Index: new/help/de/de.po
===================================================================
--- new.orig/help/de/de.po
+++ new/help/de/de.po
@@ -464,10 +464,6 @@ msgid "Make the current picture your des
msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
#: C/desktop-background.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
-#| "on your desktop, click ImageSet as Desktop "
-#| "Background."
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click ImageSet as Wallpaper "
@@ -724,10 +720,6 @@ msgstr "StrgUmsc
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/format-change.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -1175,10 +1167,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1385,10 +1373,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1529,10 +1513,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1782,10 +1762,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1797,10 +1773,6 @@ msgstr "ok"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:79(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -1812,10 +1784,6 @@ msgstr "ok"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:104(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
@@ -1826,10 +1794,6 @@ msgstr "ok"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -1869,10 +1833,6 @@ msgid "Image enhancements"
msgstr "Bildverbesserungen"
#: C/preferences.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select Smooth images when zoomed-out to enable image "
-#| "smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
msgid ""
"Select Smooth images when zoomed out to enable image "
"smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -2100,10 +2060,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2556,10 +2512,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
Index: new/po/it.po
===================================================================
--- new.orig/po/it.po
+++ new/po/it.po
@@ -290,12 +290,10 @@ msgid "%n: counter"
msgstr "%n: contatore"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
msgid "_Filename format:"
msgstr "Formato del nome _file:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartella di _destinazione:"
@@ -308,13 +306,11 @@ msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specifiche percorso file"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
msgid "_Start counter at:"
msgstr "Far _partire il contatore da:"
# (ndt) opzione
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Sostituire spazi con sottolineature"
@@ -733,7 +729,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
msgid "Save _As"
msgstr "Salva _come"
@@ -930,7 +925,6 @@ msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open…"
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@@ -1192,7 +1186,6 @@ msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Apertura dell'immagine «%s»"
#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Fullscreen"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Finestra normale"
Index: new/po/kn.po
===================================================================
--- new.orig/po/kn.po
+++ new/po/kn.po
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಕುರಿತು (_A)"
@@ -148,7 +147,6 @@ msgstr "ಬೈಟ್ಗಳು:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-#| msgid "Open Folder"
msgid "Folder:"
msgstr "ಕಡತಕೋಶ:"
@@ -287,7 +285,6 @@ msgid "File Name Preview"
msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
@@ -427,8 +424,7 @@ msgid ""
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
-"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
"COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು "
"ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
@@ -452,12 +448,9 @@ msgid ""
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ "
-"ಚಲನೆಯ "
-"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ "
-"0.05 "
-"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
-"1.00 "
+"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ "
+"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 "
+"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 "
"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -469,8 +462,7 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು "
-"ಬಳಸಲಾಗುವ "
+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ "
"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -483,10 +475,8 @@ msgid ""
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ "
-"ಹಿಂಬದಿಯ "
-"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ "
-"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ "
+"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ "
+"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ "
"ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -507,8 +497,7 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ "
-"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
+"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -520,10 +509,8 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು "
-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
-"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ "
-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
+"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
+"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -581,8 +568,7 @@ msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ "
-"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
+"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
"ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -592,12 +578,9 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ "
-"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
-"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು "
-"ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
+"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
+"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -612,12 +595,9 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
-"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
-"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ "
-"ಸಂವಾದವನ್ನು "
-"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ "
-"ವಿಜೆಟ್ "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
+"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು "
+"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್ "
"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -630,10 +610,8 @@ msgid ""
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
-"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) "
-"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ "
-"ಸವಲತ್ತನ್ನು "
+"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) "
+"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
@@ -646,8 +624,7 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
+"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
@@ -699,11 +676,9 @@ msgid "There is %d image with unsaved ch
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
+"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
msgstr[1] ""
-"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
+"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -733,7 +708,6 @@ msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನ
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
-#| msgid "Could not load image '%s'."
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
@@ -840,9 +814,6 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-#| msgid ""
-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-#| "on the filename."
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -949,7 +920,6 @@ msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹ
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu ಸೆಕೆಂಡು"
@@ -1076,7 +1046,6 @@ msgid "At least two file names are equal
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ."
#: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -1134,7 +1103,6 @@ msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆ"
@@ -1206,8 +1174,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
-"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
msgstr[1] ""
"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n"
" %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
@@ -1217,8 +1184,7 @@ msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು "
-"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
"ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
@@ -1285,7 +1251,6 @@ msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../src/eog-window.c:3798
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
@@ -1406,7 +1371,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_l)"
#: ../src/eog-window.c:3858
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು"
@@ -1463,7 +1427,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ"
#: ../src/eog-window.c:3896
-#| msgid "Best _Fit"
msgid "_Best Fit"
msgstr "ಉತ್ತಮ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)"
@@ -1512,7 +1475,6 @@ msgid "Go to a random image of the galle
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
#: ../src/eog-window.c:3929
-#| msgid "Slideshow"
msgid "S_lideshow"
msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_l)"
@@ -1537,7 +1499,6 @@ msgid "Left"
msgstr "ಎಡ"
#: ../src/eog-window.c:4012
-#| msgid "Open Folder"
msgid "Show Folder"
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
@@ -1586,7 +1547,6 @@ msgstr ""
"com>"
#: ../src/main.c:71
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
@@ -1610,8 +1570,7 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
-"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು "
-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
@@ -1625,8 +1584,7 @@ msgstr "[FILE…]"
#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
Index: new/po/mr.po
===================================================================
--- new.orig/po/mr.po
+++ new/po/mr.po
@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "_Statusbar"
msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
-#| msgid "_Image Collection"
msgid "_Image Gallery"
msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
@@ -104,9 +103,9 @@ msgid ""
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते "
-"GTK+ च्या दृष्यसह आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा "
-"प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते."
+"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते GTK+ च्या दृष्यसह "
+"आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता "
+"अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते."
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -115,9 +114,9 @@ msgid ""
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला "
-"डेस्कटॉप वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या "
-"दिशामध्ये प्रतिमांना स्व फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते."
+"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला डेस्कटॉप "
+"वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या दिशामध्ये प्रतिमांना स्व "
+"फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते."
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
#: ../src/eog-window.c:6161
@@ -152,13 +151,11 @@ msgstr "नाव:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width:"
msgstr "रूंदी:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
-#| msgid "_Height:"
msgid "Height:"
msgstr "ऊंची:"
@@ -168,13 +165,11 @@ msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Bytes:"
msgid "Bytes:"
msgstr "बाइट्स:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
-#| msgid "Open Folder"
msgid "Folder:"
msgstr "फोल्डर:"
@@ -185,79 +180,66 @@ msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
-#| msgid "Aperture Value:"
msgid "Aperture Value:"
msgstr "अपेर्चेर मूल्य:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
-#| msgid "Exposure Time:"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "एक्सपोजर वेळ:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
-#| msgid "Focal Length:"
msgid "Focal Length:"
msgstr "फोकल लांबी:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
-#| msgid "Flash:"
msgid "Flash:"
msgstr "फ्लॅश:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
-#| msgid "ISO Speed Rating:"
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
-#| msgid "Metering Mode:"
msgid "Metering Mode:"
msgstr "मिटरिंग मोड:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
-#| msgid "Camera Model:"
msgid "Camera Model:"
msgstr "कॅमेरा प्रारूप:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
-#| msgid "Date/Time:"
msgid "Date/Time:"
msgstr "दिनांक/वेळ:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
-#| msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
-#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "ठिकाण:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
-#| msgid "Keywords:"
msgid "Keywords:"
msgstr "मुख्यशब्द:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
-#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright:"
msgstr "सर्वहक्काधिकार:"
@@ -277,23 +259,19 @@ msgstr "असे संग्रहा"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
-#| msgid "%f: original filename"
msgid "%f: original filename"
msgstr "%f: मुळ फाइलनाव"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
-#| msgid "%n: counter"
msgid "%n: counter"
msgstr "%n: काउंटर"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
msgid "_Filename format:"
msgstr "फाइलनाव स्वरूप (_F):"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
msgstr "लक्ष्य फोल्डर (_D):"
@@ -302,22 +280,18 @@ msgid "Choose a folder"
msgstr "संचयीका निवडा"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-#| msgid "File Path Specifications"
msgid "File Path Specifications"
msgstr "फाइलची दिशा संयोजना"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
msgid "_Start counter at:"
msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा (_S):"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या (_R)"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Options"
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
@@ -330,27 +304,22 @@ msgid "To:"
msgstr "प्रती:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
-#| msgid "File Name Preview"
msgid "File Name Preview"
msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "पसंती"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Image Enhancements"
msgid "Image Enhancements"
msgstr "प्रतिमा सुधारणा"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
@@ -359,23 +328,19 @@ msgid "_Automatic orientation"
msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "As _background"
msgid "Background"
msgstr "पार्श्वभूमी"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "As custom c_olor:"
msgid "As custom color:"
msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "As _background"
msgid "Background Color"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Transparent Parts"
msgid "Transparent Parts"
msgstr "पारदर्शी भाग"
@@ -400,7 +365,6 @@ msgid "Image View"
msgstr "प्रतिमा दृश्य"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Image Zoom"
msgid "Image Zoom"
msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा"
@@ -409,7 +373,6 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "क्रमवारी"
@@ -445,23 +408,19 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि "
-"सेट न केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते."
+"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि सेट न "
+"केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम "
-"होतो परंतु "
+"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु "
"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
@@ -469,15 +428,11 @@ msgid "Extrapolate Image"
msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा "
-"फुसट होतो व "
+"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व "
"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
@@ -485,26 +440,19 @@ msgid "Transparency indicator"
msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
-"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, "
-"COLOR व "
-"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला "
-"रंग ठरविते."
+"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व "
+"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
@@ -520,10 +468,8 @@ msgid ""
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक "
-"स्क्रोल घटक "
-"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता "
-"0.05 म्हणजे "
+"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक "
+"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे "
"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
@@ -535,12 +481,10 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग "
-"निवडावा ते "
+"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते "
"ठरविते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Use a custom background color"
msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
@@ -550,17 +494,14 @@ msgid ""
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा "
-"मागील क्षेत्र रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ "
-"रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल."
+"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा मागील क्षेत्र "
+"रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
@@ -574,8 +515,7 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता "
-"ताणता येणार "
+"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार "
"नाहीत."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
@@ -587,49 +527,37 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी "
-"ठरविते व "
-"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत "
-"करतो."
+"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व "
+"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
-"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा "
-"करीता 3."
+"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
@@ -642,45 +570,29 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#| "trash and would be deleted instead."
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू "
-"नका. तरी, "
+"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, "
"कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid ""
-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr ""
-"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
+msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-#| "will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा "
-"वापर करून "
-"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र "
-"फोल्डर सेट न "
+"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून "
+"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न "
"केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
@@ -689,25 +601,17 @@ msgid ""
msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले "
-"जाईल. यामुळे "
-"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या "
-"वापरणीप्रमाणे. "
+"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे "
+"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. "
"अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Error on deleting image %s"
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम"
@@ -717,9 +621,9 @@ msgid ""
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित "
-"करण्यासाठी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" "
-"समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा."
+"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित करण्यासाठी "
+"वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद "
+"करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
@@ -731,8 +635,7 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. "
-"प्रविष्ट केलेल्या "
+"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या "
"प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
@@ -762,7 +665,6 @@ msgid "Shows the image date in the windo
msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
-#| msgid "Trash images without asking"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "न साठवता बंद करा (_w)"
@@ -779,12 +681,10 @@ msgid "_Save"
msgstr "संचयीता करा(_S)"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
msgid "Save _As"
msgstr "असे साठवा (_A)"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-#| msgid "Position"
msgid "Question"
msgstr "प्रश्णचिन्ह"
@@ -815,12 +715,10 @@ msgid "If you don't save, all your chang
msgstr "न साठवल्यास, तुम्ही सर्व बदल गमवाल."
#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
-#| msgid "Reload Image"
msgid "_Reload"
msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)"
#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
-#| msgid "Save As"
msgid "Save _As…"
msgstr "असे साठवा (_A)…"
@@ -831,7 +729,6 @@ msgstr "प्रतिमा '%s' द
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
-#| msgid "Could not load image '%s'."
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य."
@@ -938,15 +835,10 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo
msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे"
#: ../src/eog-file-chooser.c:124
-#| msgid ""
-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-#| "on the filename."
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
-"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले "
-"नाही."
+msgstr "फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले नाही."
#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -959,7 +851,6 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/eog-file-chooser.c:212
-#| msgid "All Files"
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइल्स"
@@ -977,12 +868,10 @@ msgstr[0] "बिंदू"
msgstr[1] "बिंदू"
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ../src/eog-file-chooser.c:459
-#| msgid "Save Image"
msgid "Open Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा"
@@ -1054,7 +943,6 @@ msgstr "फाइल व्यवस्
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu सेकंद"
@@ -1069,7 +957,6 @@ msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा"
@@ -1182,7 +1069,6 @@ msgid "At least two file names are equal
msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत."
#: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
@@ -1198,8 +1084,6 @@ msgstr " (अवैध युनिक
#. * - zoom in percent
#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
-#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
@@ -1238,18 +1122,15 @@ msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u
#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
-#| msgid "Loading image \"%s\""
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे"
#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Full Screen"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "पडदाभर सोडा (_L)"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: ../src/eog-window.c:2030
-#| msgid "Open in slide show mode"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे"
@@ -1296,15 +1177,11 @@ msgstr ""
"त्याचे रूप संपादित करायला आवडेल?"
#: ../src/eog-window.c:3263
-#| msgid "Saving image locally..."
msgid "Saving image locally…"
msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..."
#: ../src/eog-window.c:3341
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
@@ -1314,12 +1191,6 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-window.c:3344
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the selected image to the trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the %d selected images to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
@@ -1334,7 +1205,6 @@ msgstr[1] ""
"नेहमीकरिता काढून टाकायचे?"
#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
-#| msgid "_Delete Toolbar"
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
@@ -1344,19 +1214,16 @@ msgstr "होय (_Y)"
#. add 'dont ask again' button
#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_n)"
#: ../src/eog-window.c:3417
#, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "प्रतिमा फाइल प्राप्त करणे अशक्य"
#: ../src/eog-window.c:3433
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "प्रतिमा फाइल माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
@@ -1384,8 +1251,7 @@ msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण "
-"टाकायची?"
+"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?"
#: ../src/eog-window.c:3600
#, c-format
@@ -1407,8 +1273,7 @@ msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता "
-"काढूण "
+"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण "
"टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
@@ -1437,7 +1302,6 @@ msgid "_Tools"
msgstr "उपकरणे (_T)"
#: ../src/eog-window.c:4041
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open…"
msgstr "उघडा (_O)..."
@@ -1458,7 +1322,6 @@ msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा"
#: ../src/eog-window.c:4051
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता"
@@ -1483,8 +1346,6 @@ msgid "Changes the visibility of the sta
msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो"
#: ../src/eog-window.c:4069
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो"
@@ -1513,7 +1374,6 @@ msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "समाविष्टीत फोल्डर दाखवा (_F)"
#: ../src/eog-window.c:4089
-#| msgid "_Print..."
msgid "_Print…"
msgstr "छपाई करा (_P)..."
@@ -1574,7 +1434,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "वॉलपेपर म्हणून ठरवा (_l)"
#: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
@@ -1583,12 +1442,10 @@ msgid "Move the selected image to the tr
msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा"
#: ../src/eog-window.c:4116
-#| msgid "_Next Image"
msgid "_Delete Image"
msgstr "प्रतिमा नष्ट करा (_D)"
#: ../src/eog-window.c:4117
-#| msgid "Print the selected image"
msgid "Delete the selected image"
msgstr "निवडलेली प्रतिमा नष्ट करा"
@@ -1597,7 +1454,6 @@ msgid "_Copy"
msgstr "प्रत बनवा (_C)"
#: ../src/eog-window.c:4120
-#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
@@ -1626,7 +1482,6 @@ msgid "Show the image at its normal size
msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा"
#: ../src/eog-window.c:4146
-#| msgid "_Full Screen"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
@@ -1635,7 +1490,6 @@ msgid "Show the current image in fullscr
msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा"
#: ../src/eog-window.c:4149
-#| msgid "Slideshow"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा"
@@ -1644,7 +1498,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "स्लाईडशो थांबवा किंवा पुन्हा सुरू करा"
#: ../src/eog-window.c:4152
-#| msgid "Best _Fit"
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)"
@@ -1657,7 +1510,6 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)"
#: ../src/eog-window.c:4159
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा"
@@ -1666,7 +1518,6 @@ msgid "_Next Image"
msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)"
#: ../src/eog-window.c:4162
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा"
@@ -1675,7 +1526,6 @@ msgid "_First Image"
msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)"
#: ../src/eog-window.c:4165
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा"
@@ -1684,22 +1534,18 @@ msgid "_Last Image"
msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)"
#: ../src/eog-window.c:4168
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा"
#: ../src/eog-window.c:4170
-#| msgid "Reload Image"
msgid "_Random Image"
msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)"
#: ../src/eog-window.c:4171
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
#: ../src/eog-window.c:4329
-#| msgid "Slideshow"
msgid "S_lideshow"
msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)"
@@ -1724,7 +1570,6 @@ msgid "Left"
msgstr "डावीकडे"
#: ../src/eog-window.c:4420
-#| msgid "Open Folder"
msgid "Show Folder"
msgstr "फोल्डर दाखवा"
@@ -1755,12 +1600,10 @@ msgstr "कचरापेटी"
#: ../src/eog-window.c:4818
#, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा"
#: ../src/eog-window.c:4820
-#| msgid "_First Image"
msgid "Edit Image"
msgstr "प्रतिमा संपादित करा"
@@ -1775,7 +1618,6 @@ msgstr ""
" 2009, 2010."
#: ../src/main.c:56
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME इमेज व्युअर"
@@ -1784,12 +1626,10 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा"
#: ../src/main.c:64
-#| msgid "Disable image collection"
msgid "Disable image gallery"
msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा"
#: ../src/main.c:65
-#| msgid "Open in slide show mode"
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा"
@@ -1800,16 +1640,13 @@ msgstr "वर्तमान घटन
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो"
+msgstr "एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो"
#: ../src/main.c:69
-#| msgid "Edit the application toolbar"
msgid "Show the application's version"
msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका"
#: ../src/main.c:99
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"