்பு கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. @@ -359,8 +348,7 @@ msgstr "'%s' என்ற புது #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "" -"வழங்கப்பட்ட உடனடிச் செய்தி முகவரி ‘%s’ ஆனது ‘%s’ என்ற நெறிமுறைக்குத் " -"தவறானதாகும்: %s" +"வழங்கப்பட்ட உடனடிச் செய்தி முகவரி ‘%s’ ஆனது ‘%s’ என்ற நெறிமுறைக்குத் தவறானதாகும்: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 @@ -393,8 +381,7 @@ msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"oFono பொருள் நிர்வாகி இயங்கவில்லை, ஆகவே oFono பின்புல முறைமை செயலின்றி " -"இருக்கும். " +"oFono பொருள் நிர்வாகி இயங்கவில்லை, ஆகவே oFono பின்புல முறைமை செயலின்றி இருக்கும். " "oFono நிறுவப்படவில்லை அல்லது சேவையைத் தொடங்க முடியவில்லை." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 @@ -432,17 +419,14 @@ msgstr "விவரங்களில msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." -msgstr "" -"டெலிபதி-லாகர் சேவைக்கான இணைப்பு இல்லாததால், பிடித்ததை மாற்றுவது " -"தோல்வியடைந்தது." +msgstr "டெலிபதி-லாகர் சேவைக்கான இணைப்பு இல்லாததால், பிடித்ததை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" -"டெலிபதி பெர்சனாவுடன் TpContact இணைந்தில்லாததால், அதன் பிடித்தவை தொடர்பான " -"நிலையை " +"டெலிபதி பெர்சனாவுடன் TpContact இணைந்தில்லாததால், அதன் பிடித்தவை தொடர்பான நிலையை " "மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #. Translators: the parameter is a contact identifier. @@ -450,8 +434,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" -"‘%s’ என்ற டெலிபதி தொடர்பின் பிடித்தவை தொடர்பான நிலையை மாற்றுவது " -"தோல்வியடைந்தது." +"‘%s’ என்ற டெலிபதி தொடர்பின் பிடித்தவை தொடர்பான நிலையை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 @@ -490,8 +473,7 @@ msgstr "கணக்கு இணைப #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "" -"'%s' என்ற பெர்சனா ஸ்டோருக்கு '%s' எனும் அடையாளம் காணப்படாத அளவுரு " -"செலுத்தப்பட்டது." +"'%s' என்ற பெர்சனா ஸ்டோருக்கு '%s' எனும் அடையாளம் காணப்படாத அளவுரு செலுத்தப்பட்டது." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." @@ -508,9 +490,6 @@ msgstr "'%s' என்ற கோப் #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#| "‘%s’: %s" msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "மென்னிணைப்பு ‘%s’ இன் இலக்கு ‘%s’ க்கான தகவலை வினவுவதில் பிழை: %s" @@ -553,8 +532,7 @@ msgstr "'%s' என்ற பெர் #: ../folks/individual-aggregator.vala:1569 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." -msgstr "" -"இணைப்பு செய்யக்கூடிய பண்புகள் பட்டியலில் '%s' என்ற தெரியாத பண்பு உள்ளது." +msgstr "இணைப்பு செய்யக்கூடிய பண்புகள் பட்டியலில் '%s' என்ற தெரியாத பண்பு உள்ளது." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. @@ -574,8 +552,7 @@ msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" -"‘%s:%s’ என்ற பெர்சனா ஸ்டோர் பிரதான ஸ்டோராக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, " -"ஆனால் அதைக் " +"‘%s:%s’ என்ற பெர்சனா ஸ்டோர் பிரதான ஸ்டோராக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதைக் " "கண்டறிய முடியவில்லை அல்லது ஏற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 @@ -585,15 +562,13 @@ msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" -"இதனுடன் தொடர்புடைய சேவை இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும், அல்லது அந்த சேவையில்ல் " -"அல்லது “%s” " +"இதனுடன் தொடர்புடைய சேவை இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும், அல்லது அந்த சேவையில்ல் அல்லது “%s” " "ஜி-செட்டிங் திறப்பைப் பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு ஸ்டோரை மாற்றவும்." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2186 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" -"இணைப்பு செய்யப்படும் இரு பெர்சனாக்களுக்கு இடையே உள்ள எதிர்-இணைப்புகளை நீக்க " -"முடியாது." +"இணைப்பு செய்யப்படும் இரு பெர்சனாக்களுக்கு இடையே உள்ள எதிர்-இணைப்புகளை நீக்க முடியாது." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 msgid "Can’t add personas with no primary store." @@ -671,10 +646,8 @@ msgid "" "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" -"பிரதான ஸ்டோராகப் (அதாவது தரவை இணைக்கும் ஸ்டோர்) பயன்படுத்த வேண்டிய பெர்சனா " -"ஸ்டோரின் ஐடி. " -"விரும்பினால் ஸ்டோரின் ஐடிக்கு முன்பு ஒரு முக்காற்புள்ளியால் பிரித்து வகை " -"ஐடியையும் " +"பிரதான ஸ்டோராகப் (அதாவது தரவை இணைக்கும் ஸ்டோர்) பயன்படுத்த வேண்டிய பெர்சனா ஸ்டோரின் ஐடி. " +"விரும்பினால் ஸ்டோரின் ஐடிக்கு முன்பு ஒரு முக்காற்புள்ளியால் பிரித்து வகை ஐடியையும் " "இணைக்கலாம். எடுத்துக்காட்டு: “eds:system-address-book” அல்லது “key-file”." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 @@ -751,8 +724,7 @@ msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" -"‘%s’ என்ற பிட்கின் படி லிஸ்ட் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: மூல உறுப்பைக் கண்டறிய " -"முடியவில்லை " +"‘%s’ என்ற பிட்கின் படி லிஸ்ட் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: மூல உறுப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை " "அல்லது அங்கீகரிக்கப்படவில்லை." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which @@ -789,8 +761,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"‘%s’ என்ற மாற்றுப் பெயரும் பின்வரும் உடனடி செய்தி முகவரிகளும் கொண்ட " -"நண்பருக்கு ஒரு " +"‘%s’ என்ற மாற்றுப் பெயரும் பின்வரும் உடனடி செய்தி முகவரிகளும் கொண்ட நண்பருக்கு ஒரு " "புதிய தொடர்பை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது:\n" "%s\n" "Error: %s\n" @@ -804,8 +775,7 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"‘%s’ என்ற மாற்றுப் பெயரும் பின்வரும் உடனடி செய்தி முகவரிகளும் கொண்ட " -"நண்பருக்கு ‘%s’ என்ற " +"‘%s’ என்ற மாற்றுப் பெயரும் பின்வரும் உடனடி செய்தி முகவரிகளும் கொண்ட நண்பருக்கு ‘%s’ என்ற " "தொடர்பு உருவாக்கப்பட்டது:\n" "%s" @@ -870,8 +840,7 @@ msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" -"அறியப்படாத மூல பின்னமைப்புப் பெயர் ‘%s’. ‘%s’ மட்டுமே தற்போது ஆதரிக்கப்படும் " -"மூல " +"அறியப்படாத மூல பின்னமைப்புப் பெயர் ‘%s’. ‘%s’ மட்டுமே தற்போது ஆதரிக்கப்படும் மூல " "பின்னமைப்பாகும்." #~ msgid "" Index: new/po/zh_CN.po =================================================================== --- new.orig/po/zh_CN.po +++ new/po/zh_CN.po @@ -481,9 +481,6 @@ msgstr "列出文件夹“%s”的内容 #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:693 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " -#| "‘%s’: %s" msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "查询符号链接 ‘%2$s’ 的目标 ‘%1$s’ 的信息出错:%3$s"