diff --git a/.eog.metadata b/.eog.metadata
index 0409c9f..edf4d51 100644
--- a/.eog.metadata
+++ b/.eog.metadata
@@ -1 +1 @@
-8f42e58886f70e39f86b4e3bf1e6ad3197cad2bc SOURCES/eog-3.8.2.tar.xz
+30be8a25258c87bd54082022cb23adfd3f166c5f SOURCES/eog-3.14.3.tar.xz
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 77720a7..6968c30 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -1 +1 @@
-SOURCES/eog-3.8.2.tar.xz
+SOURCES/eog-3.14.3.tar.xz
diff --git a/SOURCES/eog-translations-3.14.patch b/SOURCES/eog-translations-3.14.patch
new file mode 100644
index 0000000..36eb3e4
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/eog-translations-3.14.patch
@@ -0,0 +1,1447 @@
+Index: new/help/de/de.po
+===================================================================
+--- new.orig/help/de/de.po
++++ new/help/de/de.po
+@@ -464,10 +464,6 @@ msgid "Make the current picture your des
+ msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
+
+ #: C/desktop-background.page:21(page/p)
+-#| msgid ""
+-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+-#| "on your desktop, click ImageSet as Desktop "
+-#| "Background."
+ msgid ""
+ "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+ "your desktop, click ImageSet as Wallpaper "
+@@ -724,10 +720,6 @@ msgstr "StrgUmsc
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/format-change.page:69(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+@@ -1175,10 +1167,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+@@ -1385,10 +1373,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+@@ -1529,10 +1513,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+@@ -1782,10 +1762,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/preferences.page:31(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+@@ -1797,10 +1773,6 @@ msgstr "ok"
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/preferences.page:79(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+@@ -1812,10 +1784,6 @@ msgstr "ok"
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/preferences.page:104(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+@@ -1826,10 +1794,6 @@ msgstr "ok"
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/preferences.page:105(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+@@ -1869,10 +1833,6 @@ msgid "Image enhancements"
+ msgstr "Bildverbesserungen"
+
+ #: C/preferences.page:35(item/p)
+-#| msgid ""
+-#| "Select Smooth images when zoomed-out to enable image "
+-#| "smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+ msgid ""
+ "Select Smooth images when zoomed out to enable image "
+ "smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+@@ -2100,10 +2060,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/rename-multiple.page:59(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+@@ -2556,10 +2512,6 @@ msgstr ""
+ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+ #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+ #: C/toolbar.page:60(media)
+-#| msgctxt "_"
+-#| msgid ""
+-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+ msgctxt "_"
+ msgid ""
+ "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+Index: new/po/it.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/it.po
++++ new/po/it.po
+@@ -290,12 +290,10 @@ msgid "%n: counter"
+ msgstr "%n: contatore"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+-#| msgid "Filename format:"
+ msgid "_Filename format:"
+ msgstr "Formato del nome _file:"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+-#| msgid "Destination folder:"
+ msgid "_Destination folder:"
+ msgstr "Cartella di _destinazione:"
+
+@@ -308,13 +306,11 @@ msgid "File Path Specifications"
+ msgstr "Specifiche percorso file"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+-#| msgid "Start counter at:"
+ msgid "_Start counter at:"
+ msgstr "Far _partire il contatore da:"
+
+ # (ndt) opzione
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+ msgid "_Replace spaces with underscores"
+ msgstr "_Sostituire spazi con sottolineature"
+
+@@ -733,7 +729,6 @@ msgid "_Save"
+ msgstr "_Salva"
+
+ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+-#| msgid "Save As"
+ msgid "Save _As"
+ msgstr "Salva _come"
+
+@@ -930,7 +925,6 @@ msgstr[0] "pixel"
+ msgstr[1] "pixel"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+-#| msgid "_Open…"
+ msgid "_Open"
+ msgstr "_Apri"
+
+@@ -1192,7 +1186,6 @@ msgid "Opening image \"%s\""
+ msgstr "Apertura dell'immagine «%s»"
+
+ #: ../src/eog-window.c:1898
+-#| msgid "_Fullscreen"
+ msgid "_Leave Fullscreen"
+ msgstr "_Finestra normale"
+
+Index: new/po/kn.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/kn.po
++++ new/po/kn.po
+@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "_Help"
+ msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
+
+ #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+-#| msgid "Image Viewer"
+ msgid "_About Image Viewer"
+ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಕುರಿತು (_A)"
+
+@@ -148,7 +147,6 @@ msgstr "ಬೈಟ್ಗಳು:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+-#| msgid "Open Folder"
+ msgid "Folder:"
+ msgstr "ಕಡತಕೋಶ:"
+
+@@ -287,7 +285,6 @@ msgid "File Name Preview"
+ msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+-#| msgid "Prefere_nces"
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+@@ -427,8 +424,7 @@ msgid ""
+ "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+ "determines the color value used."
+ msgstr ""
+-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
+-"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
++"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
+ "COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು "
+ "ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+@@ -452,12 +448,9 @@ msgid ""
+ "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+ "a 100% zoom increment."
+ msgstr ""
+-"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ "
+-"ಚಲನೆಯ "
+-"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ "
+-"0.05 "
+-"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
+-"1.00 "
++"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ "
++"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 "
++"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 "
+ "ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+@@ -469,8 +462,7 @@ msgid ""
+ "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+ "color which is used for indicating transparency."
+ msgstr ""
+-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು "
+-"ಬಳಸಲಾಗುವ "
++"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ "
+ "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+@@ -483,10 +475,8 @@ msgid ""
+ "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+ "will determine the fill color."
+ msgstr ""
+-"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ "
+-"ಹಿಂಬದಿಯ "
+-"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ "
+-"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ "
++"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ "
++"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ "
+ "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+@@ -507,8 +497,7 @@ msgid ""
+ "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+ "screen initially."
+ msgstr ""
+-"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ "
+-"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
++"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
+ "ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+@@ -520,10 +509,8 @@ msgid ""
+ "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+ "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+ msgstr ""
+-"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು "
+-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
+-"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ "
+-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
++"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
++"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
+ "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+@@ -581,8 +568,7 @@ msgid ""
+ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+ "are loaded."
+ msgstr ""
+-"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ "
+-"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
++"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
+ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+@@ -592,12 +578,9 @@ msgid ""
+ "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+ "will show the current working directory."
+ msgstr ""
+-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ "
+-"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
+-"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
+-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
+-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು "
+-"ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
++"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
+ "ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+@@ -612,12 +595,9 @@ msgid ""
+ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+ "be embedded on the \"Metadata\" page."
+ msgstr ""
+-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
+-"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
+-"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ "
+-"ಸಂವಾದವನ್ನು "
+-"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ "
+-"ವಿಜೆಟ್ "
++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
++"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು "
++"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್ "
+ "ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+@@ -630,10 +610,8 @@ msgid ""
+ "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+ "to the empty string to disable this feature."
+ msgstr ""
+-"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
+-"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) "
+-"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ "
+-"ಸವಲತ್ತನ್ನು "
++"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) "
++"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
+ "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+@@ -646,8 +624,7 @@ msgid ""
+ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+ "plugin."
+ msgstr ""
+-"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು "
+-"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
++"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
+ "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
+
+ #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+@@ -699,11 +676,9 @@ msgid "There is %d image with unsaved ch
+ msgid_plural ""
+ "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+ msgstr[0] ""
+-"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
+-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
++"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
+ msgstr[1] ""
+-"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
+-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
++"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
+
+ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+ msgid "S_elect the images you want to save:"
+@@ -733,7 +708,6 @@ msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನ
+
+ #: ../src/eog-error-message-area.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "Could not load image '%s'."
+ msgid "Could not save image '%s'."
+ msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+@@ -840,9 +814,6 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo
+ msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:131
+-#| msgid ""
+-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+-#| "on the filename."
+ msgid ""
+ "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+ "the filename."
+@@ -949,7 +920,6 @@ msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹ
+
+ #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+ #, c-format
+-#| msgid "seconds"
+ msgid "%lu second"
+ msgid_plural "%lu seconds"
+ msgstr[0] "%lu ಸೆಕೆಂಡು"
+@@ -1076,7 +1046,6 @@ msgid "At least two file names are equal
+ msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ."
+
+ #: ../src/eog-util.c:68
+-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+ msgid "Could not display help for Image Viewer"
+ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+@@ -1134,7 +1103,6 @@ msgid "Opening image \"%s\""
+ msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+ #: ../src/eog-window.c:2037
+-#| msgid "Open in slideshow mode"
+ msgid "Viewing a slideshow"
+ msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆ"
+
+@@ -1206,8 +1174,7 @@ msgid ""
+ msgid_plural ""
+ "Are you sure you want to move\n"
+ "the %d selected images to the trash?"
+-msgstr[0] ""
+-"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
++msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+ msgstr[1] ""
+ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n"
+ " %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+@@ -1217,8 +1184,7 @@ msgid ""
+ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+ "permanently. Are you sure you want to proceed?"
+ msgstr ""
+-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು "
+-"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
++"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
+ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
+@@ -1285,7 +1251,6 @@ msgid "Edit the application toolbar"
+ msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3798
+-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+ msgid "Preferences for Image Viewer"
+ msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+@@ -1406,7 +1371,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
+ msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_l)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3858
+-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು"
+
+@@ -1463,7 +1427,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow"
+ msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3896
+-#| msgid "Best _Fit"
+ msgid "_Best Fit"
+ msgstr "ಉತ್ತಮ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)"
+
+@@ -1512,7 +1475,6 @@ msgid "Go to a random image of the galle
+ msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3929
+-#| msgid "Slideshow"
+ msgid "S_lideshow"
+ msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_l)"
+
+@@ -1537,7 +1499,6 @@ msgid "Left"
+ msgstr "ಎಡ"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4012
+-#| msgid "Open Folder"
+ msgid "Show Folder"
+ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+@@ -1586,7 +1547,6 @@ msgstr ""
+ "com>"
+
+ #: ../src/main.c:71
+-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+ msgid "GNOME Image Viewer"
+ msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
+
+@@ -1610,8 +1570,7 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು
+ msgid ""
+ "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+ msgstr ""
+-"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು "
+-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
++"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+
+ #: ../src/main.c:84
+ msgid "Show the application's version"
+@@ -1625,8 +1584,7 @@ msgstr "[FILE…]"
+ #: ../src/main.c:129
+ #, c-format
+ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+-msgstr ""
+-"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
++msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
+
+ #~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+ #~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+Index: new/po/mr.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/mr.po
++++ new/po/mr.po
+@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "_Statusbar"
+ msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
+
+ #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
+-#| msgid "_Image Collection"
+ msgid "_Image Gallery"
+ msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
+
+@@ -104,9 +103,9 @@ msgid ""
+ "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+ "formats for viewing single images or images in a collection."
+ msgstr ""
+-"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते "
+-"GTK+ च्या दृष्यसह आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा "
+-"प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते."
++"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते GTK+ च्या दृष्यसह "
++"आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता "
++"अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते."
+
+ #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+ msgid ""
+@@ -115,9 +114,9 @@ msgid ""
+ "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+ "orientation."
+ msgstr ""
+-"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला "
+-"डेस्कटॉप वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या "
+-"दिशामध्ये प्रतिमांना स्व फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते."
++"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला डेस्कटॉप "
++"वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या दिशामध्ये प्रतिमांना स्व "
++"फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते."
+
+ #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+ #: ../src/eog-window.c:6161
+@@ -152,13 +151,11 @@ msgstr "नाव:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+-#| msgid "_Width:"
+ msgid "Width:"
+ msgstr "रूंदी:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+-#| msgid "_Height:"
+ msgid "Height:"
+ msgstr "ऊंची:"
+
+@@ -168,13 +165,11 @@ msgid "Type:"
+ msgstr "प्रकार:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+-#| msgid "Bytes:"
+ msgid "Bytes:"
+ msgstr "बाइट्स:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+-#| msgid "Open Folder"
+ msgid "Folder:"
+ msgstr "फोल्डर:"
+
+@@ -185,79 +180,66 @@ msgstr "सर्वसाधारण"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+-#| msgid "Aperture Value:"
+ msgid "Aperture Value:"
+ msgstr "अपेर्चेर मूल्य:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+-#| msgid "Exposure Time:"
+ msgid "Exposure Time:"
+ msgstr "एक्सपोजर वेळ:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+-#| msgid "Focal Length:"
+ msgid "Focal Length:"
+ msgstr "फोकल लांबी:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+-#| msgid "Flash:"
+ msgid "Flash:"
+ msgstr "फ्लॅश:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+-#| msgid "ISO Speed Rating:"
+ msgid "ISO Speed Rating:"
+ msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+-#| msgid "Metering Mode:"
+ msgid "Metering Mode:"
+ msgstr "मिटरिंग मोड:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+-#| msgid "Camera Model:"
+ msgid "Camera Model:"
+ msgstr "कॅमेरा प्रारूप:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+-#| msgid "Date/Time:"
+ msgid "Date/Time:"
+ msgstr "दिनांक/वेळ:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+-#| msgid "Description:"
+ msgid "Description:"
+ msgstr "वर्णन:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+-#| msgid "Location:"
+ msgid "Location:"
+ msgstr "ठिकाण:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+-#| msgid "Keywords:"
+ msgid "Keywords:"
+ msgstr "मुख्यशब्द:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+-#| msgid "Author:"
+ msgid "Author:"
+ msgstr "लेखक:"
+
+ #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+ #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+-#| msgid "Copyright:"
+ msgid "Copyright:"
+ msgstr "सर्वहक्काधिकार:"
+
+@@ -277,23 +259,19 @@ msgstr "असे संग्रहा"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+ #, no-c-format
+-#| msgid "%f: original filename"
+ msgid "%f: original filename"
+ msgstr "%f: मुळ फाइलनाव"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+ #, no-c-format
+-#| msgid "%n: counter"
+ msgid "%n: counter"
+ msgstr "%n: काउंटर"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+-#| msgid "Filename format:"
+ msgid "_Filename format:"
+ msgstr "फाइलनाव स्वरूप (_F):"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+-#| msgid "Destination folder:"
+ msgid "_Destination folder:"
+ msgstr "लक्ष्य फोल्डर (_D):"
+
+@@ -302,22 +280,18 @@ msgid "Choose a folder"
+ msgstr "संचयीका निवडा"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+-#| msgid "File Path Specifications"
+ msgid "File Path Specifications"
+ msgstr "फाइलची दिशा संयोजना"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+-#| msgid "Start counter at:"
+ msgid "_Start counter at:"
+ msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा (_S):"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+ msgid "_Replace spaces with underscores"
+ msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या (_R)"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+-#| msgid "Options"
+ msgid "Options"
+ msgstr "पर्याय"
+
+@@ -330,27 +304,22 @@ msgid "To:"
+ msgstr "प्रती:"
+
+ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+-#| msgid "File Name Preview"
+ msgid "File Name Preview"
+ msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+-#| msgid "Prefere_nces"
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "पसंती"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+-#| msgid "Image Enhancements"
+ msgid "Image Enhancements"
+ msgstr "प्रतिमा सुधारणा"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+ msgid "Smooth images when zoomed _out"
+ msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+ msgid "Smooth images when zoomed _in"
+ msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
+
+@@ -359,23 +328,19 @@ msgid "_Automatic orientation"
+ msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+-#| msgid "As _background"
+ msgid "Background"
+ msgstr "पार्श्वभूमी"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+-#| msgid "As custom c_olor:"
+ msgid "As custom color:"
+ msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
+-#| msgid "As _background"
+ msgid "Background Color"
+ msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+-#| msgid "Transparent Parts"
+ msgid "Transparent Parts"
+ msgstr "पारदर्शी भाग"
+
+@@ -400,7 +365,6 @@ msgid "Image View"
+ msgstr "प्रतिमा दृश्य"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+-#| msgid "Image Zoom"
+ msgid "Image Zoom"
+ msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा"
+
+@@ -409,7 +373,6 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
+ msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
+
+ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+-#| msgid "Sequence"
+ msgid "Sequence"
+ msgstr "क्रमवारी"
+
+@@ -445,23 +408,19 @@ msgid ""
+ "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+ "theme instead."
+ msgstr ""
+-"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि "
+-"सेट न केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते."
++"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि सेट न "
++"केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
+ msgid "Interpolate Image"
+ msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
+-#| msgid ""
+-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+ msgid ""
+ "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+ "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+ msgstr ""
+-"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम "
+-"होतो परंतु "
++"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु "
+ "विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
+@@ -469,15 +428,11 @@ msgid "Extrapolate Image"
+ msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
+-#| msgid ""
+-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+ msgid ""
+ "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+ "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+ msgstr ""
+-"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा "
+-"फुसट होतो व "
++"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व "
+ "विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
+@@ -485,26 +440,19 @@ msgid "Transparency indicator"
+ msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
+-#| msgid ""
+-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+-#| "key determines the used color value."
+ msgid ""
+ "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+ "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+ "determines the color value used."
+ msgstr ""
+-"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, "
+-"COLOR व "
+-"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला "
+-"रंग ठरविते."
++"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व "
++"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
+ msgid "Scroll wheel zoom"
+ msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
+-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+ msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+ msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
+
+@@ -520,10 +468,8 @@ msgid ""
+ "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+ "a 100% zoom increment."
+ msgstr ""
+-"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक "
+-"स्क्रोल घटक "
+-"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता "
+-"0.05 म्हणजे "
++"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक "
++"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे "
+ "5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
+@@ -535,12 +481,10 @@ msgid ""
+ "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+ "color which is used for indicating transparency."
+ msgstr ""
+-"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग "
+-"निवडावा ते "
++"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते "
+ "ठरविते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
+-#| msgid "Set as _Desktop Background"
+ msgid "Use a custom background color"
+ msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
+
+@@ -550,17 +494,14 @@ msgid ""
+ "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+ "will determine the fill color."
+ msgstr ""
+-"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा "
+-"मागील क्षेत्र रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ "
+-"रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल."
++"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा मागील क्षेत्र "
++"रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
+ msgid "Loop through the image sequence"
+ msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
+-#| msgid ""
+-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+ msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+ msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
+
+@@ -574,8 +515,7 @@ msgid ""
+ "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+ "screen initially."
+ msgstr ""
+-"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता "
+-"ताणता येणार "
++"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार "
+ "नाहीत."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
+@@ -587,49 +527,37 @@ msgid ""
+ "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+ "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+ msgstr ""
+-"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी "
+-"ठरविते व "
+-"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत "
+-"करतो."
++"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व "
++"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
+-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+ msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
+-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+ msgid "Show/Hide the window statusbar."
+ msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+ msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+ msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+-#| msgid ""
+-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+-#| "top; 3 for right."
+ msgid ""
+ "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+ "for right."
+ msgstr ""
+-"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा "
+-"करीता 3."
++"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+ msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+ msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+-#| msgid "Show/hide the window side pane."
+ msgid "Show/Hide the window side pane."
+ msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+ msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+ msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
+
+@@ -642,45 +570,29 @@ msgid "Trash images without asking"
+ msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+-#| msgid ""
+-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+-#| "trash and would be deleted instead."
+ msgid ""
+ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+ "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+ "trash and would be deleted instead."
+ msgstr ""
+-"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू "
+-"नका. तरी, "
++"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, "
+ "कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+-#| msgid ""
+-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+-#| "images are loaded."
+ msgid ""
+ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+ "are loaded."
+-msgstr ""
+-"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
++msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+-#| msgid ""
+-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+-#| "will show the current working directory."
+ msgid ""
+ "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+ "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+ "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+ "will show the current working directory."
+ msgstr ""
+-"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा "
+-"वापर करून "
+-"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र "
+-"फोल्डर सेट न "
++"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून "
++"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न "
+ "केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+@@ -689,25 +601,17 @@ msgid ""
+ msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+-#| msgid ""
+-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+ msgid ""
+ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+ "be embedded on the \"Metadata\" page."
+ msgstr ""
+-"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले "
+-"जाईल. यामुळे "
+-"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या "
+-"वापरणीप्रमाणे. "
++"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे "
++"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. "
+ "अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+-#| msgid "Error on deleting image %s"
+ msgid "External program to use for editing images"
+ msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम"
+
+@@ -717,9 +621,9 @@ msgid ""
+ "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+ "to the empty string to disable this feature."
+ msgstr ""
+-"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित "
+-"करण्यासाठी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" "
+-"समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा."
++"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित करण्यासाठी "
++"वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद "
++"करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा."
+
+ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+ msgid "Active plugins"
+@@ -731,8 +635,7 @@ msgid ""
+ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+ "plugin."
+ msgstr ""
+-"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. "
+-"प्रविष्ट केलेल्या "
++"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या "
+ "प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा."
+
+ #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+@@ -762,7 +665,6 @@ msgid "Shows the image date in the windo
+ msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
+
+ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
+-#| msgid "Trash images without asking"
+ msgid "Close _without Saving"
+ msgstr "न साठवता बंद करा (_w)"
+
+@@ -779,12 +681,10 @@ msgid "_Save"
+ msgstr "संचयीता करा(_S)"
+
+ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+-#| msgid "Save As"
+ msgid "Save _As"
+ msgstr "असे साठवा (_A)"
+
+ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
+-#| msgid "Position"
+ msgid "Question"
+ msgstr "प्रश्णचिन्ह"
+
+@@ -815,12 +715,10 @@ msgid "If you don't save, all your chang
+ msgstr "न साठवल्यास, तुम्ही सर्व बदल गमवाल."
+
+ #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+-#| msgid "Reload Image"
+ msgid "_Reload"
+ msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)"
+
+ #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
+-#| msgid "Save As"
+ msgid "Save _As…"
+ msgstr "असे साठवा (_A)…"
+
+@@ -831,7 +729,6 @@ msgstr "प्रतिमा '%s' द�
+
+ #: ../src/eog-error-message-area.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "Could not load image '%s'."
+ msgid "Could not save image '%s'."
+ msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य."
+
+@@ -938,15 +835,10 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo
+ msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:124
+-#| msgid ""
+-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+-#| "on the filename."
+ msgid ""
+ "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+ "the filename."
+-msgstr ""
+-"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले "
+-"नाही."
++msgstr "फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले नाही."
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:125
+ msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+@@ -959,7 +851,6 @@ msgid "%s (*.%s)"
+ msgstr "%s (*.%s)"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:212
+-#| msgid "All Files"
+ msgid "All files"
+ msgstr "सर्व फाइल्स"
+
+@@ -977,12 +868,10 @@ msgstr[0] "बिंदू"
+ msgstr[1] "बिंदू"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+-#| msgid "_Open..."
+ msgid "_Open"
+ msgstr "उघडा (_O)"
+
+ #: ../src/eog-file-chooser.c:459
+-#| msgid "Save Image"
+ msgid "Open Image"
+ msgstr "प्रतिमा उघडा"
+
+@@ -1054,7 +943,6 @@ msgstr "फाइल व्यवस्�
+
+ #: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+ #, c-format
+-#| msgid "seconds"
+ msgid "%lu second"
+ msgid_plural "%lu seconds"
+ msgstr[0] "%lu सेकंद"
+@@ -1069,7 +957,6 @@ msgid "Image"
+ msgstr "प्रतिमा"
+
+ #: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+ msgid "The image whose printing properties will be set up"
+ msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा"
+
+@@ -1182,7 +1069,6 @@ msgid "At least two file names are equal
+ msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत."
+
+ #: ../src/eog-util.c:68
+-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+ msgid "Could not display help for Image Viewer"
+ msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
+
+@@ -1198,8 +1084,6 @@ msgstr " (अवैध युनिक�
+ #. * - zoom in percent
+ #: ../src/eog-window.c:541
+ #, c-format
+-#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+-#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+ msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
+@@ -1238,18 +1122,15 @@ msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u
+
+ #: ../src/eog-window.c:1574
+ #, c-format
+-#| msgid "Loading image \"%s\""
+ msgid "Opening image \"%s\""
+ msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे"
+
+ #: ../src/eog-window.c:1898
+-#| msgid "_Full Screen"
+ msgid "_Leave Fullscreen"
+ msgstr "पडदाभर सोडा (_L)"
+
+ #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+ #: ../src/eog-window.c:2030
+-#| msgid "Open in slide show mode"
+ msgid "Viewing a slideshow"
+ msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे"
+
+@@ -1296,15 +1177,11 @@ msgstr ""
+ "त्याचे रूप संपादित करायला आवडेल?"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3263
+-#| msgid "Saving image locally..."
+ msgid "Saving image locally…"
+ msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..."
+
+ #: ../src/eog-window.c:3341
+ #, c-format
+-#| msgid ""
+-#| "Are you sure you want to move\n"
+-#| "\"%s\" to the trash?"
+ msgid ""
+ "Are you sure you want to remove\n"
+ "\"%s\" permanently?"
+@@ -1314,12 +1191,6 @@ msgstr ""
+
+ #: ../src/eog-window.c:3344
+ #, c-format
+-#| msgid ""
+-#| "Are you sure you want to move\n"
+-#| "the selected image to the trash?"
+-#| msgid_plural ""
+-#| "Are you sure you want to move\n"
+-#| "the %d selected images to the trash?"
+ msgid ""
+ "Are you sure you want to remove\n"
+ "the selected image permanently?"
+@@ -1334,7 +1205,6 @@ msgstr[1] ""
+ "नेहमीकरिता काढून टाकायचे?"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
+-#| msgid "_Delete Toolbar"
+ msgid "_Delete"
+ msgstr "नष्ट करा (_D)"
+
+@@ -1344,19 +1214,16 @@ msgstr "होय (_Y)"
+
+ #. add 'dont ask again' button
+ #: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
+-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+ msgid "Do _not ask again during this session"
+ msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_n)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3417
+ #, c-format
+-#| msgid "Couldn't delete file"
+ msgid "Couldn't retrieve image file"
+ msgstr "प्रतिमा फाइल प्राप्त करणे अशक्य"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3433
+ #, c-format
+-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+ msgid "Couldn't retrieve image file information"
+ msgstr "प्रतिमा फाइल माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
+
+@@ -1384,8 +1251,7 @@ msgid ""
+ "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+ "permanently?"
+ msgstr ""
+-"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण "
+-"टाकायची?"
++"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3600
+ #, c-format
+@@ -1407,8 +1273,7 @@ msgid ""
+ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+ "permanently. Are you sure you want to proceed?"
+ msgstr ""
+-"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता "
+-"काढूण "
++"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण "
+ "टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+
+ #: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
+@@ -1437,7 +1302,6 @@ msgid "_Tools"
+ msgstr "उपकरणे (_T)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4041
+-#| msgid "_Open..."
+ msgid "_Open…"
+ msgstr "उघडा (_O)..."
+
+@@ -1458,7 +1322,6 @@ msgid "Edit the application toolbar"
+ msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4051
+-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+ msgid "Preferences for Image Viewer"
+ msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता"
+
+@@ -1483,8 +1346,6 @@ msgid "Changes the visibility of the sta
+ msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4069
+-#| msgid ""
+-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+ msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+ msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो"
+
+@@ -1513,7 +1374,6 @@ msgid "Show Containing _Folder"
+ msgstr "समाविष्टीत फोल्डर दाखवा (_F)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4089
+-#| msgid "_Print..."
+ msgid "_Print…"
+ msgstr "छपाई करा (_P)..."
+
+@@ -1574,7 +1434,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
+ msgstr "वॉलपेपर म्हणून ठरवा (_l)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4111
+-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+ msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
+
+@@ -1583,12 +1442,10 @@ msgid "Move the selected image to the tr
+ msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4116
+-#| msgid "_Next Image"
+ msgid "_Delete Image"
+ msgstr "प्रतिमा नष्ट करा (_D)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4117
+-#| msgid "Print the selected image"
+ msgid "Delete the selected image"
+ msgstr "निवडलेली प्रतिमा नष्ट करा"
+
+@@ -1597,7 +1454,6 @@ msgid "_Copy"
+ msgstr "प्रत बनवा (_C)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4120
+-#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+ msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
+
+@@ -1626,7 +1482,6 @@ msgid "Show the image at its normal size
+ msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4146
+-#| msgid "_Full Screen"
+ msgid "_Fullscreen"
+ msgstr "पडदाभर (_F)"
+
+@@ -1635,7 +1490,6 @@ msgid "Show the current image in fullscr
+ msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4149
+-#| msgid "Slideshow"
+ msgid "Pause Slideshow"
+ msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा"
+
+@@ -1644,7 +1498,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow"
+ msgstr "स्लाईडशो थांबवा किंवा पुन्हा सुरू करा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4152
+-#| msgid "Best _Fit"
+ msgid "_Best Fit"
+ msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)"
+
+@@ -1657,7 +1510,6 @@ msgid "_Previous Image"
+ msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4159
+-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+ msgid "Go to the previous image of the gallery"
+ msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा"
+
+@@ -1666,7 +1518,6 @@ msgid "_Next Image"
+ msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4162
+-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+ msgid "Go to the next image of the gallery"
+ msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा"
+
+@@ -1675,7 +1526,6 @@ msgid "_First Image"
+ msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4165
+-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+ msgid "Go to the first image of the gallery"
+ msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा"
+
+@@ -1684,22 +1534,18 @@ msgid "_Last Image"
+ msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4168
+-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+ msgid "Go to the last image of the gallery"
+ msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4170
+-#| msgid "Reload Image"
+ msgid "_Random Image"
+ msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4171
+-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+ msgid "Go to a random image of the gallery"
+ msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4329
+-#| msgid "Slideshow"
+ msgid "S_lideshow"
+ msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)"
+
+@@ -1724,7 +1570,6 @@ msgid "Left"
+ msgstr "डावीकडे"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4420
+-#| msgid "Open Folder"
+ msgid "Show Folder"
+ msgstr "फोल्डर दाखवा"
+
+@@ -1755,12 +1600,10 @@ msgstr "कचरापेटी"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4818
+ #, c-format
+-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+ msgid "Edit the current image using %s"
+ msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा"
+
+ #: ../src/eog-window.c:4820
+-#| msgid "_First Image"
+ msgid "Edit Image"
+ msgstr "प्रतिमा संपादित करा"
+
+@@ -1775,7 +1618,6 @@ msgstr ""
+ " 2009, 2010."
+
+ #: ../src/main.c:56
+-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+ msgid "GNOME Image Viewer"
+ msgstr "GNOME इमेज व्युअर"
+
+@@ -1784,12 +1626,10 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
+ msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा"
+
+ #: ../src/main.c:64
+-#| msgid "Disable image collection"
+ msgid "Disable image gallery"
+ msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा"
+
+ #: ../src/main.c:65
+-#| msgid "Open in slide show mode"
+ msgid "Open in slideshow mode"
+ msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा"
+
+@@ -1800,16 +1640,13 @@ msgstr "वर्तमान घटन�
+ #: ../src/main.c:67
+ msgid ""
+ "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+-msgstr ""
+-"एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो"
++msgstr "एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो"
+
+ #: ../src/main.c:69
+-#| msgid "Edit the application toolbar"
+ msgid "Show the application's version"
+ msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका"
+
+ #: ../src/main.c:99
+-#| msgid "[FILE...]"
+ msgid "[FILE…]"
+ msgstr "[FILE…]"
+
diff --git a/SOURCES/update-translations.patch b/SOURCES/update-translations.patch
deleted file mode 100644
index fca8bcf..0000000
--- a/SOURCES/update-translations.patch
+++ /dev/null
@@ -1,8582 +0,0 @@
-From 1fc41314d3b576f77d036265fa46d1a50ac6ed48 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: tuhaihe
-Date: Thu, 6 Jun 2013 11:52:50 +0800
-Subject: [PATCH 1/7] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
-
----
- po/zh_CN.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
- 1 file changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
-
-diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
-index f686e9d..1671aff 100644
---- a/po/zh_CN.po
-+++ b/po/zh_CN.po
-@@ -14,13 +14,14 @@
- # Wylmer Wang , 2011.
- # EL8LatSPQ , 2012.
- # YunQiang Su , 2010, 2011, 2012.
-+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eog master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 12:51+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-09-23 03:09+0800\n"
- "Last-Translator: YunQiang Su \n"
- "Language-Team: Chinese (simplified) \n"
-@@ -71,36 +72,35 @@ msgstr "删除选中的工具栏"
- msgid "Separator"
- msgstr "分隔符"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
- msgid "_View"
- msgstr "查看(_V)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "工具栏(_T)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
- msgid "_Statusbar"
- msgstr "状态栏(_S)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
- msgid "_Image Gallery"
- msgstr "图像收藏(_I)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
- msgid "Side _Pane"
- msgstr "侧边栏(_P)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
- msgid "Prefere_nces"
- msgstr "首选项(_N)"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
- msgid "_Help"
- msgstr "帮助(_H)"
-
- #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
--#| msgid "Image Viewer"
- msgid "_About Image Viewer"
- msgstr "关于图像查看器(_A)"
-
-@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "关于图像查看器(_A)"
- msgid "_Quit"
- msgstr "退出(_Q)"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "图像查看器"
-
-@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "浏览及旋转图像"
- msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
- msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
-
--#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
- msgid "Image Properties"
- msgstr "图像属性"
-
-@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "双击切换全屏"
- msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
- msgstr "双击启用全屏模式"
-
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
- #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
- msgid "Reload Image"
- msgstr "重新载入图像"
-
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
- #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
- msgid "Reload current image"
- msgstr "重新载入当前图像"
-@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
- msgid "_Cancel"
- msgstr "取消(_C)"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
- msgid "_Reload"
--msgstr "重新载入图像(_R)"
-+msgstr "重新载入(_R)"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
- msgid "Save _As…"
--msgstr "另存为"
-+msgstr "另存为(_A)..."
-
- #: ../src/eog-error-message-area.c:171
- #, c-format
-@@ -854,37 +854,37 @@ msgid "Open Folder"
- msgstr "打开文件夹"
-
- # 此句校对时,请注意!--syq
--#: ../src/eog-image.c:616
-+#: ../src/eog-image.c:615
- #, c-format
- msgid "Transformation on unloaded image."
- msgstr "卸载图像时的变形。"
-
--#: ../src/eog-image.c:644
-+#: ../src/eog-image.c:643
- #, c-format
- msgid "Transformation failed."
- msgstr "变形失败。"
-
--#: ../src/eog-image.c:1105
-+#: ../src/eog-image.c:1104
- #, c-format
- msgid "EXIF not supported for this file format."
- msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
-
--#: ../src/eog-image.c:1254
-+#: ../src/eog-image.c:1253
- #, c-format
- msgid "Image loading failed."
- msgstr "图像载入失败。"
-
--#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
-+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
- #, c-format
- msgid "No image loaded."
- msgstr "没有载入图像。"
-
--#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
-+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
- #, c-format
- msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
- msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
-
--#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
-+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
- #, c-format
- msgid "Temporary file creation failed."
- msgstr "临时文件创建失败。"
-@@ -908,14 +908,12 @@ msgid "File size:"
- msgstr "文件大小:"
-
- #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
--#: ../src/eog-window.c:3785
-+#: ../src/eog-window.c:3834
- msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
- msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
-
- #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
- #, c-format
--#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
--#| msgid "seconds"
- msgid "%lu second"
- msgid_plural "%lu seconds"
- msgstr[0] "%lu 秒"
-@@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "拍摄时间"
- #: ../src/eog-uri-converter.c:984
- #, c-format
- msgid "At least two file names are equal."
--msgstr "至少两个文件名相等。"
-+msgstr "至少两个文件名相同。"
-
- # SUN CHANGED MESSAGE
- #: ../src/eog-util.c:68
-@@ -1056,20 +1054,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
- #. * - image height
- #. * - image size in bytes
- #. * - zoom in percent
--#: ../src/eog-window.c:530
-+#: ../src/eog-window.c:535
- #, c-format
- msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
- msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
- msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
-
--#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
-+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
- msgctxt "MessageArea"
- msgid "Hi_de"
- msgstr "隐藏(_D)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
--#: ../src/eog-window.c:848
-+#: ../src/eog-window.c:853
- #, c-format
- msgid ""
- "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
-@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr ""
- "图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n"
- "您想重新载入它吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:1012
-+#: ../src/eog-window.c:1017
- #, c-format
- msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
- msgstr "使用“%s”打开选中图像"
-@@ -1088,17 +1086,21 @@ msgstr "使用“%s”打开选中图像"
- #. * - the original filename
- #. * - the current image's position in the queue
- #. * - the total number of images queued for saving
--#: ../src/eog-window.c:1168
-+#: ../src/eog-window.c:1173
- #, c-format
- msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
- msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
-
--#: ../src/eog-window.c:1550
-+#: ../src/eog-window.c:1553
- #, c-format
- msgid "Opening image \"%s\""
- msgstr "正在打开图像“%s”"
-
--#: ../src/eog-window.c:2213
-+#: ../src/eog-window.c:2037
-+msgid "Viewing a slideshow"
-+msgstr "正在以幻灯片方式查看"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:2262
- #, c-format
- msgid ""
- "Error printing file:\n"
-@@ -1107,27 +1109,27 @@ msgstr ""
- "打印文件出错:\n"
- "%s"
-
--#: ../src/eog-window.c:2512
-+#: ../src/eog-window.c:2561
- msgid "Toolbar Editor"
- msgstr "工具栏编辑器"
-
--#: ../src/eog-window.c:2515
-+#: ../src/eog-window.c:2564
- msgid "_Reset to Default"
- msgstr "重设为默认值(_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
-+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
- msgid "Error launching System Settings: "
- msgstr "启动系统设置时出错:"
-
- #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
- #. clash with mnemonics from eog's menubar
--#: ../src/eog-window.c:2727
-+#: ../src/eog-window.c:2776
- msgid "_Open Background Preferences"
- msgstr "打开背景首选项(_O)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
--#: ../src/eog-window.c:2743
-+#: ../src/eog-window.c:2792
- #, c-format
- msgid ""
- "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-@@ -1136,11 +1138,11 @@ msgstr ""
- "图像“%s”已设为桌面背景。\n"
- "您想修改它的外观吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3210
-+#: ../src/eog-window.c:3259
- msgid "Saving image locally…"
- msgstr "本地保存图像..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3290
-+#: ../src/eog-window.c:3339
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1149,14 +1151,14 @@ msgstr ""
- "您真的想要将“%s”\n"
- "移至回收站吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3293
-+#: ../src/eog-window.c:3342
- #, c-format
- msgid ""
- "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
- "permanently?"
- msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3298
-+#: ../src/eog-window.c:3347
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1168,369 +1170,369 @@ msgstr[0] ""
- "您真的想要将 %d 个\n"
- "选中的图像移至回收站吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3303
-+#: ../src/eog-window.c:3352
- msgid ""
- "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
- "permanently. Are you sure you want to proceed?"
- msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
-+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
- msgid "Move to _Trash"
- msgstr "移至回收站(_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3322
-+#: ../src/eog-window.c:3371
- msgid "_Do not ask again during this session"
--msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)"
-+msgstr "在该会话期间不再询问(_D)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
-+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
- #, c-format
- msgid "Couldn't access trash."
- msgstr "无法访问回收站。"
-
--#: ../src/eog-window.c:3389
-+#: ../src/eog-window.c:3438
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete file"
- msgstr "无法删除文件"
-
--#: ../src/eog-window.c:3485
-+#: ../src/eog-window.c:3534
- #, c-format
- msgid "Error on deleting image %s"
- msgstr "删除图像 %s 出错"
-
--#: ../src/eog-window.c:3732
-+#: ../src/eog-window.c:3781
- msgid "_Image"
- msgstr "图像(_I)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3733
-+#: ../src/eog-window.c:3782
- msgid "_Edit"
- msgstr "编辑(_E)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3735
-+#: ../src/eog-window.c:3784
- msgid "_Go"
- msgstr "转到(_G)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3736
-+#: ../src/eog-window.c:3785
- msgid "_Tools"
- msgstr "工具(_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3739
-+#: ../src/eog-window.c:3788
- msgid "_Open…"
- msgstr "打开(_O)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3740
-+#: ../src/eog-window.c:3789
- msgid "Open a file"
- msgstr "打开一个文件"
-
--#: ../src/eog-window.c:3742
-+#: ../src/eog-window.c:3791
- msgid "_Close"
- msgstr "关闭(_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3743
-+#: ../src/eog-window.c:3792
- msgid "Close window"
- msgstr "关闭窗口"
-
--#: ../src/eog-window.c:3745
-+#: ../src/eog-window.c:3794
- msgid "T_oolbar"
- msgstr "工具栏(_O)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3746
-+#: ../src/eog-window.c:3795
- msgid "Edit the application toolbar"
- msgstr "编辑应用程序工具栏"
-
--#: ../src/eog-window.c:3749
-+#: ../src/eog-window.c:3798
- msgid "Preferences for Image Viewer"
- msgstr "图像查看器的首选项"
-
- # SUN CHANGED MESSAGE
--#: ../src/eog-window.c:3751
-+#: ../src/eog-window.c:3800
- msgid "_Contents"
- msgstr "内容(_C)"
-
- # SUN CHANGED MESSAGE
--#: ../src/eog-window.c:3752
-+#: ../src/eog-window.c:3801
- msgid "Help on this application"
- msgstr "关于此应用程序的帮助"
-
--#: ../src/eog-window.c:3754
-+#: ../src/eog-window.c:3803
- msgid "_About"
- msgstr "关于(_A)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3755
-+#: ../src/eog-window.c:3804
- msgid "About this application"
- msgstr "关于此应用程序"
-
--#: ../src/eog-window.c:3761
-+#: ../src/eog-window.c:3810
- msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
- msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
-
--#: ../src/eog-window.c:3764
-+#: ../src/eog-window.c:3813
- msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
- msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
-
--#: ../src/eog-window.c:3767
-+#: ../src/eog-window.c:3816
- msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
- msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
-
--#: ../src/eog-window.c:3770
-+#: ../src/eog-window.c:3819
- msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
- msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
-
--#: ../src/eog-window.c:3775
-+#: ../src/eog-window.c:3824
- msgid "_Save"
- msgstr "保存(_S)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3776
-+#: ../src/eog-window.c:3825
- msgid "Save changes in currently selected images"
- msgstr "保存更改到当前选中图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3778
-+#: ../src/eog-window.c:3827
- msgid "Open _with"
- msgstr "打开方式(_W)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3779
-+#: ../src/eog-window.c:3828
- msgid "Open the selected image with a different application"
--msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片"
-+msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3782
-+#: ../src/eog-window.c:3831
- msgid "Save the selected images with a different name"
--msgstr "以一个不同的名字保存选中图片"
-+msgstr "以一个不同的名字保存选中图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3784
-+#: ../src/eog-window.c:3833
- msgid "Show Containing _Folder"
--msgstr "显示图像所在文件夹"
-+msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3787
-+#: ../src/eog-window.c:3836
- msgid "_Print…"
- msgstr "打印(_P)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3788
-+#: ../src/eog-window.c:3837
- msgid "Print the selected image"
- msgstr "打印选中图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3790
-+#: ../src/eog-window.c:3839
- msgid "Prope_rties"
- msgstr "属性(_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3791
-+#: ../src/eog-window.c:3840
- msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
- msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
-
--#: ../src/eog-window.c:3793
-+#: ../src/eog-window.c:3842
- msgid "_Undo"
- msgstr "撤销(_U)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3794
-+#: ../src/eog-window.c:3843
- msgid "Undo the last change in the image"
- msgstr "撤销上一次对图像的修改"
-
--#: ../src/eog-window.c:3796
-+#: ../src/eog-window.c:3845
- msgid "Flip _Horizontal"
- msgstr "水平翻转(_H)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3797
-+#: ../src/eog-window.c:3846
- msgid "Mirror the image horizontally"
- msgstr "水平翻转图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3799
-+#: ../src/eog-window.c:3848
- msgid "Flip _Vertical"
- msgstr "垂直翻转(_V)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3800
-+#: ../src/eog-window.c:3849
- msgid "Mirror the image vertically"
- msgstr "垂直翻转图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3802
-+#: ../src/eog-window.c:3851
- msgid "_Rotate Clockwise"
- msgstr "顺时针旋转(_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3803
-+#: ../src/eog-window.c:3852
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
--msgstr "将图片顺时针旋转90度"
-+msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
-
--#: ../src/eog-window.c:3805
-+#: ../src/eog-window.c:3854
- msgid "Rotate Counterc_lockwise"
- msgstr "逆时针旋转(_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3806
-+#: ../src/eog-window.c:3855
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
--msgstr "将图片逆时针旋转90度"
-+msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
-
--#: ../src/eog-window.c:3808
--msgid "Set as _Desktop Background"
--msgstr "设为桌面背景(_D)"
-+#: ../src/eog-window.c:3857
-+msgid "Set as Wa_llpaper"
-+msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3809
--msgid "Set the selected image as the desktop background"
--msgstr "将选中图像设为桌面背景"
-+#: ../src/eog-window.c:3858
-+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-+msgstr "将选中图像设为桌面壁纸"
-
--#: ../src/eog-window.c:3812
-+#: ../src/eog-window.c:3861
- msgid "Move the selected image to the trash folder"
- msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
-
--#: ../src/eog-window.c:3814
-+#: ../src/eog-window.c:3863
- msgid "_Copy"
- msgstr "复制(_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3815
-+#: ../src/eog-window.c:3864
- msgid "Copy the selected image to the clipboard"
- msgstr "复制选中图像到剪贴板"
-
--#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
-+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
- msgid "_Zoom In"
- msgstr "放大(_Z)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
-+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
- msgid "Enlarge the image"
- msgstr "放大图片"
-
--#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
-+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "缩小(_O)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
-+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
- msgid "Shrink the image"
- msgstr "缩小图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3823
-+#: ../src/eog-window.c:3872
- msgid "_Normal Size"
- msgstr "正常大小(_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3824
-+#: ../src/eog-window.c:3873
- msgid "Show the image at its normal size"
- msgstr "以正常大小显示图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3841
-+#: ../src/eog-window.c:3890
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "全屏(_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3842
-+#: ../src/eog-window.c:3891
- msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3844
-+#: ../src/eog-window.c:3893
- msgid "Pause Slideshow"
- msgstr "暂停放映"
-
--#: ../src/eog-window.c:3845
-+#: ../src/eog-window.c:3894
- msgid "Pause or resume the slideshow"
- msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
-
--#: ../src/eog-window.c:3847
-+#: ../src/eog-window.c:3896
- msgid "_Best Fit"
- msgstr "最佳匹配(_B)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3848
-+#: ../src/eog-window.c:3897
- msgid "Fit the image to the window"
- msgstr "使图像适合窗口"
-
--#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
-+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
- msgid "_Previous Image"
- msgstr "上一个图像(_P)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3854
-+#: ../src/eog-window.c:3903
- msgid "Go to the previous image of the gallery"
- msgstr "转到收藏中上一个图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3856
-+#: ../src/eog-window.c:3905
- msgid "_Next Image"
- msgstr "下一个图像(_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3857
-+#: ../src/eog-window.c:3906
- msgid "Go to the next image of the gallery"
- msgstr "转到收藏中下一个图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
-+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
- msgid "_First Image"
- msgstr "第一个图像(_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3860
-+#: ../src/eog-window.c:3909
- msgid "Go to the first image of the gallery"
- msgstr "转到收藏中第一个图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
-+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
- msgid "_Last Image"
- msgstr "最后一个图像(_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3863
-+#: ../src/eog-window.c:3912
- msgid "Go to the last image of the gallery"
--msgstr "转到收藏中最后一个图像"
-+msgstr "转到收藏中最后一张图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3865
-+#: ../src/eog-window.c:3914
- msgid "_Random Image"
- msgstr "随机图像(_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3866
-+#: ../src/eog-window.c:3915
- msgid "Go to a random image of the gallery"
- msgstr "转到收藏中任意一个图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3880
-+#: ../src/eog-window.c:3929
- msgid "S_lideshow"
- msgstr "幻灯片放映(_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3881
-+#: ../src/eog-window.c:3930
- msgid "Start a slideshow view of the images"
- msgstr "以幻灯片方式查看图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:3949
-+#: ../src/eog-window.c:3998
- msgid "Previous"
- msgstr "上一张"
-
--#: ../src/eog-window.c:3953
-+#: ../src/eog-window.c:4002
- msgid "Next"
- msgstr "下一张"
-
- # SUN CHANGED MESSAGE
--#: ../src/eog-window.c:3957
-+#: ../src/eog-window.c:4006
- msgid "Right"
- msgstr "顺时针"
-
--#: ../src/eog-window.c:3960
-+#: ../src/eog-window.c:4009
- msgid "Left"
- msgstr "逆时针"
-
--#: ../src/eog-window.c:3963
-+#: ../src/eog-window.c:4012
- msgid "Show Folder"
- msgstr "显示文件夹"
-
--#: ../src/eog-window.c:3966
-+#: ../src/eog-window.c:4015
- msgid "In"
- msgstr "放大"
-
--#: ../src/eog-window.c:3969
-+#: ../src/eog-window.c:4018
- msgid "Out"
- msgstr "缩小"
-
--#: ../src/eog-window.c:3972
-+#: ../src/eog-window.c:4021
- msgid "Normal"
- msgstr "正常"
-
--#: ../src/eog-window.c:3975
-+#: ../src/eog-window.c:4024
- msgid "Fit"
- msgstr "适合"
-
--#: ../src/eog-window.c:3978
-+#: ../src/eog-window.c:4027
- msgid "Gallery"
- msgstr "收藏"
-
--#: ../src/eog-window.c:3995
-+#: ../src/eog-window.c:4044
- msgctxt "action (to trash)"
- msgid "Trash"
- msgstr "移入回收站"
-
--#: ../src/eog-window.c:4361
-+#: ../src/eog-window.c:4410
- #, c-format
- msgid "Edit the current image using %s"
- msgstr "使用%s来编辑当前图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:4363
-+#: ../src/eog-window.c:4412
- msgid "Edit Image"
- msgstr "编辑图像"
-
--#: ../src/eog-window.c:5712
-+#: ../src/eog-window.c:5745
- msgid "The GNOME image viewer."
--msgstr "GNOME 之眼图像查看器。"
-+msgstr "GNOME 图像查看器。"
-
--#: ../src/eog-window.c:5715
-+#: ../src/eog-window.c:5748
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
- "开源软件国际化之简体中文组\n"
-@@ -1540,7 +1542,8 @@ msgstr ""
- "朱涛 , 2010\n"
- "Aron Xu , 2010\n"
- "李炜 , 2011\n"
--"Julius Wong, 2011"
-+"Julius Wong, 2011\n"
-+"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013"
-
- #: ../src/main.c:71
- msgid "GNOME Image Viewer"
-@@ -1581,6 +1584,9 @@ msgstr "[文件...]"
- msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
- msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-
-+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-+#~ msgstr "设为桌面背景(_D)"
-+
- #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
- #~ msgid "_Switch image after:"
- #~ msgstr "切换图像的时间(_S):"
---
-1.9.0
-
-From 45cdbf75f7d7d4655aaf5c74db878e7ace7e5ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Christian Kirbach
-Date: Wed, 24 Jul 2013 16:04:46 +0200
-Subject: [PATCH 2/7] Updated German translation
-
----
- help/de/de.po | 510 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
- 1 file changed, 258 insertions(+), 252 deletions(-)
-
-diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
-index d20c54a..a66c5c3 100644
---- a/help/de/de.po
-+++ b/help/de/de.po
-@@ -10,17 +10,16 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eog manual\n"
--"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:20+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:49+0100\n"
--"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:53+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:04+0100\n"
-+"Last-Translator: Christian Kirbach \n"
- "Language-Team: Deutsch <>\n"
--"Language: \n"
-+"Language: de_DE\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
--"X-Poedit-Language: German\n"
--"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
- #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
- msgctxt "_"
-@@ -191,21 +190,21 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Falls Sie auf Probleme mit dem Bildbetrachter stoßen, beispielsweise "
- "Programmabstürze oder unerwartete Verhaltensweisen, oder falls Sie ein "
--"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen Fehlerbericht"
--"em>. Besuchen Sie hierzu . "
--"Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu erfassen, so dass "
--"deren Ursachen beseitigt werden können."
-+"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen "
-+"Fehlerbericht. Besuchen Sie hierzu . Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu "
-+"erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können."
-
- #: C/bug-filing.page:27(page/p)
- msgid ""
- "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
--"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates "
--"by email about the status of your bug. If you don't already have an account, "
--"just click on the New Account link to create one."
-+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-+"account, just click on the New Account link to create one."
- msgstr ""
- "Um daran teilzunehmen, benötigen Sie ein Konto. Es ermöglicht Ihnen das "
--"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie so "
--"Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem "
-+"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie "
-+"so Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem "
- "Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie "
- "auf den Verweis New Account, um eines zu erstellen."
-
-@@ -250,8 +249,8 @@ msgstr ""
- msgid ""
- "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
- "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
--"developers might ask you for further information to help them figure out what "
--"the problem is."
-+"developers might ask you for further information to help them figure out "
-+"what the problem is."
- msgstr ""
- "Ihr Bericht erhält eine Kennungsnummer. Der Status des Berichts wird "
- "aktualisiert, sobald jemand sich darum kümmert. Die Fehlerbeseitigung kann "
-@@ -310,8 +309,8 @@ msgid ""
- "You can open a specific folder by typing the folder name after the eog"
- "cmd> command:"
- msgstr ""
--"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach dem "
--"eog-Befehl eingeben:"
-+"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach "
-+"dem eog-Befehl eingeben:"
-
- #: C/commandline.page:38(page/screen)
- #, no-wrap
-@@ -375,8 +374,8 @@ msgstr "Ein Bild kopieren und einfügen"
- #: C/copy-paste.page:28(page/p)
- msgid ""
- "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
--"EditCopy or right-click on the picture "
--"and choose Copy."
-+"EditCopy or right-click on the "
-+"picture and choose Copy."
- msgstr ""
- "Um ein Bild vom Bildbetrachter in eine andere Anwendung zu kopieren, klicken "
- "Sie auf BearbeitenKopieren oder "
-@@ -413,8 +412,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/default.page:30(item/p)
- msgid ""
--"In the files app, right click the file and choose Properties"
--"gui>."
-+"In the files app, right click the file and choose "
-+"Properties."
- msgstr ""
- "Klicken Sie in der Dateiverwaltung mit der rechten Maustaste auf "
- "die Datei und wählen Sie Eigenschaften."
-@@ -430,8 +429,8 @@ msgstr ""
- #: C/default.page:38(item/p)
- msgid "Select the Image Viewer and click Set as default."
- msgstr ""
--"Wählen Sie den Bildbetrachter und klicken Sie auf Als Vorgabe "
--"festlegen."
-+"Wählen Sie den Bildbetrachter und klicken Sie auf Als "
-+"Vorgabe festlegen."
-
- #: C/default.page:40(item/p)
- msgid ""
-@@ -441,9 +440,9 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Falls der Bildbetrachter nicht in der Liste der Empfohlenen "
- "Anwendungen erscheint, klicken Sie auf Weitere Anwendungen "
--"anzeigen, woraufhin die Liste Weitere Anwendungen erscheint. "
--"Wählen Sie Bildbetrachter und klicken Sie auf Als Vorgabe "
--"festlegen."
-+"anzeigen, woraufhin die Liste Weitere Anwendungen "
-+"erscheint. Wählen Sie Bildbetrachter und klicken Sie auf Als "
-+"Vorgabe festlegen."
-
- #: C/default.page:46(item/p)
- msgid "Click Close."
-@@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
- "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
- "the image viewer."
- msgstr ""
--"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese im "
--"Bildbetrachter geöffnet."
-+"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese "
-+"im Bildbetrachter geöffnet."
-
- #: C/desktop-background.page:7(info/desc)
- msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-@@ -468,12 +467,12 @@ msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
- #: C/desktop-background.page:21(page/p)
- msgid ""
- "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
--"your desktop, click ImageSet as Desktop Background"
--"gui>."
-+"your desktop, click ImageSet as Wallpaper "
-+"guiseq>."
- msgstr ""
- "Um das gegenwärtig betrachtete Bild als Arbeitsflächenhintergrund "
--"festzulegen, klicken Sie auf BildAls Hintergrundbild"
--"gui>."
-+"festzulegen, klicken Sie auf BildAls Hintergrundbild "
-+"festlegen."
-
- #: C/desktop-background.page:25(page/p)
- msgid ""
-@@ -483,10 +482,10 @@ msgid ""
- "gui>, the message will disappear."
- msgstr ""
- "Dadurch wird unmittelbar für den Arbeitsflächenhintergrund das Bild "
--"verwendet, das im Bildbetrachter geöffnet ist. Sie werden gefragt, "
--"ob das Bild im Einstellungsfenster Hintergrund noch angepasst "
--"werden soll. Falls Sie auf Verbergen klicken, wird diese Meldung "
--"ausgeblendet."
-+"verwendet, das im Bildbetrachter geöffnet ist. Sie werden "
-+"gefragt, ob das Bild im Einstellungsfenster Hintergrund noch "
-+"angepasst werden soll. Falls Sie auf Verbergen klicken, wird "
-+"diese Meldung ausgeblendet."
-
- #: C/develop.page:7(info/desc)
- msgid "Improve the Image Viewer"
-@@ -540,16 +539,16 @@ msgstr ""
-
- #: C/documentation.page:23(page/p)
- msgid ""
--"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
--"using irc, or via our irc, or via our mailing list."
- msgstr ""
- "Um das Dokumentations-Projekt zu unterstützen, sind Sie herzlich eingeladen "
- "mit uns in Kontakt zu treten mittels IRC oder über unsere Mailing-Liste"
--"link>."
-+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC oder über unsere "
-+"Mailing-"
-+"Liste."
-
- #: C/documentation.page:25(page/p)
- msgid ""
-@@ -561,11 +560,11 @@ msgstr ""
-
- #: C/edit.page:7(info/desc)
- msgid ""
--"Click ImageOpen with to edit a picture "
--"using an external image editor."
-+"Click ImageOpen with to edit a "
-+"picture using an external image editor."
- msgstr ""
--"Klicken Sie auf BildÖffnen mit, um das "
--"Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten."
-+"Klicken Sie auf BildÖffnen mit, um "
-+"das Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten."
-
- #: C/edit.page:23(page/title)
- msgid "Edit or delete a picture"
-@@ -578,8 +577,8 @@ msgstr "Ein Bild bearbeiten"
- #: C/edit.page:26(section/p)
- msgid ""
- "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
--"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. "
--"To open a picture for editing in a different application:"
-+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
- msgstr ""
- "Der Bildbetrachter ist nur zur Bildanzeige gedacht und nicht zur "
- "Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie "
-@@ -605,8 +604,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/edit.page:42(item/p)
- msgid ""
--"The image viewer will detect that the picture has been changed and "
--"will reload it."
-+"The image viewer will detect that the picture has been changed "
-+"and will reload it."
- msgstr ""
- "Der Bildbetrachter erkennt, dass das Bild geändert wurde und lädt "
- "es neu."
-@@ -622,9 +621,9 @@ msgid ""
- "Move to Trash."
- msgstr ""
- "Um ein nicht mehr benötigtes Bild zu löschen, klicken Sie auf "
--"BearbeitenIn den Müll verschieben oder "
--"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie In den "
--"Müll verschieben."
-+"BearbeitenIn den Papierkorb verschieben"
-+"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen "
-+"Sie In den Papierkorb verschieben."
-
- #: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
- msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-@@ -694,8 +693,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/flip-rotate.page:49(section/p)
- msgid ""
--"You can use the tools in the toolbar to do this "
--"instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
-+"You can use the tools in the toolbar to do "
-+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
- msgstr ""
- "Sie können stattdessen die Werkzeuge in der Werkzeugleiste verwenden. Folgende Tastenkürzel sind ebenfalls "
-@@ -730,8 +729,8 @@ msgstr "translated"
-
- #: C/format-change.page:7(info/desc)
- msgid ""
--"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in "
--"a batch for multiple pictures."
-+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
-+"in a batch for multiple pictures."
- msgstr ""
- "Sie können Bilder von einem Format in ein anderes umwandeln, auch in einer "
- "Stapelverarbeitung mit mehreren Bildern."
-@@ -766,8 +765,8 @@ msgid ""
- "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
- "name after the period."
- msgstr ""
--"Ändern Sie im Feld Name die Erweiterung des Dateityps, in "
--"den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des "
-+"Ändern Sie im Feld Name die Erweiterung des Dateityps, "
-+"in den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des "
- "Dateinamens nach dem Punkt."
-
- #: C/format-change.page:38(item/p)
-@@ -805,8 +804,8 @@ msgid ""
- "choose the file format from the drop down box."
- msgstr ""
- "Der Bildbetrachter versucht anhand der von Ihnen gewählten Dateiendung zu "
--"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls die "
--"eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, "
-+"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls "
-+"die eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, "
- "welche Sie verwenden wollen oder sollen, klicken Sie auf Unterstützte "
- "Bilddateien im Bild speichern-Fenster. Dann können Sie das "
- "Dateiformat in einer Auswahlliste wählen."
-@@ -826,10 +825,10 @@ msgstr ""
-
- #: C/format-change.page:61(item/p)
- msgid ""
--"In the image gallery, press and hold "
--"down the Ctrl key and select the pictures you want to convert one "
--"by one. Alternatively, press CtrlA to "
--"select all of the pictures."
-+"In the image gallery, press and "
-+"hold down the Ctrl key and select the pictures you want to "
-+"convert one by one. Alternatively, press CtrlA"
-+"key> to select all of the pictures."
- msgstr ""
- "Drücken Sie die Strg-Taste und klicken Sie in der Bildersammlung auf die Bilder, die Sie "
-@@ -846,8 +845,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/format-change.page:72(item/p)
- msgid ""
--"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you "
--"want to save them elsewhere, change the Destination folder."
-+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-+"you want to save them elsewhere, change the Destination folder."
- msgstr ""
- "Die umgewandelten Bilder werden standardmäßig im aktuellen Ordner "
- "gespeichert. Falls Sie sie an einem anderen Ort speichern wollen, wählen Sie "
-@@ -855,8 +854,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/format-change.page:76(item/p)
- msgid ""
--"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down "
--"list to the right of the Filename format box."
-+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
-+"down list to the right of the Filename format box."
- msgstr ""
- "Wählen Sie das Dateiformat zur Umwandlung in der Auswahlliste rechts vom "
- "Eingabefeld Dateinamen-Format aus."
-@@ -906,8 +905,8 @@ msgid ""
- "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
- "including PNG, JPEG, and TIFF."
- msgstr ""
--"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie PNG, "
--"JPEG und TIFF."
-+"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie "
-+"PNG, JPEG und TIFF."
-
- #: C/formats-view.page:20(page/title)
- msgid "Supported image formats"
-@@ -995,21 +994,22 @@ msgstr "Einführung"
-
- #: C/introduction.page:22(page/p)
- msgid ""
--"Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures of "
--"almost any type. It can handle large collections of pictures, and can display "
--"a slideshow. You can also make basic changes "
--"to pictures, like rotating or flipping "
--"them, or converting them to a different "
--"file format."
--msgstr ""
--"Eye of GNOME ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder beinahe jeden Typs betrachten. Das Programm kann "
--"mit großen Bildersammlungen umgehen "
--"und zeigt diese auf Wunsch in einer Diaschau "
--"an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern vornehmen, wie "
--"beispielsweise Drehen oder Spiegeln, oder "
--"sie in ein anderes Dateiformat umwandeln."
-+"Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures "
-+"of almost any type. It can handle large collections of pictures, and can "
-+"display a slideshow. You can also make basic "
-+"changes to pictures, like rotating or flipping"
-+"link> them, or converting them to a "
-+"different file format."
-+msgstr ""
-+"Eye of GNOME ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder "
-+"beinahe jeden Typs betrachten. Das "
-+"Programm kann mit großen Bildersammlungen"
-+"link> umgehen und zeigt diese auf Wunsch in einer Diaschau an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern "
-+"vornehmen, wie beispielsweise Drehen oder "
-+"Spiegeln, oder sie in ein anderes Dateiformat umwandeln."
-
- # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de
- #: C/legal.xml:4(p/link)
-@@ -1080,9 +1080,9 @@ msgstr "Weitergabe"
- # Der Teil in der Klammer wird auf http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de nicht übersetzt.
- #: C/license.page:39(item/p)
- msgid ""
--"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
--"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
--"work)."
-+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-+"of the work)."
- msgstr ""
- "Sie müssen den Namen des Autors/Rechteinhabers in der von ihm festgelegten "
- "Weise nennen."
-@@ -1096,18 +1096,18 @@ msgid ""
- "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
- "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
- msgstr ""
--"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder in "
--"anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen "
--"Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung "
--"von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages "
--"identisch oder vergleichbar sind."
-+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder "
-+"in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, "
-+"dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter "
-+"Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-+"Lizenzvertrages identisch oder vergleichbar sind."
-
- #: C/license.page:53(page/p)
- msgid ""
--"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read "
--"the full Commons Deed."
-+"For the full text of the license, see the CreativeCommons website"
-+"link>, or read the full Commons Deed."
- msgstr ""
- "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der CreativeCommons-Webseite"
-@@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "Ein Bild öffnen"
- msgid ""
- "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
- "them in the files file browser. If this is not the case, you may "
--"need to make the image viewer the default application"
--"link> for viewing pictures."
-+"need to make the image viewer the default "
-+"application for viewing pictures."
- msgstr ""
- "Bilder sollten automatisch im Bildbetrachter geöffnet werden, sobald Sie im "
--"Dateiverwalter darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall ist, "
--"müssen Sie den Bildbetrachter als Standardanwendung"
--"link> zum Betrachten von Bildern auswählen."
-+"Dateiverwalter darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall "
-+"ist, müssen Sie den Bildbetrachter als Standardanwendung zum Betrachten von Bildern auswählen."
-
- #: C/open.page:27(page/p)
- msgid ""
- "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
--"default, but you can view multiple pictures in one "
--"window if you like."
-+"default, but you can view multiple pictures in "
-+"one window if you like."
- msgstr ""
- "Jedes Bild, das Sie doppelklicken, wird in einem neuen Bildbetrachter"
- "app>-Fenster geöffnet. Sie können jedoch auch mehrere "
-@@ -1176,7 +1176,8 @@ msgstr "ok"
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
- msgid ""
--"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date."
-+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
-+"date."
- msgstr ""
- "Informationen wie Kameraeinstellungen, Histogramm, Geoposition und Datum "
- "betrachten."
-@@ -1187,10 +1188,10 @@ msgstr "Detaillierte Informationen zu einem Bild anzeigen"
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
- msgid ""
--"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information "
--"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure "
--"settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture "
--"was taken."
-+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
-+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
-+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
-+"picture was taken."
- msgstr ""
- "Von Digitalkameras aufgenommene Bilder werden mit zusätzlichen eingebetteten "
- "Informationen gespeichert, zum Beispiel dem Aufnahmezeitpunkt, den "
-@@ -1232,8 +1233,8 @@ msgid ""
- "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
- msgstr ""
- "Die detaillierten Informationen zu den mit digitalen Kameras aufgenommen "
--"Bildern werden Exif-Daten genannt. Sie können Sie durch Installieren "
--"eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen."
-+"Bildern werden Exif-Daten genannt. Sie können Sie durch "
-+"Installieren eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen."
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
- msgid ""
-@@ -1250,17 +1251,17 @@ msgid ""
- "Then, check Exif display and click Close."
- msgstr ""
- "Falls eog-plugins installiert ist, klicken Sie auf "
--"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie "
--"den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Exif-Anzeige und "
--"klicken Sie auf Schließen."
-+"BearbeitenEinstellungen und öffnen "
-+"Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Exif-Anzeige "
-+"und klicken Sie auf Schließen."
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
- msgid ""
--"Click ViewSide Pane to view the camera "
--"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
--"of colors and light/shade in the picture, select Exif display in "
--"the Plugins tab and click Preferences. Check the "
--"histograms you want to view, listed under Histogram."
-+"Click ViewSide Pane to view the "
-+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-+"balance of colors and light/shade in the picture, select Exif display"
-+"gui> in the Plugins tab and click Preferences. Check "
-+"the histograms you want to view, listed under Histogram."
- msgstr ""
- "Klicken Sie auf AnsichtSeitenleiste, "
- "um die Kameraeinstellungen des Bildes anzuzeigen. Um auch ein Histogramm "
-@@ -1288,13 +1289,13 @@ msgstr "Standortkarte eines Fotos anzeigen"
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
- msgid ""
--"Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) to "
--"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and "
--"longitude) for the place where a photo was taken."
-+"Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) "
-+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
-+"and longitude) for the place where a photo was taken."
- msgstr ""
- "Einige Kameras sind in der Lage, Informationen zur Geoposition "
--"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die GPS-"
--"Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto "
-+"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die "
-+"GPS-Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto "
- "aufgenommen wurde."
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
-@@ -1312,8 +1313,8 @@ msgid ""
- "Then, check Map and click Close."
- msgstr ""
- "Falls eog-plugins installiert ist, klicken Sie auf "
--"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie "
--"den Reiter Plugins. Aktivieren Sie dort Karte und "
-+"BearbeitenEinstellungen und öffnen "
-+"Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie dort Karte und "
- "klicken Sie auf Schließen."
-
- #: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
-@@ -1350,17 +1351,17 @@ msgstr ""
- #: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
- msgid ""
- "To do this, make sure that eog-plugins is "
--"installed. Then, click EditPreferences "
--"and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen Background"
--"gui> and click Preferences. Choose the color you want in "
--"fullscreen mode and click Close"
-+"installed. Then, click EditPreferences"
-+"guiseq> and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen "
-+"Background and click Preferences. Choose the color you want "
-+"in fullscreen mode and click Close"
- msgstr ""
- "Stellen Sie hierzu sicher, dass eog-plugins "
- "installiert ist. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen"
- "gui> und öffnen Sie den Reiter Plugins. Dann wählen Sie "
- "Vollbildhintergrund und klicken Sie auf Einstellungen. "
--"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie auf "
--"Schließen."
-+"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie "
-+"auf Schließen."
-
- #: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
- msgid ""
-@@ -1424,9 +1425,9 @@ msgstr "Hochladen von Fotos zu PicasaWeb"
-
- #: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
- msgid ""
--"PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures with "
--"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way "
--"of uploading pictures to PicasaWeb."
-+"PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures "
-+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
- msgstr ""
- "PicasaWeb ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für "
- "andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem "
-@@ -1468,8 +1469,8 @@ msgid ""
- "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
- "Flickr photo albums."
- msgstr ""
--"Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-Fotoalben "
--"senden zu können."
-+"Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-"
-+"Fotoalben senden zu können."
-
- #: C/plugin-postr.page:20(page/title)
- msgid "Upload photos to Flickr"
-@@ -1478,11 +1479,12 @@ msgstr "Hochladen von Fotos zu Flickr"
- #: C/plugin-postr.page:22(page/p)
- msgid ""
- "Flickr is a photo album service that lets you share pictures with "
--"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image viewer."
-+"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-+"viewer."
- msgstr ""
- "Flickr ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für andere "
--"Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem Bildbetrachter zu "
--"Flickr hochladen."
-+"Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem Bildbetrachter "
-+"zu Flickr hochladen."
-
- #: C/plugin-postr.page:26(page/p)
- msgid ""
-@@ -1491,9 +1493,9 @@ msgid ""
- "package manager. Once it is installed, you can upload photos to "
- "Flickr:"
- msgstr ""
--"Um den Flickr-Uploader verwenden zu können, müssen Sie Postr"
--"app> über die Paketverwaltung Ihrer Distribution installieren. "
--"Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr hochladen:"
-+"Um den Flickr-Uploader verwenden zu können, müssen Sie "
-+"Postr über die Paketverwaltung Ihrer Distribution "
-+"installieren. Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr hochladen:"
-
- #: C/plugin-postr.page:33(item/p)
- msgid ""
-@@ -1586,8 +1588,8 @@ msgid ""
- "Preferences and go to the Plugins tab."
- msgstr ""
- "Sobald eog-plugins installiert ist, wählen Sie "
--"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie "
--"den Reiter Plugins."
-+"BearbeitenEinstellungen und öffnen "
-+"Sie den Reiter Plugins."
-
- #: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
- msgid "Check Python Console and click Close."
-@@ -1627,8 +1629,8 @@ msgid ""
- "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
- "people by email."
- msgstr ""
--"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder per "
--"E-Mail versenden können."
-+"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder "
-+"per E-Mail versenden können."
-
- #: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
- msgid ""
-@@ -1638,8 +1640,8 @@ msgid ""
- "gui>Send by mail menu item."
- msgstr ""
- "Wählen Sie hierzu BearbeitenEinstellungen"
--"guiseq> und öffnen Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Als "
--"E-Mail versenden und klicken Sie auf Schließen."
-+"guiseq> und öffnen Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie "
-+"Als E-Mail versenden und klicken Sie auf Schließen."
-
- #: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
- #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
-@@ -1652,8 +1654,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
- msgid ""
--"Evolution mail must be set up to connect to your email account for "
--"this to work."
-+"Evolution mail must be set up to connect to your email account "
-+"for this to work."
- msgstr ""
- "Evolution muss für Ihr E-Mail-Konto eingerichtet werden, damit "
- "dies funktioniert."
-@@ -1668,8 +1670,8 @@ msgstr "Diaschau-Mischer"
-
- #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
- msgid ""
--"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a "
--"slideshow."
-+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
-+"a slideshow."
- msgstr ""
- "Sie können einrichten, dass Ihre Bilder in einer zufälligen Reihenfolge "
- "angezeigt werden, wenn Sie diese im Diaschau-"
-@@ -1696,7 +1698,8 @@ msgstr "Plugins"
- #: C/plugins.page:28(page/p)
- msgid ""
- "You can install the eog-plugins package to get extra plugins for "
--"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below."
-+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
-+"below."
- msgstr ""
- "Das Paket eog-plugins enthält eine Reihe von Plugins für den "
- "Bildbetrachter, welcher damit um zusätzliche Funktionalität "
-@@ -1757,8 +1760,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/plugins.page:60(item/p)
- msgid ""
--"Map: Display the geolocation of "
--"a digital photo on a map."
-+"Map: Display the geolocation "
-+"of a digital photo on a map."
- msgstr ""
- "Karte: Stellt die Geoposition "
- "Ihres Bildes auf einer Karte dar."
-@@ -1784,8 +1787,8 @@ msgid ""
- "Send By Mail: Send a picture to a "
- "friend by attaching it to a new email."
- msgstr ""
--"Als E-Mail versenden: Versendet ein "
--"Bild als Anhang einer neuen E-Mail."
-+"Als E-Mail versenden: Versendet "
-+"ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail."
-
- # »Zufällige Diaschau« ?
- #: C/plugins.page:75(item/p)
-@@ -1801,8 +1804,8 @@ msgid ""
- "Zoom to fit image width: Adjusts the "
- "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
- msgstr ""
--"Vergrößerung auf Bildbreite anpassen: "
--"Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster "
-+"Vergrößerung auf Bildbreite anpassen"
-+"link>: Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster "
- "eingepasst wird."
-
- #: C/plugins.page:85(note/p)
-@@ -1810,8 +1813,8 @@ msgid ""
- "You can manage plugins by using the the Plugins tab in the Preferences window."
- msgstr ""
--"Sie können Ihre Plugins im Plugins-Reiter"
--"link> in den Einstellungen verwalten."
-+"Sie können Ihre Plugins im Plugins-"
-+"Reiter in den Einstellungen verwalten."
-
- #: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
- msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
-@@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid ""
- "\"preferences#plugins\">plugins."
- msgstr ""
- "Bildansicht, Diaschau und Plugins."
-+"\"preferences#slideshow\">Diaschau und Plugins."
-
- #: C/preferences.page:22(page/title)
- msgid "Preferences"
-@@ -1911,12 +1914,12 @@ msgstr "Einstellungen"
- #: C/preferences.page:23(page/p)
- msgid ""
- "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
--"viewer. Click EditPreferences to start "
--"changing the preferences."
-+"viewer. Click EditPreferences to "
-+"start changing the preferences."
- msgstr ""
--"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter anpassen "
--"können. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen"
--"guiseq>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen."
-+"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter "
-+"anpassen können. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen"
-+"gui>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen."
-
- #: C/preferences.page:35(section/title)
- msgid "Image view preferences"
-@@ -1947,14 +1950,14 @@ msgid ""
- "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
- "until you save the rotated image."
- msgstr ""
--"Wenn Sie Automatische Drehung des Bildes aktivieren, werden Bilder "
--"anhand ihrer Exif-Metadaten automatisch gedreht. Diese Information "
--"wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten eingefügt und "
--"kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme enthalten. Wenn die "
--"automatische Drehung aktiviert ist, werden beispielsweise Fotos im Hochformat "
--"automatisch entsprechend gedreht. Diese Drehung wird nicht gespeichert, bis "
--"Sie das gedrehte Bild tatsächlich "
--"speichern."
-+"Wenn Sie Automatische Drehung des Bildes aktivieren, werden "
-+"Bilder anhand ihrer Exif-Metadaten automatisch gedreht. Diese "
-+"Information wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten "
-+"eingefügt und kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme "
-+"enthalten. Wenn die automatische Drehung aktiviert ist, werden "
-+"beispielsweise Fotos im Hochformat automatisch entsprechend gedreht. Diese "
-+"Drehung wird nicht gespeichert, bis Sie das gedrehte Bild tatsächlich speichern."
-
- #: C/preferences.page:51(item/p)
- msgid ""
-@@ -1971,8 +1974,8 @@ msgstr "Transparente Bildbereiche"
-
- #: C/preferences.page:56(item/p)
- msgid ""
--"Select one of the following options to determine how the transparent parts of "
--"a picture are displayed, if it has any:"
-+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-+"of a picture are displayed, if it has any:"
- msgstr ""
- "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie transparente "
- "Bereiche eines Bildes anzeigt werden sollen, falls vorhanden:"
-@@ -1991,8 +1994,8 @@ msgstr "Als benutzerdefinierte Farbe:"
-
- #: C/preferences.page:66(item/p)
- msgid ""
--"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify "
--"by clicking on the color selector button."
-+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-+"specify by clicking on the color selector button."
- msgstr ""
- "Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe "
- "dar. Klicken Sie auf den Farbauswahl-Knopf, um eine Farbe auszuwählen."
-@@ -2029,8 +2032,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/preferences.page:93(item/p)
- msgid ""
--"Under Sequence you can select how many seconds each picture should "
--"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
-+"Under Sequence you can select how many seconds each picture "
-+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
- msgstr ""
- "Unter Abfolge können Sie wählen, wie viele Sekunden lang jedes "
- "Bild angezeigt werden soll (zwischen 1 und 100), bevor das nächste Bild "
-@@ -2042,9 +2045,9 @@ msgid ""
- "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
- "selected, and finish at the last picture in the folder."
- msgstr ""
--"Aktivieren Sie Endlosschleife, wenn die Diaschau endlos wiederholt "
--"werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau mit dem von "
--"Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner."
-+"Aktivieren Sie Endlosschleife, wenn die Diaschau endlos "
-+"wiederholt werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau "
-+"mit dem von Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner."
-
- #: C/preferences.page:107(section/title)
- msgid "Plugin preferences"
-@@ -2052,9 +2055,9 @@ msgstr "Plugin-Einstellungen"
-
- #: C/preferences.page:112(section/p)
- msgid ""
--"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate "
--"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available "
--"by default."
-+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
-+"available by default."
- msgstr ""
- "Hier können Sie einige zusätzliche Funktionsmerkmale aktivieren oder "
- "deaktivieren. Das Bild an der linken Seite zeigt die standardmäßig zur "
-@@ -2065,7 +2068,8 @@ msgid ""
- "You may also wish to install the eog-plugins package"
- "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
- "installing it, you will be able to activate additional plugins, like the ones shown in the picture on the right."
-+"\">additional plugins, like the ones shown in the picture on the "
-+"right."
- msgstr ""
- "Es ist ratsam, das Paket eog-plugins zu "
- "installieren,welches Plugins enthält, die eine Reihe von zusätzlichen "
-@@ -2075,8 +2079,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/print.page:7(info/desc)
- msgid ""
--"Click ImagePrint and then use the tabs "
--"to change print settings."
-+"Click ImagePrint and then use the "
-+"tabs to change print settings."
- msgstr ""
- "Wählen Sie BildDrucken. Anschließend "
- "können Sie in den einzelnen Reitern die Druckeinstellungen anpassen."
-@@ -2143,8 +2147,8 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Beachten Sie, dass einige der oben erwähnten Reiter nicht für alle "
- "Druckermodelle angezeigt werden. Das ergibt sich dadurch, dass die "
--"Treiber für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen nicht "
--"zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter Bildqualität nicht "
-+"Treiber für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen "
-+"nicht zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter Bildqualität nicht "
- "angezeigt wird, ist das wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass diese "
- "Einstellungen nicht vom Druckertreiber unterstützt werden."
-
-@@ -2197,14 +2201,14 @@ msgid ""
- "Alternatively, press CtrlA to select "
- "all of the pictures."
- msgstr ""
--"Sie können auch StrgA drücken, um alle "
--"Bilder auszuwählen."
-+"Sie können auch StrgA drücken, um "
-+"alle Bilder auszuwählen."
-
- #: C/rename-multiple.page:37(item/p)
- msgid ""
--"Click ImageSave as. A window with some "
--"filename options will appear (the picture, below, shows what this window "
--"looks like)."
-+"Click ImageSave as. A window with "
-+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-+"window looks like)."
- msgstr ""
- "Klicken Sie auf BildSpeichern unter. "
- "Ein Fenster mit verschiedenen Optionen zum Dateinamen wird geöffnet. "
-@@ -2223,13 +2227,13 @@ msgstr ""
- msgid ""
- "Use the Filename format box to choose a naming format for the "
- "pictures. The File Name Preview shows you what the new filenames "
--"will look like. See the section, below, for "
--"advice on choosing how to rename the files."
-+"will look like. See the section, below, "
-+"for advice on choosing how to rename the files."
- msgstr ""
- "Verwenden Sie das Feld Dateinamen-Format zum Auswählen eines "
- "Benennungsformats für die Bilder. Die Dateinamen-Vorschau zeigt "
--"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum "
-+"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum "
- "Umbenennen von Dateien."
-
- #: C/rename-multiple.page:51(item/p)
-@@ -2238,9 +2242,9 @@ msgid ""
- "gui>, unless you want to convert the "
- "pictures to a different file format."
- msgstr ""
--"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld Dateinamen-Format der Wert "
--"wie bisher angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen das Format umwandeln."
-+"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld Dateinamen-Format der "
-+"Wert wie bisher angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen das Format umwandeln."
-
- #: C/rename-multiple.page:55(item/p)
- msgid "Click Save As and the pictures will be renamed."
-@@ -2261,8 +2265,8 @@ msgstr ""
-
- #: C/rename-multiple.page:67(item/p)
- msgid ""
--"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the "
--"%f in the box."
-+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
-+"the %f in the box."
- msgstr ""
- "Sie können den ursprünglichen Dateinamen beibehalten, indem Sie %f"
- "input> im Feld belassen."
-@@ -2313,8 +2317,8 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
-
- #: C/shortcuts.page:21(page/p)
- msgid ""
--"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image "
--"viewer."
-+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-+"image viewer."
- msgstr ""
- "Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden "
- "können."
-@@ -2545,8 +2549,8 @@ msgstr "F1"
-
- #: C/slideshow.page:9(info/desc)
- msgid ""
--"Click ViewSlideshow to show all of the "
--"pictures in a folder as a slideshow."
-+"Click ViewSlideshow to show all of "
-+"the pictures in a folder as a slideshow."
- msgstr ""
- "Klicken Sie auf AnsichtDiaschau, um "
- "alle Bilder in einem Ordner in einer Diaschau anzuzeigen."
-@@ -2576,13 +2580,14 @@ msgid ""
- "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
- "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
- "return to an image which has already been displayed, you can use the "
--"Left and Right arrow keys to manually move backward and "
--"forward."
-+"Left and Right arrow keys to manually move backward "
-+"and forward."
- msgstr ""
- "Eine Diaschau im Vollbildmodus beginnt. In Abständen einiger Sekunden wird "
- "ein neues Bild angezeigt. Sie können mit Pfeiltaste links und "
--"Pfeiltaste rechts Bilder überspringen, wenn die Diaschau schneller "
--"ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild zurückkehren wollen."
-+"Pfeiltaste rechts Bilder überspringen, wenn die Diaschau "
-+"schneller ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild "
-+"zurückkehren wollen."
-
- #: C/slideshow.page:37(item/p)
- msgid "To quit the slideshow, press Esc or F5."
-@@ -2628,10 +2633,10 @@ msgid ""
- "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
- "however."
- msgstr ""
--"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie Änderung "
--"der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn Sie sie "
--"als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig Platz "
--"verbraucht."
-+"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie "
-+"Änderung der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn "
-+"Sie sie als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig "
-+"Platz verbraucht."
-
- #: C/toolbar.page:27(section/title)
- msgid "Show or hide the toolbar"
-@@ -2672,8 +2677,8 @@ msgstr ""
- #: C/toolbar.page:41(item/p)
- msgid ""
- "The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar "
--"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to group "
--"toolbar items together."
-+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-+"group toolbar items together."
- msgstr ""
- "Der Werkzeugleisteneditor enthält die Objekte, die nicht in der "
- "Werkzeugleiste vorhanden sind (siehe Bild unten). Weiterhin ist eine "
-@@ -2689,7 +2694,8 @@ msgstr ""
- "Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
-
- #: C/toolbar.page:47(item/p)
--msgid "To rearrange items on the toolbar, drag them to a new position."
-+msgid ""
-+"To rearrange items on the toolbar, drag them to a new position."
- msgstr ""
- "Um Objekte in der Werkzeugleiste neu anzuordnen, ziehen Sie sie an "
- "die gewünschte Position."
-@@ -2737,8 +2743,8 @@ msgid ""
- "participate."
- msgstr ""
- "Die Benutzeroberfläche und Dokumentation des Bildbetrachters "
--"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind "
--"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie "
-+"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-
- #: C/translate.page:27(page/p)
- msgid ""
-@@ -2798,9 +2804,9 @@ msgstr "Alle Bilder in einem Ordner betrachten"
-
- #: C/view.page:20(page/p)
- msgid ""
--"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one "
--"of the pictures and then clicking Next and Previous "
--"(for example). You can also view an image gallery, with small "
-+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-+"one of the pictures and then clicking Next and Previous"
-+"gui> (for example). You can also view an image gallery, with small "
- "previews of all of the pictures in a folder shown at once."
- msgstr ""
- "Sie können schnell alle Bilder in einem Ordner durchsuchen, indem Sie eines "
-@@ -2815,8 +2821,8 @@ msgstr "Durchsuchen der in einem Ordner enthaltenen Bilder"
-
- #: C/view.page:24(section/p)
- msgid ""
--"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse "
--"through all of the pictures without having to open them individually."
-+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
-+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
- msgstr ""
- "Falls ein Ordner mehrere Bilder enthält, können Sie diese Bilder bequem "
- "durchsuchen, ohne sie einzeln öffnen zu müssen."
-@@ -2832,8 +2838,8 @@ msgstr ""
- #: C/view.page:32(item/p)
- msgid ""
- "Click Next and Previous in the toolbar, or press the Right and Left keys, to "
--"flip between pictures."
-+"\">toolbar, or press the Right and Left keys, "
-+"to flip between pictures."
- msgstr ""
- "Klicken Sie auf Nächstes und Vorheriges in der Werkzeugleiste oder drücken Sie die Pfeiltaste "
-@@ -2847,10 +2853,10 @@ msgid ""
- "gui>Next Image."
- msgstr ""
- "Wahlweise können Sie die Pfeiltaste hoch und Pfeiltaste "
--"runter verwenden oder die Leertaste und die Löschtaste"
--"key>. Sie können auch Gehe zuVorheriges Bild"
--"guiseq> und Gehe zuNächstes Bild "
--"wählen."
-+"runter verwenden oder die Leertaste und die "
-+"Löschtaste. Sie können auch Gehe zu"
-+"gui>Vorheriges Bild und Gehe zu"
-+"gui>Nächstes Bild wählen."
-
- #: C/view.page:41(item/p)
- msgid ""
-@@ -2912,8 +2918,8 @@ msgid ""
- "guiseq> again, or press F9."
- msgstr ""
- "Um die Bildersammlung zu verbergen, klicken Sie erneut auf "
--"AnsichtBildersammlung oder drücken Sie "
--"F9."
-+"AnsichtBildersammlung oder drücken "
-+"Sie F9."
-
- #: C/zoom.page:9(info/desc)
- msgid ""
-@@ -2934,9 +2940,9 @@ msgid ""
- "you want to inspect the fine details of a picture."
- msgstr ""
- "Sie können die Ansicht vergrößern oder verkleinern, um einen größeren oder "
--"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein großes "
--"Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten sehen "
--"wollen."
-+"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein "
-+"großes Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten "
-+"sehen wollen."
-
- #: C/zoom.page:28(item/p)
- msgid ""
-@@ -2954,18 +2960,18 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Das Ändern der Vergrößern ist auch mit den Knöpfen in der Werkzeugleiste "
- "möglich. Um die Ansicht zu vergrößern, klicken Sie auf das Symbol Das "
--"Bild vergrößern oder auf das Symbol Das Bild verkleinern, um "
--"die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-Zeichen "
--"aus."
-+"Bild vergrößern oder auf das Symbol Das Bild verkleinern, "
-+"um die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-"
-+"Zeichen aus."
-
- #: C/zoom.page:36(item/p)
- msgid ""
- "Alternatively, click ViewZoom In or "
- "ViewZoom Out."
- msgstr ""
--"Alternativ klicken Sie auf AnsichtAnsicht vergrößern"
--"gui> oder AnsichtAnsicht verkleinern"
--"guiseq>."
-+"Alternativ klicken Sie auf AnsichtAnsicht "
-+"vergrößern oder AnsichtAnsicht "
-+"verkleinern."
-
- #: C/zoom.page:40(page/p)
- msgid ""
-@@ -2988,5 +2994,5 @@ msgid ""
- "to do this."
- msgstr ""
- "Sie können die Vergrößerungsstufe so wählen, dass das Bild genau in das "
--"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie hierzu "
--"auf AnsichtEinpassen."
-+"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie "
-+"hierzu auf AnsichtEinpassen."
---
-1.9.0
-
-From b7442f8ac5c757c07f428b1d04821c24f2c855f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Gianvito Cavasoli
-Date: Thu, 12 Sep 2013 08:30:36 +0200
-Subject: [PATCH 3/7] [l10n] Updated Italian translation.
-
----
- po/it.po | 340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
- 1 file changed, 195 insertions(+), 145 deletions(-)
-
-diff --git a/po/it.po b/po/it.po
-index 6bc3a4c..66cb981 100644
---- a/po/it.po
-+++ b/po/it.po
-@@ -12,10 +12,9 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eog\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2013-03-17 17:56+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:07+0100\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n"
- "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n"
- "Language-Team: Italiano \n"
- "Language: \n"
-@@ -73,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
- msgid "Separator"
- msgstr "Separatore"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3785
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
- msgid "_View"
- msgstr "_Visualizza"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3811
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "Barra degli _strumenti"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3814
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
- msgid "_Statusbar"
- msgstr "Barra di s_tato"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3817
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
- msgid "_Image Gallery"
- msgstr "_Galleria immagini"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3820
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
- msgid "Side _Pane"
- msgstr "Riquadro _laterale"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3799
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
- msgid "Prefere_nces"
- msgstr "Preferen_ze"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3788
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
- msgid "_Help"
- msgstr "A_iuto"
-
-@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini"
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Esci"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5744 ../src/main.c:173
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visualizzatore di immagini"
-
-@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini"
- msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
- msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
-
--#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4628
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
- msgid "Image Properties"
- msgstr "Proprietà dell'immagine"
-
-@@ -314,12 +313,12 @@ msgid "Image Enhancements"
- msgstr "Miglioramenti immagine"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
--msgid "Smooth images when zoomed-_out"
--msgstr "Levigare le immagini quando rimpiccioli_te"
-+msgid "Smooth images when zoomed _out"
-+msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
--msgid "Smooth images when zoomed-_in"
--msgstr "Levigare le immagini quando in_grandite"
-+msgid "Smooth images when zoomed _in"
-+msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
- msgid "_Automatic orientation"
-@@ -725,7 +724,8 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:"
- msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
- msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse."
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Annulla"
-
-@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "_Annulla"
- msgid "_Reload"
- msgstr "Rica_rica"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3832
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
- msgid "Save _As…"
- msgstr "Salva c_ome..."
-
-@@ -902,37 +902,37 @@ msgstr "Salva immagine"
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Apri cartella"
-
--#: ../src/eog-image.c:615
-+#: ../src/eog-image.c:619
- #, c-format
- msgid "Transformation on unloaded image."
- msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
-
--#: ../src/eog-image.c:643
-+#: ../src/eog-image.c:647
- #, c-format
- msgid "Transformation failed."
- msgstr "Trasformazione non riuscita."
-
--#: ../src/eog-image.c:1104
-+#: ../src/eog-image.c:1116
- #, c-format
- msgid "EXIF not supported for this file format."
- msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-
--#: ../src/eog-image.c:1253
-+#: ../src/eog-image.c:1265
- #, c-format
- msgid "Image loading failed."
- msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-
--#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
-+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
- #, c-format
- msgid "No image loaded."
- msgstr "Nessuna immagine caricata."
-
--#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
-+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
- #, c-format
- msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
- msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-
--#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
-+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
- #, c-format
- msgid "Temporary file creation failed."
- msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
-@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "File size:"
- msgstr "Dimensione file:"
-
- #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
--#: ../src/eog-window.c:3836
-+#: ../src/eog-window.c:4081
- msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
- msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file"
-
-@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Pollici"
- msgid "Preview"
- msgstr "Anteprima"
-
--#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
-+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
- msgid "as is"
- msgstr "come è"
-
-@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "%d / %d"
- msgid "Taken on"
- msgstr "Ripresa il"
-
--#: ../src/eog-uri-converter.c:984
-+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
- #, c-format
- msgid "At least two file names are equal."
- msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali."
-@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
- msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
- msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%"
-
--#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2780
-+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
- msgctxt "MessageArea"
- msgid "Hi_de"
- msgstr "Nascon_di"
-@@ -1139,16 +1139,16 @@ msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata"
- msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
- msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)"
-
--#: ../src/eog-window.c:1555
-+#: ../src/eog-window.c:1553
- #, c-format
- msgid "Opening image \"%s\""
- msgstr "Apertura dell'immagine «%s»"
-
--#: ../src/eog-window.c:2039
-+#: ../src/eog-window.c:2037
- msgid "Viewing a slideshow"
- msgstr "Visualizzando delle diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:2264
-+#: ../src/eog-window.c:2262
- #, c-format
- msgid ""
- "Error printing file:\n"
-@@ -1157,28 +1157,28 @@ msgstr ""
- "Errore nello stampare il file:\n"
- "%s"
-
--#: ../src/eog-window.c:2563
-+#: ../src/eog-window.c:2561
- msgid "Toolbar Editor"
- msgstr "Editor barra strumenti"
-
- # femminile singolare, ripristina la barra degli strumenti.
--#: ../src/eog-window.c:2566
-+#: ../src/eog-window.c:2564
- msgid "_Reset to Default"
- msgstr "_Ripristina predefinita"
-
--#: ../src/eog-window.c:2727 ../src/eog-window.c:2742
-+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
- msgid "Error launching System Settings: "
- msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: "
-
- #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
- #. clash with mnemonics from eog's menubar
--#: ../src/eog-window.c:2778
-+#: ../src/eog-window.c:2776
- msgid "_Open Background Preferences"
- msgstr "A_pri preferenze dello sfondo"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
--#: ../src/eog-window.c:2794
-+#: ../src/eog-window.c:2792
- #, c-format
- msgid ""
- "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-@@ -1187,11 +1187,70 @@ msgstr ""
- "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n"
- "Modificare il suo aspetto?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3261
-+#: ../src/eog-window.c:3257
- msgid "Saving image locally…"
- msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3341
-+#: ../src/eog-window.c:3335
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Are you sure you want to remove\n"
-+"\"%s\" permanently?"
-+msgstr ""
-+"Si è sicuri di rimuovere\n"
-+"permanentemente «%s»?"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3338
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Are you sure you want to remove\n"
-+"the selected image permanently?"
-+msgid_plural ""
-+"Are you sure you want to remove\n"
-+"the %d selected images permanently?"
-+msgstr[0] ""
-+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
-+"l'immagine selezionata?"
-+msgstr[1] ""
-+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
-+"le %d immagini selezionate?"
-+
-+# copiata da epiphany
-+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-+msgid "_Delete"
-+msgstr "_Elimina"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
-+msgid "_Yes"
-+msgstr "_Si"
-+
-+#. add 'dont ask again' button
-+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-+msgid "Do _not ask again during this session"
-+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3411
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't retrieve image file"
-+msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3427
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't retrieve image file information"
-+msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't delete file"
-+msgstr "Impossibile eliminare il file"
-+
-+#. set dialog error message
-+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
-+#, c-format
-+msgid "Error on deleting image %s"
-+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3586
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1201,7 +1260,7 @@ msgstr ""
- "«%s» nel cestino?"
-
- # (ndt) quella è un'immagine...
--#: ../src/eog-window.c:3344
-+#: ../src/eog-window.c:3589
- #, c-format
- msgid ""
- "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-@@ -1210,7 +1269,7 @@ msgstr ""
- "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
- "immagine? "
-
--#: ../src/eog-window.c:3349
-+#: ../src/eog-window.c:3594
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1225,7 +1284,7 @@ msgstr[1] ""
- "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n"
- "selezionate nel cestino?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3354
-+#: ../src/eog-window.c:3599
- msgid ""
- "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
- "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-@@ -1233,370 +1292,364 @@ msgstr ""
- "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
- "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3886
-+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
- msgid "Move to _Trash"
- msgstr "Sposta nel _cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:3373
--msgid "_Do not ask again during this session"
--msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
--
--#: ../src/eog-window.c:3418 ../src/eog-window.c:3432
-+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
- #, c-format
- msgid "Couldn't access trash."
- msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-
--#: ../src/eog-window.c:3440
--#, c-format
--msgid "Couldn't delete file"
--msgstr "Impossibile eliminare il file"
--
--#: ../src/eog-window.c:3536
--#, c-format
--msgid "Error on deleting image %s"
--msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
--
--#: ../src/eog-window.c:3783
-+#: ../src/eog-window.c:4028
- msgid "_Image"
- msgstr "Im_magine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3784
-+#: ../src/eog-window.c:4029
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Modifica"
-
--#: ../src/eog-window.c:3786
-+#: ../src/eog-window.c:4031
- msgid "_Go"
- msgstr "V_ai"
-
- # È un menù principale (come File, Modifica, ...),
- # ma non si vede per ora perché credo riservato
- # per usi futuri dei plugin --Luca
--#: ../src/eog-window.c:3787
-+#: ../src/eog-window.c:4032
- msgid "_Tools"
- msgstr "_Strumenti"
-
--#: ../src/eog-window.c:3790
-+#: ../src/eog-window.c:4035
- msgid "_Open…"
- msgstr "_Apri..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3791
-+#: ../src/eog-window.c:4036
- msgid "Open a file"
- msgstr "Apre un file"
-
--#: ../src/eog-window.c:3793
-+#: ../src/eog-window.c:4038
- msgid "_Close"
- msgstr "_Chiudi"
-
--#: ../src/eog-window.c:3794
-+#: ../src/eog-window.c:4039
- msgid "Close window"
- msgstr "Chiude la finestra"
-
--#: ../src/eog-window.c:3796
-+#: ../src/eog-window.c:4041
- msgid "T_oolbar"
- msgstr "_Barra degli strumenti"
-
--#: ../src/eog-window.c:3797
-+#: ../src/eog-window.c:4042
- msgid "Edit the application toolbar"
- msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:3800
-+#: ../src/eog-window.c:4045
- msgid "Preferences for Image Viewer"
- msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
-
--#: ../src/eog-window.c:3802
-+#: ../src/eog-window.c:4047
- msgid "_Contents"
- msgstr "_Sommario"
-
--#: ../src/eog-window.c:3803
-+#: ../src/eog-window.c:4048
- msgid "Help on this application"
- msgstr "Aiuto su questa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:3805
-+#: ../src/eog-window.c:4050
- msgid "_About"
- msgstr "I_nformazioni"
-
--#: ../src/eog-window.c:3806
-+#: ../src/eog-window.c:4051
- msgid "About this application"
- msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:3812
-+#: ../src/eog-window.c:4057
- msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
- msgstr ""
- "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3815
-+#: ../src/eog-window.c:4060
- msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
- msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3818
-+#: ../src/eog-window.c:4063
- msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
- msgstr ""
- "Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra "
- "attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3821
-+#: ../src/eog-window.c:4066
- msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
- msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3826
-+#: ../src/eog-window.c:4071
- msgid "_Save"
- msgstr "_Salva"
-
--#: ../src/eog-window.c:3827
-+#: ../src/eog-window.c:4072
- msgid "Save changes in currently selected images"
- msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate"
-
--#: ../src/eog-window.c:3829
-+#: ../src/eog-window.c:4074
- msgid "Open _with"
- msgstr "A_pri con"
-
--#: ../src/eog-window.c:3830
-+#: ../src/eog-window.c:4075
- msgid "Open the selected image with a different application"
- msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:3833
-+#: ../src/eog-window.c:4078
- msgid "Save the selected images with a different name"
- msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso"
-
--#: ../src/eog-window.c:3835
-+#: ../src/eog-window.c:4080
- msgid "Show Containing _Folder"
- msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice"
-
--#: ../src/eog-window.c:3838
-+#: ../src/eog-window.c:4083
- msgid "_Print…"
- msgstr "_Stampa..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3839
-+#: ../src/eog-window.c:4084
- msgid "Print the selected image"
- msgstr "Stampa l'immagine selezionata"
-
--#: ../src/eog-window.c:3841
-+#: ../src/eog-window.c:4086
- msgid "Prope_rties"
- msgstr "Pr_oprietà"
-
--#: ../src/eog-window.c:3842
-+#: ../src/eog-window.c:4087
- msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
- msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata"
-
--#: ../src/eog-window.c:3844
-+#: ../src/eog-window.c:4089
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Annulla"
-
--#: ../src/eog-window.c:3845
-+#: ../src/eog-window.c:4090
- msgid "Undo the last change in the image"
- msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3847
-+#: ../src/eog-window.c:4092
- msgid "Flip _Horizontal"
- msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente"
-
--#: ../src/eog-window.c:3848
-+#: ../src/eog-window.c:4093
- msgid "Mirror the image horizontally"
- msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3850
-+#: ../src/eog-window.c:4095
- msgid "Flip _Vertical"
- msgstr "Capovolgi _verticalmente"
-
--#: ../src/eog-window.c:3851
-+#: ../src/eog-window.c:4096
- msgid "Mirror the image vertically"
- msgstr "Specchia l'immagine in verticale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3853
-+#: ../src/eog-window.c:4098
- msgid "_Rotate Clockwise"
- msgstr "Ruota in senso _orario"
-
--#: ../src/eog-window.c:3854
-+#: ../src/eog-window.c:4099
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
- msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
-
--#: ../src/eog-window.c:3856
-+#: ../src/eog-window.c:4101
- msgid "Rotate Counterc_lockwise"
- msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-
--#: ../src/eog-window.c:3857
-+#: ../src/eog-window.c:4102
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
- msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
-
--#: ../src/eog-window.c:3859
-+#: ../src/eog-window.c:4104
- msgid "Set as Wa_llpaper"
- msgstr "Imposta come s_fondo"
-
--#: ../src/eog-window.c:3860
-+#: ../src/eog-window.c:4105
- msgid "Set the selected image as the wallpaper"
- msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania"
-
--#: ../src/eog-window.c:3863
-+#: ../src/eog-window.c:4108
- msgid "Move the selected image to the trash folder"
- msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:3865
-+#: ../src/eog-window.c:4110
-+msgid "_Delete Image"
-+msgstr "_Elimina immagine"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:4111
-+msgid "Delete the selected image"
-+msgstr "Elimina l'immagine selezionata"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:4113
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copia"
-
- # copiata da epiphany
--#: ../src/eog-window.c:3866
-+#: ../src/eog-window.c:4114
- msgid "Copy the selected image to the clipboard"
- msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti"
-
--#: ../src/eog-window.c:3868 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3880
-+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
- msgid "_Zoom In"
- msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-
--#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878
-+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
- msgid "Enlarge the image"
- msgstr "Allarga l'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3871 ../src/eog-window.c:3883
-+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-
--#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884
-+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
- msgid "Shrink the image"
- msgstr "Restringe l'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3874
-+#: ../src/eog-window.c:4122
- msgid "_Normal Size"
- msgstr "_Dimensione normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3875
-+#: ../src/eog-window.c:4123
- msgid "Show the image at its normal size"
- msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3892
-+#: ../src/eog-window.c:4140
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Sc_hermo intero"
-
--#: ../src/eog-window.c:3893
-+#: ../src/eog-window.c:4141
- msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-
--#: ../src/eog-window.c:3895
-+#: ../src/eog-window.c:4143
- msgid "Pause Slideshow"
- msgstr "Pausa"
-
--#: ../src/eog-window.c:3896
-+#: ../src/eog-window.c:4144
- msgid "Pause or resume the slideshow"
- msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:3898
-+#: ../src/eog-window.c:4146
- msgid "_Best Fit"
- msgstr "A_datta alle dimensioni"
-
--#: ../src/eog-window.c:3899
-+#: ../src/eog-window.c:4147
- msgid "Fit the image to the window"
- msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
-
--#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3919
-+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
- msgid "_Previous Image"
- msgstr "Immagine pr_ecedente"
-
--#: ../src/eog-window.c:3905
-+#: ../src/eog-window.c:4153
- msgid "Go to the previous image of the gallery"
- msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:3907
-+#: ../src/eog-window.c:4155
- msgid "_Next Image"
- msgstr "Immagine _successiva"
-
--#: ../src/eog-window.c:3908
-+#: ../src/eog-window.c:4156
- msgid "Go to the next image of the gallery"
- msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922
-+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
- msgid "_First Image"
- msgstr "_Prima immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3911
-+#: ../src/eog-window.c:4159
- msgid "Go to the first image of the gallery"
- msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925
-+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
- msgid "_Last Image"
- msgstr "_Ultima immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:3914
-+#: ../src/eog-window.c:4162
- msgid "Go to the last image of the gallery"
- msgstr "Va all'ultima immagine della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:3916
-+#: ../src/eog-window.c:4164
- msgid "_Random Image"
- msgstr "Ricarica cas_uale"
-
--#: ../src/eog-window.c:3917
-+#: ../src/eog-window.c:4165
- msgid "Go to a random image of the gallery"
- msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:3931
-+#: ../src/eog-window.c:4179
- msgid "S_lideshow"
- msgstr "_Diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:3932
-+#: ../src/eog-window.c:4180
- msgid "Start a slideshow view of the images"
- msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:4000
-+#: ../src/eog-window.c:4248
- msgid "Previous"
- msgstr "Precedente"
-
--#: ../src/eog-window.c:4004
-+#: ../src/eog-window.c:4252
- msgid "Next"
- msgstr "Successiva"
-
--#: ../src/eog-window.c:4008
-+#: ../src/eog-window.c:4256
- msgid "Right"
- msgstr "Destra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4011
-+#: ../src/eog-window.c:4259
- msgid "Left"
- msgstr "Sinistra"
-
- # titolo dialogo
--#: ../src/eog-window.c:4014
-+#: ../src/eog-window.c:4262
- msgid "Show Folder"
- msgstr "Mostra cartella"
-
- # Sta per Zoom In
--#: ../src/eog-window.c:4017
-+#: ../src/eog-window.c:4265
- msgid "In"
- msgstr "Aumenta"
-
- # Sta per Zoom Out
--#: ../src/eog-window.c:4020
-+#: ../src/eog-window.c:4268
- msgid "Out"
- msgstr "Riduci"
-
--#: ../src/eog-window.c:4023
-+#: ../src/eog-window.c:4271
- msgid "Normal"
- msgstr "Normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4026
-+#: ../src/eog-window.c:4274
- msgid "Fit"
- msgstr "Adatta"
-
--#: ../src/eog-window.c:4029
-+#: ../src/eog-window.c:4277
- msgid "Gallery"
- msgstr "Galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4046
-+#: ../src/eog-window.c:4294
- msgctxt "action (to trash)"
- msgid "Trash"
- msgstr "Sposta nel cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:4412
-+#: ../src/eog-window.c:4660
- #, c-format
- msgid "Edit the current image using %s"
- msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»"
-
--#: ../src/eog-window.c:4414
-+#: ../src/eog-window.c:4662
- msgid "Edit Image"
- msgstr "Modifica immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:5747
-+#: ../src/eog-window.c:5995
- msgid "The GNOME image viewer."
- msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-
--#: ../src/eog-window.c:5750
-+#: ../src/eog-window.c:5998
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
- "Gianvito Cavasoli \n"
-@@ -1648,6 +1701,3 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
- msgstr ""
- "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla "
- "riga di comando."
--
--#~ msgid "Set as _Desktop Background"
--#~ msgstr "Imposta come s_fondo"
---
-1.9.0
-
-From 1fe47937274247ffa6fbb256e40a5b129ba78aab Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Gianvito Cavasoli
-Date: Thu, 12 Sep 2013 08:32:26 +0200
-Subject: [PATCH 4/7] [l10n] Updated Italian translation.
-
----
- po/it.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
- 1 file changed, 130 insertions(+), 184 deletions(-)
-
-diff --git a/po/it.po b/po/it.po
-index 66cb981..a8a4f94 100644
---- a/po/it.po
-+++ b/po/it.po
-@@ -1,5 +1,5 @@
- # Italian translation for Eye Of Gnome
--# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-+# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as eog package.
- # Christopher R. Gabriel
- # Lapo Calamandrei , 2003.
-@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eog\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:31+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 08:32+0200\n"
- "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n"
- "Language-Team: Italiano \n"
- "Language: \n"
-@@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
- msgid "Separator"
- msgstr "Separatore"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
- msgid "_View"
- msgstr "_Visualizza"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "Barra degli _strumenti"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
- msgid "_Statusbar"
- msgstr "Barra di s_tato"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
- msgid "_Image Gallery"
- msgstr "_Galleria immagini"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
- msgid "Side _Pane"
- msgstr "Riquadro _laterale"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
- msgid "Prefere_nces"
- msgstr "Preferen_ze"
-
--#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
- msgid "_Help"
- msgstr "A_iuto"
-
-@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini"
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Esci"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visualizzatore di immagini"
-
-@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini"
- msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
- msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
-
--#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
- msgid "Image Properties"
- msgstr "Proprietà dell'immagine"
-
-@@ -313,11 +313,11 @@ msgid "Image Enhancements"
- msgstr "Miglioramenti immagine"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
--msgid "Smooth images when zoomed _out"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
- msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
--msgid "Smooth images when zoomed _in"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
- msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-@@ -724,8 +724,7 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:"
- msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
- msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse."
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
--#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Annulla"
-
-@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "_Annulla"
- msgid "_Reload"
- msgstr "Rica_rica"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
- msgid "Save _As…"
- msgstr "Salva c_ome..."
-
-@@ -902,37 +901,37 @@ msgstr "Salva immagine"
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Apri cartella"
-
--#: ../src/eog-image.c:619
-+#: ../src/eog-image.c:615
- #, c-format
- msgid "Transformation on unloaded image."
- msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
-
--#: ../src/eog-image.c:647
-+#: ../src/eog-image.c:643
- #, c-format
- msgid "Transformation failed."
- msgstr "Trasformazione non riuscita."
-
--#: ../src/eog-image.c:1116
-+#: ../src/eog-image.c:1104
- #, c-format
- msgid "EXIF not supported for this file format."
- msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-
--#: ../src/eog-image.c:1265
-+#: ../src/eog-image.c:1253
- #, c-format
- msgid "Image loading failed."
- msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-
--#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
-+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
- #, c-format
- msgid "No image loaded."
- msgstr "Nessuna immagine caricata."
-
--#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
-+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
- #, c-format
- msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
- msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-
--#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
-+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
- #, c-format
- msgid "Temporary file creation failed."
- msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
-@@ -956,7 +955,7 @@ msgid "File size:"
- msgstr "Dimensione file:"
-
- #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
--#: ../src/eog-window.c:4081
-+#: ../src/eog-window.c:3834
- msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
- msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file"
-
-@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Pollici"
- msgid "Preview"
- msgstr "Anteprima"
-
--#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
-+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
- msgid "as is"
- msgstr "come è"
-
-@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "%d / %d"
- msgid "Taken on"
- msgstr "Ripresa il"
-
--#: ../src/eog-uri-converter.c:985
-+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
- #, c-format
- msgid "At least two file names are equal."
- msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali."
-@@ -1187,70 +1186,11 @@ msgstr ""
- "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n"
- "Modificare il suo aspetto?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3257
-+#: ../src/eog-window.c:3259
- msgid "Saving image locally…"
- msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3335
--#, c-format
--msgid ""
--"Are you sure you want to remove\n"
--"\"%s\" permanently?"
--msgstr ""
--"Si è sicuri di rimuovere\n"
--"permanentemente «%s»?"
--
--#: ../src/eog-window.c:3338
--#, c-format
--msgid ""
--"Are you sure you want to remove\n"
--"the selected image permanently?"
--msgid_plural ""
--"Are you sure you want to remove\n"
--"the %d selected images permanently?"
--msgstr[0] ""
--"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
--"l'immagine selezionata?"
--msgstr[1] ""
--"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
--"le %d immagini selezionate?"
--
--# copiata da epiphany
--#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
--msgid "_Delete"
--msgstr "_Elimina"
--
--#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
--msgid "_Yes"
--msgstr "_Si"
--
--#. add 'dont ask again' button
--#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
--msgid "Do _not ask again during this session"
--msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
--
--#: ../src/eog-window.c:3411
--#, c-format
--msgid "Couldn't retrieve image file"
--msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine"
--
--#: ../src/eog-window.c:3427
--#, c-format
--msgid "Couldn't retrieve image file information"
--msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine"
--
--#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
--#, c-format
--msgid "Couldn't delete file"
--msgstr "Impossibile eliminare il file"
--
--#. set dialog error message
--#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
--#, c-format
--msgid "Error on deleting image %s"
--msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
--
--#: ../src/eog-window.c:3586
-+#: ../src/eog-window.c:3339
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1260,7 +1200,7 @@ msgstr ""
- "«%s» nel cestino?"
-
- # (ndt) quella è un'immagine...
--#: ../src/eog-window.c:3589
-+#: ../src/eog-window.c:3342
- #, c-format
- msgid ""
- "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-@@ -1269,7 +1209,7 @@ msgstr ""
- "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
- "immagine? "
-
--#: ../src/eog-window.c:3594
-+#: ../src/eog-window.c:3347
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1284,7 +1224,7 @@ msgstr[1] ""
- "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n"
- "selezionate nel cestino?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3599
-+#: ../src/eog-window.c:3352
- msgid ""
- "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
- "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-@@ -1292,364 +1232,370 @@ msgstr ""
- "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
- "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
-+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
- msgid "Move to _Trash"
- msgstr "Sposta nel _cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
-+#: ../src/eog-window.c:3371
-+msgid "_Do not ask again during this session"
-+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
- #, c-format
- msgid "Couldn't access trash."
- msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-
--#: ../src/eog-window.c:4028
-+#: ../src/eog-window.c:3438
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't delete file"
-+msgstr "Impossibile eliminare il file"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3534
-+#, c-format
-+msgid "Error on deleting image %s"
-+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3781
- msgid "_Image"
- msgstr "Im_magine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4029
-+#: ../src/eog-window.c:3782
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Modifica"
-
--#: ../src/eog-window.c:4031
-+#: ../src/eog-window.c:3784
- msgid "_Go"
- msgstr "V_ai"
-
- # È un menù principale (come File, Modifica, ...),
- # ma non si vede per ora perché credo riservato
- # per usi futuri dei plugin --Luca
--#: ../src/eog-window.c:4032
-+#: ../src/eog-window.c:3785
- msgid "_Tools"
- msgstr "_Strumenti"
-
--#: ../src/eog-window.c:4035
-+#: ../src/eog-window.c:3788
- msgid "_Open…"
- msgstr "_Apri..."
-
--#: ../src/eog-window.c:4036
-+#: ../src/eog-window.c:3789
- msgid "Open a file"
- msgstr "Apre un file"
-
--#: ../src/eog-window.c:4038
-+#: ../src/eog-window.c:3791
- msgid "_Close"
- msgstr "_Chiudi"
-
--#: ../src/eog-window.c:4039
-+#: ../src/eog-window.c:3792
- msgid "Close window"
- msgstr "Chiude la finestra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4041
-+#: ../src/eog-window.c:3794
- msgid "T_oolbar"
- msgstr "_Barra degli strumenti"
-
--#: ../src/eog-window.c:4042
-+#: ../src/eog-window.c:3795
- msgid "Edit the application toolbar"
- msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:4045
-+#: ../src/eog-window.c:3798
- msgid "Preferences for Image Viewer"
- msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
-
--#: ../src/eog-window.c:4047
-+#: ../src/eog-window.c:3800
- msgid "_Contents"
- msgstr "_Sommario"
-
--#: ../src/eog-window.c:4048
-+#: ../src/eog-window.c:3801
- msgid "Help on this application"
- msgstr "Aiuto su questa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:4050
-+#: ../src/eog-window.c:3803
- msgid "_About"
- msgstr "I_nformazioni"
-
--#: ../src/eog-window.c:4051
-+#: ../src/eog-window.c:3804
- msgid "About this application"
- msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:4057
-+#: ../src/eog-window.c:3810
- msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
- msgstr ""
- "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4060
-+#: ../src/eog-window.c:3813
- msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
- msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4063
-+#: ../src/eog-window.c:3816
- msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
- msgstr ""
- "Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra "
- "attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4066
-+#: ../src/eog-window.c:3819
- msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
- msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4071
-+#: ../src/eog-window.c:3824
- msgid "_Save"
- msgstr "_Salva"
-
--#: ../src/eog-window.c:4072
-+#: ../src/eog-window.c:3825
- msgid "Save changes in currently selected images"
- msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate"
-
--#: ../src/eog-window.c:4074
-+#: ../src/eog-window.c:3827
- msgid "Open _with"
- msgstr "A_pri con"
-
--#: ../src/eog-window.c:4075
-+#: ../src/eog-window.c:3828
- msgid "Open the selected image with a different application"
- msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione"
-
--#: ../src/eog-window.c:4078
-+#: ../src/eog-window.c:3831
- msgid "Save the selected images with a different name"
- msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso"
-
--#: ../src/eog-window.c:4080
-+#: ../src/eog-window.c:3833
- msgid "Show Containing _Folder"
- msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice"
-
--#: ../src/eog-window.c:4083
-+#: ../src/eog-window.c:3836
- msgid "_Print…"
- msgstr "_Stampa..."
-
--#: ../src/eog-window.c:4084
-+#: ../src/eog-window.c:3837
- msgid "Print the selected image"
- msgstr "Stampa l'immagine selezionata"
-
--#: ../src/eog-window.c:4086
-+#: ../src/eog-window.c:3839
- msgid "Prope_rties"
- msgstr "Pr_oprietà"
-
--#: ../src/eog-window.c:4087
-+#: ../src/eog-window.c:3840
- msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
- msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata"
-
--#: ../src/eog-window.c:4089
-+#: ../src/eog-window.c:3842
- msgid "_Undo"
- msgstr "_Annulla"
-
--#: ../src/eog-window.c:4090
-+#: ../src/eog-window.c:3843
- msgid "Undo the last change in the image"
- msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4092
-+#: ../src/eog-window.c:3845
- msgid "Flip _Horizontal"
- msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente"
-
--#: ../src/eog-window.c:4093
-+#: ../src/eog-window.c:3846
- msgid "Mirror the image horizontally"
- msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4095
-+#: ../src/eog-window.c:3848
- msgid "Flip _Vertical"
- msgstr "Capovolgi _verticalmente"
-
--#: ../src/eog-window.c:4096
-+#: ../src/eog-window.c:3849
- msgid "Mirror the image vertically"
- msgstr "Specchia l'immagine in verticale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4098
-+#: ../src/eog-window.c:3851
- msgid "_Rotate Clockwise"
- msgstr "Ruota in senso _orario"
-
--#: ../src/eog-window.c:4099
-+#: ../src/eog-window.c:3852
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
- msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4101
-+#: ../src/eog-window.c:3854
- msgid "Rotate Counterc_lockwise"
- msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-
--#: ../src/eog-window.c:4102
-+#: ../src/eog-window.c:3855
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
- msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4104
-+#: ../src/eog-window.c:3857
- msgid "Set as Wa_llpaper"
- msgstr "Imposta come s_fondo"
-
--#: ../src/eog-window.c:4105
-+#: ../src/eog-window.c:3858
- msgid "Set the selected image as the wallpaper"
- msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania"
-
--#: ../src/eog-window.c:4108
-+#: ../src/eog-window.c:3861
- msgid "Move the selected image to the trash folder"
- msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:4110
--msgid "_Delete Image"
--msgstr "_Elimina immagine"
--
--#: ../src/eog-window.c:4111
--msgid "Delete the selected image"
--msgstr "Elimina l'immagine selezionata"
--
--#: ../src/eog-window.c:4113
-+#: ../src/eog-window.c:3863
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copia"
-
- # copiata da epiphany
--#: ../src/eog-window.c:4114
-+#: ../src/eog-window.c:3864
- msgid "Copy the selected image to the clipboard"
- msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti"
-
--#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
-+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
- msgid "_Zoom In"
- msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-
--#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
-+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
- msgid "Enlarge the image"
- msgstr "Allarga l'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
-+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-
--#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
-+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
- msgid "Shrink the image"
- msgstr "Restringe l'immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4122
-+#: ../src/eog-window.c:3872
- msgid "_Normal Size"
- msgstr "_Dimensione normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4123
-+#: ../src/eog-window.c:3873
- msgid "Show the image at its normal size"
- msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4140
-+#: ../src/eog-window.c:3890
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Sc_hermo intero"
-
--#: ../src/eog-window.c:4141
-+#: ../src/eog-window.c:3891
- msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-
--#: ../src/eog-window.c:4143
-+#: ../src/eog-window.c:3893
- msgid "Pause Slideshow"
- msgstr "Pausa"
-
--#: ../src/eog-window.c:4144
-+#: ../src/eog-window.c:3894
- msgid "Pause or resume the slideshow"
- msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:4146
-+#: ../src/eog-window.c:3896
- msgid "_Best Fit"
- msgstr "A_datta alle dimensioni"
-
--#: ../src/eog-window.c:4147
-+#: ../src/eog-window.c:3897
- msgid "Fit the image to the window"
- msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
-+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
- msgid "_Previous Image"
- msgstr "Immagine pr_ecedente"
-
--#: ../src/eog-window.c:4153
-+#: ../src/eog-window.c:3903
- msgid "Go to the previous image of the gallery"
- msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4155
-+#: ../src/eog-window.c:3905
- msgid "_Next Image"
- msgstr "Immagine _successiva"
-
--#: ../src/eog-window.c:4156
-+#: ../src/eog-window.c:3906
- msgid "Go to the next image of the gallery"
- msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
-+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
- msgid "_First Image"
- msgstr "_Prima immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4159
-+#: ../src/eog-window.c:3909
- msgid "Go to the first image of the gallery"
- msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
-+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
- msgid "_Last Image"
- msgstr "_Ultima immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:4162
-+#: ../src/eog-window.c:3912
- msgid "Go to the last image of the gallery"
- msgstr "Va all'ultima immagine della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4164
-+#: ../src/eog-window.c:3914
- msgid "_Random Image"
- msgstr "Ricarica cas_uale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4165
-+#: ../src/eog-window.c:3915
- msgid "Go to a random image of the gallery"
- msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4179
-+#: ../src/eog-window.c:3929
- msgid "S_lideshow"
- msgstr "_Diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:4180
-+#: ../src/eog-window.c:3930
- msgid "Start a slideshow view of the images"
- msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"
-
--#: ../src/eog-window.c:4248
-+#: ../src/eog-window.c:3998
- msgid "Previous"
- msgstr "Precedente"
-
--#: ../src/eog-window.c:4252
-+#: ../src/eog-window.c:4002
- msgid "Next"
- msgstr "Successiva"
-
--#: ../src/eog-window.c:4256
-+#: ../src/eog-window.c:4006
- msgid "Right"
- msgstr "Destra"
-
--#: ../src/eog-window.c:4259
-+#: ../src/eog-window.c:4009
- msgid "Left"
- msgstr "Sinistra"
-
- # titolo dialogo
--#: ../src/eog-window.c:4262
-+#: ../src/eog-window.c:4012
- msgid "Show Folder"
- msgstr "Mostra cartella"
-
- # Sta per Zoom In
--#: ../src/eog-window.c:4265
-+#: ../src/eog-window.c:4015
- msgid "In"
- msgstr "Aumenta"
-
- # Sta per Zoom Out
--#: ../src/eog-window.c:4268
-+#: ../src/eog-window.c:4018
- msgid "Out"
- msgstr "Riduci"
-
--#: ../src/eog-window.c:4271
-+#: ../src/eog-window.c:4021
- msgid "Normal"
- msgstr "Normale"
-
--#: ../src/eog-window.c:4274
-+#: ../src/eog-window.c:4024
- msgid "Fit"
- msgstr "Adatta"
-
--#: ../src/eog-window.c:4277
-+#: ../src/eog-window.c:4027
- msgid "Gallery"
- msgstr "Galleria"
-
--#: ../src/eog-window.c:4294
-+#: ../src/eog-window.c:4044
- msgctxt "action (to trash)"
- msgid "Trash"
- msgstr "Sposta nel cestino"
-
--#: ../src/eog-window.c:4660
-+#: ../src/eog-window.c:4410
- #, c-format
- msgid "Edit the current image using %s"
- msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»"
-
--#: ../src/eog-window.c:4662
-+#: ../src/eog-window.c:4412
- msgid "Edit Image"
- msgstr "Modifica immagine"
-
--#: ../src/eog-window.c:5995
-+#: ../src/eog-window.c:5745
- msgid "The GNOME image viewer."
- msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-
--#: ../src/eog-window.c:5998
-+#: ../src/eog-window.c:5748
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
- "Gianvito Cavasoli \n"
---
-1.9.0
-
-From a2674b4ea0956b9a013fb8fb53bed6f9c711cd6e Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Shankar Prasad
-Date: Wed, 22 Jan 2014 14:41:02 +0530
-Subject: [PATCH 5/7] updated kn.po
-
----
- po/kn.po | 1474 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
- 1 file changed, 793 insertions(+), 681 deletions(-)
-
-diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
-index 4746d98..7f3b3e5 100644
---- a/po/kn.po
-+++ b/po/kn.po
-@@ -2,21 +2,22 @@
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
--# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011.
-+# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
- # gundachandru , 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eog.master.kn\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
--"cgi?product=eog&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:18+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:18+0530\n"
--"Last-Translator: Shankar Prasad \n"
--"Language-Team: kn_IN \n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 16:17+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 14:30+0630\n"
-+"Last-Translator: Shankar Prasad \n"
-+"Language-Team: Kannada \n"
-+"Language: kn\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-@@ -26,646 +27,827 @@ msgstr ""
- #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
- #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
- #. * please remove.
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
- #, c-format
- msgid "Show “_%s”"
- msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
- msgid "_Move on Toolbar"
- msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
- msgid "Move the selected item on the toolbar"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
- msgid "_Remove from Toolbar"
- msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
- msgid "Remove the selected item from the toolbar"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
- msgid "_Delete Toolbar"
- msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
- msgid "Remove the selected toolbar"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
- msgid "Separator"
- msgstr "ವಿಭಜಕ"
-
--#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
--msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
--msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
-+msgid "_View"
-+msgstr "ನೋಟ (_V)"
-
--#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
--msgid "Fullscreen with double-click"
--msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
-+msgid "_Toolbar"
-+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)"
-
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
--#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
--msgid "Reload Image"
--msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ (_S)"
-
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
--#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
--msgid "Reload current image"
--msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
-+msgid "_Image Gallery"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_I)"
-
--#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
--msgid "Date in statusbar"
--msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)"
-
--#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
--msgid "Shows the image date in the window statusbar"
--msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
-+msgid "Prefere_nces"
-+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
--msgid "Browse and rotate images"
--msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
-+msgid "_Help"
-+msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-+#| msgid "Image Viewer"
-+msgid "_About Image Viewer"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಕುರಿತು (_A)"
-+
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
-+
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
-
--#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
--msgid "Aperture Value:"
--msgstr "ಕಿಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯ:"
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-+msgid "Browse and rotate images"
-+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು"
-+
-+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
-+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ;ಜಾರುಫಲಕಪ್ರದರ್ಶನ;ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್;"
-+
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
-+msgid "Image Properties"
-+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
--msgid "Author:"
--msgstr "ಕತೃ:"
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
--msgid "Bytes:"
--msgstr "ಬೈಟ್ಗಳು:"
-+msgid "_Next"
-+msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
--msgid "Camera Model:"
--msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾದರಿ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
-+msgid "Name:"
-+msgstr "ಹೆಸರು:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
--msgid "Copyright:"
--msgstr "ಹಕ್ಕು:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
-+msgid "Width:"
-+msgstr "ಅಗಲ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
--msgid "Date/Time:"
--msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
-+msgid "Height:"
-+msgstr "ಎತ್ತರ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
--msgid "Description:"
--msgstr "ವಿವರಣೆ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
-+msgid "Type:"
-+msgstr "ಬಗೆ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
--msgid "Details"
--msgstr "ವಿವರಗಳು"
-+msgid "Bytes:"
-+msgstr "ಬೈಟ್ಗಳು:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
--msgid "Exposure Time:"
--msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋಶರ್ ಸಮಯ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-+#| msgid "Open Folder"
-+msgid "Folder:"
-+msgstr "ಕಡತಕೋಶ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
--msgid "Flash:"
--msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
-+msgid "General"
-+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
--msgid "Focal Length:"
--msgstr "ಫೋಕಲ್ ಉದ್ದ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
-+msgid "Aperture Value:"
-+msgstr "ಕಿಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
--msgid "General"
--msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
-+msgid "Exposure Time:"
-+msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋಶರ್ ಸಮಯ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
--msgid "Height:"
--msgstr "ಎತ್ತರ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
-+msgid "Focal Length:"
-+msgstr "ಫೋಕಲ್ ಉದ್ದ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
--msgid "ISO Speed Rating:"
--msgstr "ISO ವೇಗದ ರೇಟಿಂಗ್:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
-+msgid "Flash:"
-+msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
--msgid "Image Properties"
--msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
-+msgid "ISO Speed Rating:"
-+msgstr "ISO ವೇಗದ ರೇಟಿಂಗ್:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
--msgid "Keywords:"
--msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
-+msgid "Metering Mode:"
-+msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಕ್ರಮ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
--msgid "Location:"
--msgstr "ಸ್ಥಳ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
-+msgid "Camera Model:"
-+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾದರಿ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
--msgid "Metadata"
--msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
-+msgid "Date/Time:"
-+msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
--msgid "Metering Mode:"
--msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಕ್ರಮ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
-+msgid "Description:"
-+msgstr "ವಿವರಣೆ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
--msgid "Name:"
--msgstr "ಹೆಸರು:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
-+msgid "Location:"
-+msgstr "ಸ್ಥಳ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
--msgid "Type:"
--msgstr "ಬಗೆ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
-+msgid "Keywords:"
-+msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
--msgid "Width:"
--msgstr "ಅಗಲ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
-+msgid "Author:"
-+msgstr "ಕತೃ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
--msgid "_Next"
--msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
-+msgid "Copyright:"
-+msgstr "ಹಕ್ಕು:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
--msgid "_Previous"
--msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
-+msgid "Details"
-+msgstr "ವಿವರಗಳು"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
-+msgid "Metadata"
-+msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ"
-+
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-+msgid "Save As"
-+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
-+
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
- #, no-c-format
- msgid "%f: original filename"
- msgstr "%f: ಕಡತದ ಮೂಲ ಹೆಸರು"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
- #, no-c-format
- msgid "%n: counter"
- msgstr "%n: ಕೌಂಟರ್"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-+msgid "Filename format:"
-+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿನ್ಯಾಸ:"
-+
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
- msgid "Choose a folder"
- msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶ:"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
--msgid "File Name Preview"
--msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
- msgid "File Path Specifications"
- msgstr "ಕಡತ ಮಾರ್ಗದ ವಿಶಿಷ್ಟತೆಗಳು"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
--msgid "Filename format:"
--msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿನ್ಯಾಸ:"
--
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
--msgid "Options"
--msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-+msgid "Start counter at:"
-+msgstr "ಕೌಂಟರನ್ನು ಈ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸು:"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
--msgid "Rename from:"
--msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು:"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
- msgid "Replace spaces with underscores"
- msgstr "ಸ್ಪೇಸ್ಗಳನ್ನು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರುಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
-+msgid "Options"
-+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-+
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
--msgid "Save As"
--msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
-+msgid "Rename from:"
-+msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು:"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
--msgid "Start counter at:"
--msgstr "ಕೌಂಟರನ್ನು ಈ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸು:"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
- msgid "To:"
- msgstr "ಗೆ:"
-
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
-+msgid "File Name Preview"
-+msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ"
-+
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
--msgid "As _background"
--msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ (_b)"
-+#| msgid "Prefere_nces"
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
--msgid "As check _pattern"
--msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿ (_p)"
-+msgid "Image Enhancements"
-+msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
--msgid "As custom c_olor:"
--msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ (_o):"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_o)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
--#| msgid "As custom c_olor:"
--msgid "As custom color:"
--msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ:"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_i)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
--#| msgid "As _background"
--msgid "Background"
--msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"
-+msgid "_Automatic orientation"
-+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ (_A)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
--#| msgid "As _background"
--msgid "Background Color"
--msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
-+msgid "Background"
-+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
--msgid "Color for Transparent Areas"
--msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ"
-+msgid "As custom color:"
-+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ:"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
--msgid "E_xpand images to fit screen"
--msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
-+msgid "Background Color"
-+msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
--msgid "Eye of GNOME Preferences"
--msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-+msgid "Transparent Parts"
-+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
--msgid "Image Enhancements"
--msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು"
-+msgid "As check _pattern"
-+msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿ (_p)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
--msgid "Image View"
--msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ"
-+msgid "As custom c_olor:"
-+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ (_o):"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
--msgid "Image Zoom"
--msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ"
-+msgid "Color for Transparent Areas"
-+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
--msgid "Plugins"
--msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು"
-+msgid "As _background"
-+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ (_b)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
--msgid "Sequence"
--msgstr "ಅನುಕ್ರಮ"
-+msgid "Image View"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
--msgid "Slideshow"
--msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ"
-+msgid "Image Zoom"
-+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
--msgid "Smooth images when zoomed-_in"
--msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_i)"
-+msgid "E_xpand images to fit screen"
-+msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
--msgid "Smooth images when zoomed-_out"
--msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_o)"
--
--#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
--msgid "Transparent Parts"
--msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು"
-+msgid "Sequence"
-+msgstr "ಅನುಕ್ರಮ"
-
-+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
--msgid "_Automatic orientation"
--msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ (_A)"
-+msgid "_Time between images:"
-+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ (_T):"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
- msgid "_Loop sequence"
- msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ(ಲೂಪ್) ಅನುಕ್ರಮ (_L)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
--msgid "_Switch image after:"
--msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_S):"
--
-+msgid "Slideshow"
-+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ"
-+
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
--msgid "seconds"
--msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
-+msgid "Plugins"
-+msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
--msgid ""
--"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
--"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
--msgstr ""
--"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
--"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
--"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
-+msgid "Automatic orientation"
-+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
--msgid "Active plugins"
--msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು"
-+msgid ""
-+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
--#, no-c-format
--msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
--msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝೂಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
-+msgid ""
-+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-+"theme instead."
-+msgstr ""
-+"ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು ಎನ್ನುವ "
-+"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸಕ್ರಿಯ GTK+ ಥೀಮ್ನಿಂದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
--msgid "Automatic orientation"
--msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ"
-+msgid "Interpolate Image"
-+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-+msgid ""
-+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-+msgstr ""
-+"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. "
-+"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು "
-+"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
--msgid "Close main window without asking to save changes."
--msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೇಳದೆ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು."
-+msgid "Extrapolate Image"
-+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು (ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾಪೊಲೇಟ್)"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
--msgid "Delay in seconds until showing the next image"
--msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
-+msgid ""
-+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-+msgstr ""
-+"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ "
-+"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು "
-+"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
--#| msgid ""
--#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
--#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
--#| "key determines the used color value."
-+msgid "Transparency indicator"
-+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
- msgid ""
- "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
- "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
- "determines the color value used."
- msgstr ""
--"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
-+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
-+"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, "
- "COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು "
- "ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
-
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
--#| msgid "Error on deleting image %s"
--msgid "External program to use for editing images"
--msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್"
--
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
--msgid "Extrapolate Image"
--msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು (ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾಪೊಲೇಟ್)"
-+msgid "Scroll wheel zoom"
-+msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
--#| msgid ""
--#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
--#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
--#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
--#| "up it will show the current working directory."
--msgid ""
--"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
--"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
--"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
--"will show the current working directory."
--msgstr ""
--"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
--"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
--"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
--"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-+msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
--#| msgid ""
--#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
--#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
--#| "trash and would be deleted instead."
--msgid ""
--"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
--"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
--"trash and would be deleted instead."
--msgstr ""
--"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ GNOME ಖಚಿತಪಡಿಸಲು "
--"ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ "
--"ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ."
--
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
--#| msgid ""
--#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
--#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
--#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
--#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
--msgid ""
--"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
--"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
--"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
--"be embedded on the \"Metadata\" page."
--msgstr ""
--"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
--"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು "
--"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್ "
--"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-+msgid "Zoom multiplier"
-+msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-+#, no-c-format
- msgid ""
--"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
--"color which is used for indicating transparency."
-+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-+"a 100% zoom increment."
- msgstr ""
--"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ "
--"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
-+"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ "
-+"ಚಲನೆಯ "
-+"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ "
-+"0.05 "
-+"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
-+"1.00 "
-+"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
--msgid ""
--"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
--"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
--"will determine the fill color."
--msgstr ""
--"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ "
--"ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
--"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
-+msgid "Transparency color"
-+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
- msgid ""
--"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
--"screen initially."
-+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-+"color which is used for indicating transparency."
- msgstr ""
--"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
--"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು "
-+"ಬಳಸಲಾಗುವ "
-+"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
--#| msgid ""
--#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
--#| "top; 3 for right."
--msgid ""
--"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
--"for right."
--msgstr ""
--"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗಿನದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು "
--"2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ."
-+msgid "Use a custom background color"
-+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
--msgid "Interpolate Image"
--msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು"
--
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
- msgid ""
--"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
--"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
--"plugin."
-+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-+"will determine the fill color."
- msgstr ""
--"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
--"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
-+"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ "
-+"ಹಿಂಬದಿಯ "
-+"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ "
-+"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ "
-+"ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
-
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
- msgid "Loop through the image sequence"
- msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮಣೆಯ ಮೂಲಕದ ಲೂಪ್"
-
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
--msgid "Scroll wheel zoom"
--msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
-+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
--#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
--msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
--msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-+#, no-c-format
-+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-+msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝೂಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
--#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
--msgid "Show/Hide the image gallery pane."
--msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-+msgid ""
-+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-+"screen initially."
-+msgstr ""
-+"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ "
-+"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
-+"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
--msgid "Show/Hide the window side pane."
--msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-+msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
--msgid "Show/Hide the window statusbar."
--msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-+msgid ""
-+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-+msgstr ""
-+"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು "
-+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
-+"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ "
-+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ "
-+"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
- msgid "Show/Hide the window toolbar."
- msgstr "ವಿಂಡೊ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
--msgid ""
--"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
--"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
--"theme instead."
--msgstr ""
--"ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು ಎನ್ನುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
--"ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸಕ್ರಿಯ GTK+ ಥೀಮ್ನಿಂದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-+msgid "Show/Hide the window statusbar."
-+msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
- msgid ""
--"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
--"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
--"to the empty string to disable this feature."
-+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-+"for right."
- msgstr ""
--"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) ಬಳಸಬೇಕಿರುವ "
--"ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ "
--"ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-+"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗಿನದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು "
-+"ಸೂಚಿಸಲು 2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
--#, no-c-format
--msgid ""
--"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
--"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
--"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
--"a 100% zoom increment."
--msgstr ""
--"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ "
--"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 "
--"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 "
--"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
-+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
--msgid "Transparency color"
--msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ"
-+msgid "Show/Hide the window side pane."
-+msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
--msgid "Transparency indicator"
--msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ"
-+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
--msgid "Trash images without asking"
--msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು"
-+msgid "Close main window without asking to save changes."
-+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೇಳದೆ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
--#| msgid "Set as _Desktop Background"
--msgid "Use a custom background color"
--msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
-+msgid "Trash images without asking"
-+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
- msgid ""
-+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-+"trash and would be deleted instead."
-+msgstr ""
-+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ GNOME ಖಚಿತಪಡಿಸಲು "
-+"ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ "
-+"ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-+msgid ""
- "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
- "are loaded."
- msgstr ""
--"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
-+"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ "
-+"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
- "ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
-
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
--#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
--msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
--msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
--
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
- msgid ""
--"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
--"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-+"will show the current working directory."
- msgstr ""
--"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ "
--"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು "
--"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ "
-+"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು "
-+"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
-+"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
-+"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು "
-+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ "
-+"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
--#| msgid ""
--#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
--#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
- msgid ""
--"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
--"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
--msgstr ""
--"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. "
--"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು "
--"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
--msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
--msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ."
-+msgid ""
-+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-+"be embedded on the \"Metadata\" page."
-+msgstr ""
-+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
-+"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ "
-+"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ "
-+"ಸಂವಾದವನ್ನು "
-+"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ "
-+"ವಿಜೆಟ್ "
-+"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
--msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
--msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ."
-+msgid "External program to use for editing images"
-+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್"
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
--msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
--msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ."
-+msgid ""
-+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-+"to the empty string to disable this feature."
-+msgstr ""
-+"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
-+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) "
-+"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ "
-+"ಸವಲತ್ತನ್ನು "
-+"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
--msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
--msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
-+msgid "Active plugins"
-+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-+msgid ""
-+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-+"plugin."
-+msgstr ""
-+"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು "
-+"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ "
-+"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ."
-+
-+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Fullscreen with double-click"
-+msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ"
-+
-+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-+msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-+
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
-+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Reload Image"
-+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-
--#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
--msgid "Zoom multiplier"
--msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ"
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
-+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Reload current image"
-+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-+
-+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Date in statusbar"
-+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ"
-
--#: ../src/eog-application.c:124
--msgid "Running in fullscreen mode"
--msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
- msgid "Close _without Saving"
- msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_W)"
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
- msgid "Question"
- msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
- msgid "If you don't save, your changes will be lost."
- msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
- #, c-format
- msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
- msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು \"%s\" ಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
- #, c-format
- msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
--msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
--msgstr[0] "%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
--msgstr[1] "%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
-+msgid_plural ""
-+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-+msgstr[0] ""
-+"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
-+"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
-+msgstr[1] ""
-+"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
-+"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
-
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
- msgid "S_elect the images you want to save:"
- msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (_e):"
-
- #. Secondary label
--#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
- msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
- msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
-
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-+msgid "_Cancel"
-+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
-+msgid "_Reload"
-+msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)"
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
-+msgid "Save _As…"
-+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-+#, c-format
-+msgid "Could not load image '%s'."
-+msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-+#, c-format
-+#| msgid "Could not load image '%s'."
-+msgid "Could not save image '%s'."
-+msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-+#, c-format
-+msgid "No images found in '%s'."
-+msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-+msgid "The given locations contain no images."
-+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:69
-+msgid "Camera"
-+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:70
-+msgid "Image Data"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:71
-+msgid "Image Taking Conditions"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳು"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:72
-+msgid "GPS Data"
-+msgstr "GPS ದತ್ತಾಂಶ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:73
-+msgid "Maker Note"
-+msgstr "ತಯಾರಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:74
-+msgid "Other"
-+msgstr "ಇತರೆ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:76
-+msgid "XMP Exif"
-+msgstr "XMP Exif"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:77
-+msgid "XMP IPTC"
-+msgstr "XMP IPTC"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:78
-+msgid "XMP Rights Management"
-+msgstr "XMP ಹಕ್ಕುಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:79
-+msgid "XMP Other"
-+msgstr "XMP ಇತರೆ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:253
-+msgid "Tag"
-+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:260
-+msgid "Value"
-+msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:422
-+msgid "North"
-+msgstr "ಉತ್ತರ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:425
-+msgid "East"
-+msgstr "ಪೂರ್ವ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:428
-+msgid "West"
-+msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:431
-+msgid "South"
-+msgstr "ದಕ್ಷಿಣ"
-+
-+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
-+msgid "%a, %d %B %Y %X"
-+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-+
-+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:154
-+msgid "%a, %d %B %Y"
-+msgstr "%a, %d %B %Y"
-+
-+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-+#. the image was taken.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:251
-+#, c-format
-+msgid "%.1f (lens)"
-+msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್)"
-+
-+#. Print as float to get a similar look as above.
-+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-+#. a 35mm film camera.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:262
-+#, c-format
-+msgid "%.1f (35mm film)"
-+msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್)"
-+
- #: ../src/eog-file-chooser.c:126
- msgid "File format is unknown or unsupported"
- msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
- #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-+#| msgid ""
-+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-+#| "on the filename."
- msgid ""
--"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
- "the filename."
- msgstr ""
--"ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್ GNOME ನಿಂದ "
-+"ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ "
- "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
-
- #: ../src/eog-file-chooser.c:132
-@@ -679,7 +861,6 @@ msgid "%s (*.%s)"
- msgstr "%s (*.%s)"
-
- #: ../src/eog-file-chooser.c:219
--#| msgid "All Files"
- msgid "All files"
- msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
-
-@@ -688,249 +869,184 @@ msgid "Supported image files"
- msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳು"
-
- #. Pixel size of image: width x height in pixel
--#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
- msgid "pixel"
- msgid_plural "pixels"
- msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್"
- msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:447
--#| msgid "Save Image"
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
- msgid "Open Image"
- msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಚಿತ್ರ"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:455
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
- msgid "Save Image"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:463
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
- msgid "Open Folder"
- msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
-
--#: ../src/eog-image.c:600
-+#: ../src/eog-image.c:615
- #, c-format
- msgid "Transformation on unloaded image."
- msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ವರ್ಗಾವಣೆ."
-
--#: ../src/eog-image.c:628
-+#: ../src/eog-image.c:643
- #, c-format
- msgid "Transformation failed."
- msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
-
--#: ../src/eog-image.c:1055
-+#: ../src/eog-image.c:1104
- #, c-format
- msgid "EXIF not supported for this file format."
- msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ EXIF ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
-
--#: ../src/eog-image.c:1184
-+#: ../src/eog-image.c:1253
- #, c-format
- msgid "Image loading failed."
- msgstr "ಚಿತ್ರದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
-
--#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
-+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
- #, c-format
- msgid "No image loaded."
- msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
-
--#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
-+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
-+#, c-format
-+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನೀವು ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
- #, c-format
- msgid "Temporary file creation failed."
- msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
-
--#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
-+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
- msgstr "ಉಳಿಸಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
--#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
-+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
- #, c-format
- msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
- msgstr "JPEG ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
--#: ../src/eog-exif-details.c:68
--msgid "Camera"
--msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:69
--msgid "Image Data"
--msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:70
--msgid "Image Taking Conditions"
--msgstr "ಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳು"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:71
--msgid "Maker Note"
--msgstr "ತಯಾರಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:72
--msgid "Other"
--msgstr "ಇತರೆ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:74
--msgid "XMP Exif"
--msgstr "XMP Exif"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:75
--msgid "XMP IPTC"
--msgstr "XMP IPTC"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:76
--msgid "XMP Rights Management"
--msgstr "XMP ಹಕ್ಕುಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:77
--msgid "XMP Other"
--msgstr "XMP ಇತರೆ"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:251
--msgid "Tag"
--msgstr "ಟ್ಯಾಗ್"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:258
--msgid "Value"
--msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
--
--#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
--#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
--msgid "%a, %d %B %Y %X"
--msgstr "%a, %d %B %Y %X"
--
--#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
--#: ../src/eog-exif-util.c:152
--msgid "%a, %d %B %Y"
--msgstr "%a, %d %B %Y"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
-+msgid "Unknown"
-+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:107
--msgid "_Retry"
--msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
-+msgid "File size:"
-+msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:150
--#, c-format
--msgid "Could not load image '%s'."
--msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-+#: ../src/eog-window.c:3834
-+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-+msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:192
-+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
- #, c-format
--msgid "No images found in '%s'."
--msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
--
--#: ../src/eog-error-message-area.c:199
--msgid "The given locations contain no images."
--msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-+#| msgid "seconds"
-+msgid "%lu second"
-+msgid_plural "%lu seconds"
-+msgstr[0] "%lu ಸೆಕೆಂಡು"
-+msgstr[1] "%lu ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
-
--#: ../src/eog-print.c:219
-+#: ../src/eog-print.c:371
- msgid "Image Settings"
- msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
- msgid "Image"
- msgstr "ಚಿತ್ರ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
- msgid "The image whose printing properties will be set up"
- msgstr "ಯಾವ ಚಿತ್ರದ ಮುದ್ರಣ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಚಿತ್ರ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
- msgid "Page Setup"
- msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
- msgid "The information for the page where the image will be printed"
- msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೋ ಆ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
- msgid "Position"
- msgstr "ಸ್ಥಾನ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
- msgid "_Left:"
- msgstr "ಎಡ (_L):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
- msgid "_Right:"
- msgstr "ಬಲ (_R):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
- msgid "_Top:"
- msgstr "ಮೇಲೆ (_T):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
- msgid "_Bottom:"
- msgstr "ಕೆಳಗಿನ (_B):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
- msgid "C_enter:"
- msgstr "ಮಧ್ಯ (_e):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
- msgid "None"
- msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
- msgid "Horizontal"
- msgstr "ಸಮತಲ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
- msgid "Vertical"
- msgstr "ಲಂಬ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
- msgid "Both"
- msgstr "ಎರಡೂ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
- msgid "Size"
- msgstr "ಗಾತ್ರ"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
- msgid "_Width:"
- msgstr "ಅಗಲ (_W):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
- msgid "_Height:"
- msgstr "ಎತ್ತರ (_H):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
- msgid "_Scaling:"
- msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ (_S):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
- msgid "_Unit:"
- msgstr "ಘಟಕ (_U):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
- msgid "Millimeters"
- msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
- msgid "Inches"
- msgstr "ಇಂಚುಗಳು"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
- msgid "Preview"
- msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
-
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
--msgid "Unknown"
--msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
--
--#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
--#. the image was taken.
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
--#, c-format
--msgid "%.1f (lens)"
--msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್)"
--
--#. Print as float to get a similar look as above.
--#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
--#. a 35mm film camera.
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
--#, c-format
--msgid "%.1f (35mm film)"
--msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್)"
--
- #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
- msgid "as is"
- msgstr "ಇದ್ದಂತೆ "
-@@ -945,12 +1061,12 @@ msgstr "ಇದ್ದಂತೆ "
- #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
- #. * digits. That needs support from your system and locale definition
- #. * too.
--#: ../src/eog-statusbar.c:126
-+#: ../src/eog-statusbar.c:131
- #, c-format
- msgid "%d / %d"
- msgstr "%d / %d"
-
--#: ../src/eog-thumb-view.c:471
-+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
- msgid "Taken on"
- msgstr "ತೆಗೆದದ್ದು"
-
-@@ -960,8 +1076,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
- msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ."
-
- #: ../src/eog-util.c:68
--msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
--msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-+msgid "Could not display help for Image Viewer"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
- #: ../src/eog-util.c:116
- msgid " (invalid Unicode)"
-@@ -973,26 +1090,21 @@ msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)"
- #. * - image height
- #. * - image size in bytes
- #. * - zoom in percent
--#: ../src/eog-window.c:531
-+#: ../src/eog-window.c:535
- #, c-format
- msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
- msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
- msgstr[0] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ %s %i%%"
- msgstr[1] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು %s %i%%"
-
--#: ../src/eog-window.c:831
--#| msgid "Reload Image"
--msgid "_Reload"
--msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)"
--
--#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
-+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
- msgctxt "MessageArea"
- msgid "Hi_de"
- msgstr "ಅಡಗಿಸು (_d)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
--#: ../src/eog-window.c:843
-+#: ../src/eog-window.c:853
- #, c-format
- msgid ""
- "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
-@@ -1001,7 +1113,7 @@ msgstr ""
- "ಚಿತ್ರ \"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ.\n"
- "ನೀವು ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:1007
-+#: ../src/eog-window.c:1017
- #, c-format
- msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
-@@ -1011,18 +1123,22 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲ
- #. * - the original filename
- #. * - the current image's position in the queue
- #. * - the total number of images queued for saving
--#: ../src/eog-window.c:1163
-+#: ../src/eog-window.c:1173
- #, c-format
- msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
- msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%u/%u)"
-
--#: ../src/eog-window.c:1516
-+#: ../src/eog-window.c:1553
- #, c-format
--#| msgid "Loading image \"%s\""
- msgid "Opening image \"%s\""
- msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:2209
-+#: ../src/eog-window.c:2037
-+#| msgid "Open in slideshow mode"
-+msgid "Viewing a slideshow"
-+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆ"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:2262
- #, c-format
- msgid ""
- "Error printing file:\n"
-@@ -1031,41 +1147,27 @@ msgstr ""
- "ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n"
- "%s"
-
--#: ../src/eog-window.c:2471
-+#: ../src/eog-window.c:2561
- msgid "Toolbar Editor"
- msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
-
--#: ../src/eog-window.c:2474
-+#: ../src/eog-window.c:2564
- msgid "_Reset to Default"
- msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:2560
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. "
--"gunduchandru "
--
--#: ../src/eog-window.c:2565
--msgid "Eye of GNOME"
--msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME"
--
--#: ../src/eog-window.c:2568
--msgid "The GNOME image viewer."
--msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ."
--
--#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
-+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
- msgid "Error launching System Settings: "
- msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
-
- #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
- #. clash with mnemonics from eog's menubar
--#: ../src/eog-window.c:2708
-+#: ../src/eog-window.c:2776
- msgid "_Open Background Preferences"
- msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
--#: ../src/eog-window.c:2724
-+#: ../src/eog-window.c:2792
- #, c-format
- msgid ""
- "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-@@ -1074,11 +1176,11 @@ msgstr ""
- "\"%s\" ಎಂಬ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
- "ಅದರ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3116
-+#: ../src/eog-window.c:3259
- msgid "Saving image locally…"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
-
--#: ../src/eog-window.c:3196
-+#: ../src/eog-window.c:3339
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1087,7 +1189,7 @@ msgstr ""
- "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n"
- "\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3199
-+#: ../src/eog-window.c:3342
- #, c-format
- msgid ""
- "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-@@ -1096,7 +1198,7 @@ msgstr ""
- "\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
- "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3204
-+#: ../src/eog-window.c:3347
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -1104,438 +1206,448 @@ msgid ""
- msgid_plural ""
- "Are you sure you want to move\n"
- "the %d selected images to the trash?"
--msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-+msgstr[0] ""
-+"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
- msgstr[1] ""
- "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n"
- " %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3209
-+#: ../src/eog-window.c:3352
- msgid ""
- "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
- "permanently. Are you sure you want to proceed?"
- msgstr ""
--"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
-+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು "
-+"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
- "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
-+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
- msgid "Move to _Trash"
- msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3228
-+#: ../src/eog-window.c:3371
- msgid "_Do not ask again during this session"
- msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ (_D)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
-+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
- #, c-format
- msgid "Couldn't access trash."
- msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
-
--#: ../src/eog-window.c:3295
-+#: ../src/eog-window.c:3438
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete file"
- msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3391
-+#: ../src/eog-window.c:3534
- #, c-format
- msgid "Error on deleting image %s"
- msgstr "%s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3638
-+#: ../src/eog-window.c:3781
- msgid "_Image"
- msgstr "ಚಿತ್ರ (_I)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3639
-+#: ../src/eog-window.c:3782
- msgid "_Edit"
- msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3640
--msgid "_View"
--msgstr "ನೋಟ (_V)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3641
-+#: ../src/eog-window.c:3784
- msgid "_Go"
- msgstr "ತೆರಳು (_G)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3642
-+#: ../src/eog-window.c:3785
- msgid "_Tools"
- msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3643
--msgid "_Help"
--msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3645
-+#: ../src/eog-window.c:3788
- msgid "_Open…"
- msgstr "ತೆರೆ (_O)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3646
-+#: ../src/eog-window.c:3789
- msgid "Open a file"
- msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3648
-+#: ../src/eog-window.c:3791
- msgid "_Close"
- msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3649
-+#: ../src/eog-window.c:3792
- msgid "Close window"
- msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3651
-+#: ../src/eog-window.c:3794
- msgid "T_oolbar"
- msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_o)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3652
-+#: ../src/eog-window.c:3795
- msgid "Edit the application toolbar"
- msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3654
--msgid "Prefere_nces"
--msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3655
--msgid "Preferences for Eye of GNOME"
--msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-+#: ../src/eog-window.c:3798
-+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-+msgid "Preferences for Image Viewer"
-+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3657
-+#: ../src/eog-window.c:3800
- msgid "_Contents"
- msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3658
-+#: ../src/eog-window.c:3801
- msgid "Help on this application"
- msgstr "ಈ ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಹಾಯ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3660
-+#: ../src/eog-window.c:3803
- msgid "_About"
- msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ (_A)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3661
-+#: ../src/eog-window.c:3804
- msgid "About this application"
- msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3666
--msgid "_Toolbar"
--msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3667
-+#: ../src/eog-window.c:3810
- msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
- msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3669
--msgid "_Statusbar"
--msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ (_S)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3670
-+#: ../src/eog-window.c:3813
- msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
- msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3672
--#| msgid "_Image Collection"
--msgid "_Image Gallery"
--msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_I)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3673
--#| msgid ""
--#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-+#: ../src/eog-window.c:3816
- msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
- msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹದ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3675
--msgid "Side _Pane"
--msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3676
-+#: ../src/eog-window.c:3819
- msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
- msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3681
-+#: ../src/eog-window.c:3824
- msgid "_Save"
- msgstr "ಉಳಿಸು (_S)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3682
-+#: ../src/eog-window.c:3825
- msgid "Save changes in currently selected images"
- msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3684
-+#: ../src/eog-window.c:3827
- msgid "Open _with"
- msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆ (_w)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3685
-+#: ../src/eog-window.c:3828
- msgid "Open the selected image with a different application"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3687
--msgid "Save _As…"
--msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..."
--
--#: ../src/eog-window.c:3688
-+#: ../src/eog-window.c:3831
- msgid "Save the selected images with a different name"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3690
-+#: ../src/eog-window.c:3833
-+msgid "Show Containing _Folder"
-+msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು (_F)"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3836
- msgid "_Print…"
- msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3691
-+#: ../src/eog-window.c:3837
- msgid "Print the selected image"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು "
-
--#: ../src/eog-window.c:3693
-+#: ../src/eog-window.c:3839
- msgid "Prope_rties"
- msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_r)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3694
-+#: ../src/eog-window.c:3840
- msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3696
-+#: ../src/eog-window.c:3842
- msgid "_Undo"
- msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3697
-+#: ../src/eog-window.c:3843
- msgid "Undo the last change in the image"
- msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3699
-+#: ../src/eog-window.c:3845
- msgid "Flip _Horizontal"
- msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_H)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3700
-+#: ../src/eog-window.c:3846
- msgid "Mirror the image horizontally"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3702
-+#: ../src/eog-window.c:3848
- msgid "Flip _Vertical"
- msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_V)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3703
-+#: ../src/eog-window.c:3849
- msgid "Mirror the image vertically"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3705
-+#: ../src/eog-window.c:3851
- msgid "_Rotate Clockwise"
- msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3706
-+#: ../src/eog-window.c:3852
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3708
-+#: ../src/eog-window.c:3854
- msgid "Rotate Counterc_lockwise"
- msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3709
-+#: ../src/eog-window.c:3855
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3711
--msgid "Set as _Desktop Background"
--msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_D)"
-+#: ../src/eog-window.c:3857
-+msgid "Set as Wa_llpaper"
-+msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_l)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3712
--msgid "Set the selected image as the desktop background"
--msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು"
-+#: ../src/eog-window.c:3858
-+#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
-+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3715
-+#: ../src/eog-window.c:3861
- msgid "Move the selected image to the trash folder"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3717
--#| msgid "_Top:"
-+#: ../src/eog-window.c:3863
- msgid "_Copy"
- msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3718
--#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
-+#: ../src/eog-window.c:3864
- msgid "Copy the selected image to the clipboard"
- msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
-+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
- msgid "_Zoom In"
- msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
-+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
- msgid "Enlarge the image"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
-+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
-+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
- msgid "Shrink the image"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3726
-+#: ../src/eog-window.c:3872
- msgid "_Normal Size"
- msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರ (_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3727
-+#: ../src/eog-window.c:3873
- msgid "Show the image at its normal size"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3744
-+#: ../src/eog-window.c:3890
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3745
-+#: ../src/eog-window.c:3891
- msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgstr "ಈಗಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3747
--#| msgid "Slideshow"
-+#: ../src/eog-window.c:3893
- msgid "Pause Slideshow"
- msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಿರಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3748
-+#: ../src/eog-window.c:3894
- msgid "Pause or resume the slideshow"
- msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3750
--msgid "Best _Fit"
--msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ (_F)"
-+#: ../src/eog-window.c:3896
-+#| msgid "Best _Fit"
-+msgid "_Best Fit"
-+msgstr "ಉತ್ತಮ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3751
-+#: ../src/eog-window.c:3897
- msgid "Fit the image to the window"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
-+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
- msgid "_Previous Image"
- msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_P)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3757
--#| msgid "Go to the previous image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3903
- msgid "Go to the previous image of the gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3759
-+#: ../src/eog-window.c:3905
- msgid "_Next Image"
- msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3760
--#| msgid "Go to the next image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3906
- msgid "Go to the next image of the gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
-+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
- msgid "_First Image"
- msgstr "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರ (_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3763
--#| msgid "Go to the first image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3909
- msgid "Go to the first image of the gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
-+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
- msgid "_Last Image"
- msgstr "ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರ (_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3766
--#| msgid "Go to the last image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3912
- msgid "Go to the last image of the gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3768
-+#: ../src/eog-window.c:3914
- msgid "_Random Image"
- msgstr "ಮನಬಂದ ಚಿತ್ರ (_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3769
-+#: ../src/eog-window.c:3915
- msgid "Go to a random image of the gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3783
--msgid "_Slideshow"
--msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_S)"
-+#: ../src/eog-window.c:3929
-+#| msgid "Slideshow"
-+msgid "S_lideshow"
-+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_l)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3784
-+#: ../src/eog-window.c:3930
- msgid "Start a slideshow view of the images"
- msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಒಂದು ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3850
-+#: ../src/eog-window.c:3998
- msgid "Previous"
- msgstr "ಹಿಂದಿನ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3854
-+#: ../src/eog-window.c:4002
- msgid "Next"
- msgstr "ಮುಂದಿನ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3858
-+#: ../src/eog-window.c:4006
- msgid "Right"
- msgstr "ಬಲ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3861
-+#: ../src/eog-window.c:4009
- msgid "Left"
- msgstr "ಎಡ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3864
-+#: ../src/eog-window.c:4012
-+#| msgid "Open Folder"
-+msgid "Show Folder"
-+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:4015
- msgid "In"
- msgstr "ಒಳಗೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3867
-+#: ../src/eog-window.c:4018
- msgid "Out"
- msgstr "ಹೊರಗೆ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3870
-+#: ../src/eog-window.c:4021
- msgid "Normal"
- msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3873
-+#: ../src/eog-window.c:4024
- msgid "Fit"
- msgstr "ಹೊಂದಿಸು"
-
--#: ../src/eog-window.c:3876
-+#: ../src/eog-window.c:4027
- msgid "Gallery"
- msgstr "ಸಂಗ್ರಹ"
-
--#: ../src/eog-window.c:3879
-+#: ../src/eog-window.c:4044
- msgctxt "action (to trash)"
- msgid "Trash"
- msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:4227
-+#: ../src/eog-window.c:4410
- #, c-format
--#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgid "Edit the current image using %s"
- msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-
--#: ../src/eog-window.c:4229
--#| msgid "_First Image"
-+#: ../src/eog-window.c:4412
- msgid "Edit Image"
- msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
-
--#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
--msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
--msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
-+#: ../src/eog-window.c:5745
-+msgid "The GNOME image viewer."
-+msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ."
-+
-+#: ../src/eog-window.c:5748
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. gunduchandru "
-
--#: ../src/main.c:76
-+#: ../src/main.c:71
-+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-+msgid "GNOME Image Viewer"
-+msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ"
-+
-+#: ../src/main.c:78
- msgid "Open in fullscreen mode"
- msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ"
-
--#: ../src/main.c:77
--#| msgid "Disable image collection"
-+#: ../src/main.c:79
- msgid "Disable image gallery"
- msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
--#: ../src/main.c:78
-+#: ../src/main.c:80
- msgid "Open in slideshow mode"
- msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
-
--#: ../src/main.c:80
-+#: ../src/main.c:81
- msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
- msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬದಲು ಹೊಸತೊಂದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
-
--#: ../src/main.c:83
-+#: ../src/main.c:82
-+msgid ""
-+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-+msgstr ""
-+"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು "
-+"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
-+
-+#: ../src/main.c:84
- msgid "Show the application's version"
- msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
--#: ../src/main.c:84
-+#: ../src/main.c:116
- msgid "[FILE…]"
- msgstr "[FILE…]"
-
- #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
--#: ../src/main.c:214
-+#: ../src/main.c:129
- #, c-format
- msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
--msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
-+msgstr ""
-+"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
-+
-+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
-+#~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
-+
-+#~ msgid "_Switch image after:"
-+#~ msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_S):"
-+
-+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
-+#~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-+
-+#~ msgid "_Retry"
-+#~ msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)"
-+
-+#~ msgid "Eye of GNOME"
-+#~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME"
-+
-+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-+#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_D)"
-+
-+#~ msgid "_Slideshow"
-+#~ msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_S)"
-
- #~ msgid "All Images"
- #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳು"
---
-1.9.0
-
-From ff23c0a354357a5d5c4975c7a5ea236e1335cec0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Sandeep Shedmake
-Date: Tue, 25 Feb 2014 11:43:57 +0000
-Subject: [PATCH 6/7] Updated Marathi translation
-
----
- po/mr.po | 1781 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
- 1 file changed, 1098 insertions(+), 683 deletions(-)
-
-diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
-index e896f1f..3ac9741 100644
---- a/po/mr.po
-+++ b/po/mr.po
-@@ -3,20 +3,22 @@
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Sandeep Shedmake , 2008, 2009.
--# Sandeep Shedmake , 2009, 2010.
-+# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mr\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2010-04-06 07:17+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:46+0530\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:37+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:08+0630\n"
- "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n"
- "Language-Team: Marathi \n"
-+"Language: mr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
- #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
- #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-@@ -25,780 +27,1078 @@ msgstr ""
- #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
- #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
- #. * please remove.
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
- #, c-format
- msgid "Show “_%s”"
- msgstr "“_%s” दाखवा"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
- msgid "_Move on Toolbar"
- msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
- msgid "Move the selected item on the toolbar"
- msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
- msgid "_Remove from Toolbar"
- msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढूण टाका(_R)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
- msgid "Remove the selected item from the toolbar"
- msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवरून काढूण टाका"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
- msgid "_Delete Toolbar"
- msgstr "साधनपट्टी काढूण टाका (_D)"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
- msgid "Remove the selected toolbar"
- msgstr "निवडलेली साधनपट्टी काढूण टाका"
-
--#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
- msgid "Separator"
- msgstr "विभाजक"
-
--#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
--msgid "Running in fullscreen mode"
--msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
-+msgid "_View"
-+msgstr "दृश्य (_V)"
-
--#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
--msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
--msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
-+msgid "_Toolbar"
-+msgstr "साधनपट्टी (_T)"
-
--#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
--msgid "Fullscreen with double-click"
--msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
-
--#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
--msgid "Reload Image"
--msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
-+#| msgid "_Image Collection"
-+msgid "_Image Gallery"
-+msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
-
--#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
--#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
--msgid "Reload current image"
--msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
-
--#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
--msgid "Date in statusbar"
--msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
-+msgid "Prefere_nces"
-+msgstr "प्राधान्यता (_n)"
-
--#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
--msgid "Shows the image date in the window statusbar"
--msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
-+msgid "_Help"
-+msgstr "मदत (_H)"
-+
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-+#| msgid "Image Viewer"
-+msgid "_About Image Viewer"
-+msgstr "इमेज व्युअर विषयी (_A)"
-+
-+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
-+msgid "Image Viewer"
-+msgstr "इमेज व्युअर"
-+
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
- msgid "Browse and rotate images"
- msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा"
-
--#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
--msgid "Image Viewer"
--msgstr "प्रतिमा दर्शक"
-+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
-+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-+msgstr ""
-
--#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
--msgid "Aperture Value:"
--msgstr "भोकाचे मूल्य:"
-+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
-+msgid "Image Properties"
-+msgstr "प्रतिमा गुणधर्म"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
--msgid "Author:"
--msgstr "लेखक:"
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "मागील (_P)"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
--msgid "Bytes:"
--msgstr "बाइट्स"
-+msgid "_Next"
-+msgstr "पुढील (_N)"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
--msgid "Camera Model:"
--msgstr "कैमेरा प्रारूप:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
-+msgid "Name:"
-+msgstr "नाव:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
--msgid "Copyright:"
--msgstr "प्रतिलिपी अधिकार:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
-+#| msgid "_Width:"
-+msgid "Width:"
-+msgstr "रूंदी:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
--msgid "Date/Time:"
--msgstr "दिनांक/वेळ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
-+#| msgid "_Height:"
-+msgid "Height:"
-+msgstr "ऊंची:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
--msgid "Description:"
--msgstr "विवरण:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
-+msgid "Type:"
-+msgstr "प्रकार:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
--msgid "Details"
--msgstr "तपशील"
-+#| msgid "Bytes:"
-+msgid "Bytes:"
-+msgstr "बाइट्स:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
--msgid "Exposure Time:"
--msgstr "वास्तविक वेळ:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-+#| msgid "Open Folder"
-+msgid "Folder:"
-+msgstr "फोल्डर:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
--msgid "Flash:"
--msgstr "फ्लॅश:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
-+msgid "General"
-+msgstr "सर्वसाधारण"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
--msgid "Focal Length:"
--msgstr "फोकल लांबी:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
-+#| msgid "Aperture Value:"
-+msgid "Aperture Value:"
-+msgstr "अपेर्चेर मूल्य:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
--msgid "Height:"
--msgstr "ऊंची:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
-+#| msgid "Exposure Time:"
-+msgid "Exposure Time:"
-+msgstr "एक्सपोजर वेळ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
--msgid "ISO Speed Rating:"
--msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
-+#| msgid "Focal Length:"
-+msgid "Focal Length:"
-+msgstr "फोकल लांबी:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
--msgid "Keywords:"
--msgstr "मुख्यशब्द:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
-+#| msgid "Flash:"
-+msgid "Flash:"
-+msgstr "फ्लॅश:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
--msgid "Location:"
--msgstr "स्थान:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
-+#| msgid "ISO Speed Rating:"
-+msgid "ISO Speed Rating:"
-+msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
--msgid "Metering Mode:"
--msgstr " मिटरींग पध्दती"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
-+#| msgid "Metering Mode:"
-+msgid "Metering Mode:"
-+msgstr "मिटरिंग मोड:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
--msgid "Name:"
--msgstr "नाव:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
-+#| msgid "Camera Model:"
-+msgid "Camera Model:"
-+msgstr "कॅमेरा प्रारूप:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
--msgid "Type:"
--msgstr "प्रकार:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
-+#| msgid "Date/Time:"
-+msgid "Date/Time:"
-+msgstr "दिनांक/वेळ:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
--msgid "Width:"
--msgstr "रुंदी:"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
-+#| msgid "Description:"
-+msgid "Description:"
-+msgstr "वर्णन:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
--msgid "Details"
--msgstr "तपशील"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
-+#| msgid "Location:"
-+msgid "Location:"
-+msgstr "ठिकाण:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
--msgid "General"
--msgstr "सर्वसाधारण"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
-+#| msgid "Keywords:"
-+msgid "Keywords:"
-+msgstr "मुख्यशब्द:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
--msgid "Image Properties"
--msgstr "प्रतिमा गुणधर्म"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
-+#| msgid "Author:"
-+msgid "Author:"
-+msgstr "लेखक:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
--msgid "Metadata"
--msgstr "व्यापक माहिती"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
-+#| msgid "Copyright:"
-+msgid "Copyright:"
-+msgstr "सर्वहक्काधिकार:"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
--msgid "_Next"
--msgstr "पुढील (_N)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
-+msgid "Details"
-+msgstr "तपशील"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
--msgid "_Previous"
--msgstr "मागील (_P)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
-+msgid "Metadata"
-+msgstr "व्यापक माहिती"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
--msgid "File Name Preview"
--msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
--msgid "File Path Specifications"
--msgstr "फाइलची दिशा संयोजना"
-+msgid "Save As"
-+msgstr "असे संग्रहा"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
--msgid "Options"
--msgstr "पर्याय"
-+#, no-c-format
-+#| msgid "%f: original filename"
-+msgid "%f: original filename"
-+msgstr "%f: मुळ फाइलनाव"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
- #, no-c-format
--msgid "%f: original filename"
--msgstr "%f: मुळ फाइलनाव"
-+#| msgid "%n: counter"
-+msgid "%n: counter"
-+msgstr "%n: काउंटर"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
--#, no-c-format
--msgid "%n: counter"
--msgstr "%n: काउंटर"
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-+msgid "Filename format:"
-+msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
- msgid "Choose a folder"
- msgstr "संचयीका निवडा"
-
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "लक्ष्य संचयीका:"
-
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-+#| msgid "File Path Specifications"
-+msgid "File Path Specifications"
-+msgstr "फाइलची दिशा संयोजना"
-+
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
--msgid "Filename format:"
--msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:"
-+msgid "Start counter at:"
-+msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
--msgid "Rename from:"
--msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
- msgid "Replace spaces with underscores"
- msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या"
-
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
-+#| msgid "Options"
-+msgid "Options"
-+msgstr "पर्याय"
-+
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
--msgid "Save As"
--msgstr "असे संग्रहा"
-+msgid "Rename from:"
-+msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:"
-
- #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
--msgid "Start counter at:"
--msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:"
--
--#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
- msgid "To:"
- msgstr "प्रती:"
-
-+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
-+#| msgid "File Name Preview"
-+msgid "File Name Preview"
-+msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन"
-+
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
--msgid "Image Enhancements"
--msgstr "प्रतिमा विस्तारपण"
-+#| msgid "Prefere_nces"
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "पसंती"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
--msgid "Image Zoom"
--msgstr "प्रतिमा विशालीकरण"
-+#| msgid "Image Enhancements"
-+msgid "Image Enhancements"
-+msgstr "प्रतिमा सुधारणा"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
--msgid "Sequence"
--msgstr "अनुक्रम"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-+msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
--msgid "Transparent Parts"
--msgstr "पारदर्शी भाग"
-+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-+msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
--msgid "As _background"
--msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)"
-+msgid "_Automatic orientation"
-+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
--msgid "As check _pattern"
--msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)"
-+#| msgid "As _background"
-+msgid "Background"
-+msgstr "पार्श्वभूमी"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
--msgid "As custom c_olor:"
--msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):"
-+#| msgid "As custom c_olor:"
-+msgid "As custom color:"
-+msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
--msgid "Color for Transparent Areas"
--msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
-+#| msgid "As _background"
-+msgid "Background Color"
-+msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
--msgid "E_xpand images to fit screen"
--msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
-+#| msgid "Transparent Parts"
-+msgid "Transparent Parts"
-+msgstr "पारदर्शी भाग"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
--msgid "Eye of GNOME Preferences"
--msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता"
-+msgid "As check _pattern"
-+msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
--msgid "Image View"
--msgstr "प्रतिमा दृश्य"
-+msgid "As custom c_olor:"
-+msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
--msgid "Plugins"
--msgstr "प्लगईन"
-+msgid "Color for Transparent Areas"
-+msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
--msgid "Slideshow"
--msgstr "स्लाईडप्रदर्शन"
-+msgid "As _background"
-+msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
--msgid "Smooth images when zoomed-_in"
--msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)"
-+msgid "Image View"
-+msgstr "प्रतिमा दृश्य"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
--msgid "Smooth images when zoomed-_out"
--msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)"
-+#| msgid "Image Zoom"
-+msgid "Image Zoom"
-+msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
--msgid "_Automatic orientation"
--msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
-+msgid "E_xpand images to fit screen"
-+msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)"
-
- #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-+#| msgid "Sequence"
-+msgid "Sequence"
-+msgstr "क्रमवारी"
-+
-+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
-+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-+msgid "_Time between images:"
-+msgstr "प्रतिमा अंतर्गत वेळ (_T):"
-+
-+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
- msgid "_Loop sequence"
- msgstr "लुप श्रृंखला (_L)"
-
--#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
--msgid "_Switch image after:"
--msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):"
-+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-+msgid "Slideshow"
-+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन"
-
--#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
--msgid "seconds"
--msgstr "सेकंद"
-+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-+msgid "Plugins"
-+msgstr "प्लगईन"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-+msgid "Automatic orientation"
-+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:1
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
- msgid ""
--"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
--"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-+msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-+msgid ""
-+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-+"theme instead."
- msgstr ""
--"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व "
--"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:2
--msgid "Active plugins"
--msgstr "सक्रीय प्लगईन"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
-+msgid "Interpolate Image"
-+msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-+#| msgid ""
-+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-+msgid ""
-+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-+msgstr ""
-+"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम "
-+"होतो परंतु "
-+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-+msgid "Extrapolate Image"
-+msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-+#| msgid ""
-+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-+msgid ""
-+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-+msgstr ""
-+"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा "
-+"फुसट होतो व "
-+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:4
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-+msgid "Transparency indicator"
-+msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-+#| msgid ""
-+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-+#| "key determines the used color value."
-+msgid ""
-+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-+"determines the color value used."
-+msgstr ""
-+"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, "
-+"COLOR व "
-+"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला "
-+"रंग ठरविते."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
-+msgid "Scroll wheel zoom"
-+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-+msgid "Zoom multiplier"
-+msgstr "झूम मल्टीप्लायर"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-+#, no-c-format
-+msgid ""
-+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-+"a 100% zoom increment."
-+msgstr ""
-+"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक "
-+"स्क्रोल घटक "
-+"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता "
-+"0.05 म्हणजे "
-+"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
-+msgid "Transparency color"
-+msgstr "पारदर्शिकीय रंग"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-+msgid ""
-+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-+"color which is used for indicating transparency."
-+msgstr ""
-+"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग "
-+"निवडावा ते "
-+"ठरविते."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-+#| msgid "Set as _Desktop Background"
-+msgid "Use a custom background color"
-+msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-+msgid ""
-+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-+"will determine the fill color."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-+msgid "Loop through the image sequence"
-+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
-+#| msgid ""
-+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-+msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
- #, no-c-format
- msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
- msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमाणात विशाल करून पहा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:5
--msgid "Automatic orientation"
--msgstr "स्वंयचलित निर्देशन"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-+msgid ""
-+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-+"screen initially."
-+msgstr ""
-+"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता "
-+"ताणता येणार "
-+"नाहीत."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:6
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
- msgid "Delay in seconds until showing the next image"
- msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:7
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
- msgid ""
--"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
--"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
--"determines the used color value."
-+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
- msgstr ""
--"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व "
--"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते."
-+"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी "
-+"ठरविते व "
-+"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत "
-+"करतो."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
-+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
-+msgid "Show/Hide the window toolbar."
-+msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:8
--msgid "Extrapolate Image"
--msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
-+msgid "Show/Hide the window statusbar."
-+msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
-+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
-+#| msgid ""
-+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-+#| "top; 3 for right."
- msgid ""
--"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-+"for right."
-+msgstr ""
-+"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा "
-+"करीता 3."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
-+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-+msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
-+#| msgid "Show/hide the window side pane."
-+msgid "Show/Hide the window side pane."
-+msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
-+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
-+msgid "Close main window without asking to save changes."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-+msgid "Trash images without asking"
-+msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-+#| msgid ""
-+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-+#| "trash and would be deleted instead."
-+msgid ""
-+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
- "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
- "trash and would be deleted instead."
- msgstr ""
--"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, "
-+"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू "
-+"नका. तरी, "
- "कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-+#| msgid ""
-+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-+#| "images are loaded."
- msgid ""
--"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-+"are loaded."
-+msgstr ""
-+"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-+#| msgid ""
-+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-+#| "will show the current working directory."
-+msgid ""
-+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
- "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
--"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
- "will show the current working directory."
- msgstr ""
--"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून "
--"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न "
-+"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा "
-+"वापर करून "
-+"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र "
-+"फोल्डर सेट न "
- "केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:11
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-+msgid ""
-+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-+msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
-+
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-+#| msgid ""
-+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
- msgid ""
--"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
- "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
--"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
--"embedded on the \"Metadata\" page."
-+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-+"be embedded on the \"Metadata\" page."
- msgstr ""
--"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे "
--"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. "
-+"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले "
-+"जाईल. यामुळे "
-+"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या "
-+"वापरणीप्रमाणे. "
- "अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:12
--msgid ""
--"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
--"color which is used for indicating transparency."
--msgstr ""
--"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते "
--"ठरविते."
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-+#| msgid "Error on deleting image %s"
-+msgid "External program to use for editing images"
-+msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:13
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
- msgid ""
--"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
--"screen initially."
-+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-+"to the empty string to disable this feature."
- msgstr ""
--"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार "
--"नाहीत."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:14
--msgid ""
--"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
--"3 for right."
--msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3."
--
--#: ../data/eog.schemas.in.h:15
--msgid "Interpolate Image"
--msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या"
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-+msgid "Active plugins"
-+msgstr "सक्रीय प्लगईन"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
- msgid ""
- "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
- "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
- "plugin."
- msgstr ""
--"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या "
-+"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. "
-+"प्रविष्ट केलेल्या "
- "प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:17
--msgid "Loop through the image sequence"
--msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा"
-+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Fullscreen with double-click"
-+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:18
--msgid "Scroll wheel zoom"
--msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
-+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:19
--msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
--msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
-+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Reload Image"
-+msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:20
--msgid "Show/hide the image collection pane."
--msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा."
-+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
-+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Reload current image"
-+msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:21
--msgid "Show/hide the window side pane."
--msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा."
-+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-+msgid "Date in statusbar"
-+msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:22
--msgid "Show/hide the window statusbar."
--msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा."
-+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-+msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:23
--msgid "Show/hide the window toolbar."
--msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा."
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
-+#| msgid "Trash images without asking"
-+msgid "Close _without Saving"
-+msgstr "न साठवता बंद करा (_w)"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:25
--#, no-c-format
--msgid ""
--"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
--"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
--"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
--"a 100% zoom increment."
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
-+#| msgid "Position"
-+msgid "Question"
-+msgstr "प्रश्णचिन्ह"
-+
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
-+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
- msgstr ""
--"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक "
--"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे "
--"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:26
--msgid "Transparency color"
--msgstr "पारदर्शिकीय रंग"
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
-+#, c-format
-+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
-+#, c-format
-+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-+msgid_plural ""
-+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-+msgstr[0] ""
-+msgstr[1] ""
-+
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
-+msgid "S_elect the images you want to save:"
-+msgstr ""
-+
-+#. Secondary label
-+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
-+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-+msgid "_Cancel"
-+msgstr "रद्द करा (_C)"
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
-+#| msgid "Reload Image"
-+msgid "_Reload"
-+msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)"
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
-+#| msgid "Save As"
-+msgid "Save _As…"
-+msgstr "असे साठवा (_A)…"
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-+#, c-format
-+msgid "Could not load image '%s'."
-+msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-+#, c-format
-+#| msgid "Could not load image '%s'."
-+msgid "Could not save image '%s'."
-+msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-+#, c-format
-+msgid "No images found in '%s'."
-+msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही."
-+
-+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-+msgid "The given locations contain no images."
-+msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही."
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:69
-+msgid "Camera"
-+msgstr "कैमेरा"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:70
-+msgid "Image Data"
-+msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:71
-+msgid "Image Taking Conditions"
-+msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:72
-+msgid "GPS Data"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:73
-+msgid "Maker Note"
-+msgstr "कर्त्याची नोंद"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:74
-+msgid "Other"
-+msgstr "इतर"
-+
-+#: ../src/eog-exif-details.c:76
-+msgid "XMP Exif"
-+msgstr "XMP Exif"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:27
--msgid "Transparency indicator"
--msgstr "पारदर्शिकीय सूचक"
-+#: ../src/eog-exif-details.c:77
-+msgid "XMP IPTC"
-+msgstr "XMP IPTC"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:28
--msgid "Trash images without asking"
--msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका"
-+#: ../src/eog-exif-details.c:78
-+msgid "XMP Rights Management"
-+msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:29
--msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
--msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:79
-+msgid "XMP Other"
-+msgstr "XMP इतर"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:30
--msgid ""
--"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
--"are loaded."
--msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:253
-+msgid "Tag"
-+msgstr "टॅग"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:31
--msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
--msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:260
-+msgid "Value"
-+msgstr "मूल्य"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:32
--msgid ""
--"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
--"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:422
-+msgid "North"
- msgstr ""
--"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व "
--"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:33
--msgid ""
--"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
--"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:425
-+msgid "East"
- msgstr ""
--"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु "
--"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते."
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:34
--msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
--msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:428
-+msgid "West"
-+msgstr ""
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:35
--msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
--msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे."
-+#: ../src/eog-exif-details.c:431
-+msgid "South"
-+msgstr ""
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:36
--msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
--msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही."
-+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
-+msgid "%a, %d %B %Y %X"
-+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-
--#: ../data/eog.schemas.in.h:37
--msgid "Zoom multiplier"
--msgstr "झूम मल्टीप्लायर"
-+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:154
-+msgid "%a, %d %B %Y"
-+msgstr "%a, %d %B %Y"
-+
-+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-+#. the image was taken.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:251
-+#, c-format
-+msgid "%.1f (lens)"
-+msgstr "%.1f (lens)"
-+
-+#. Print as float to get a similar look as above.
-+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-+#. a 35mm film camera.
-+#: ../src/eog-exif-util.c:262
-+#, c-format
-+msgid "%.1f (35mm film)"
-+msgstr "%.1f (35mm film)"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:128
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
- msgid "File format is unknown or unsupported"
- msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:133
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-+#| msgid ""
-+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-+#| "on the filename."
- msgid ""
--"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
- "the filename."
--msgstr "फाइलनावावर आधारीत Eye of GNOME लिहीण्याजोगी फाइल स्वरूपन निश्चित करू शकले नाही."
-+msgstr ""
-+"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले "
-+"नाही."
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:134
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
- msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
- msgstr "कृपया अन्य फाइल विस्तार जसे की .png किंवा .jpg वापरून पहा."
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:166
--msgid "All Files"
--msgstr "सर्व फाइल"
--
--#: ../src/eog-file-chooser.c:171
--msgid "All Images"
--msgstr "सर्व प्रतिमा"
--
- #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
--#: ../src/eog-file-chooser.c:192
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
- #, c-format
- msgid "%s (*.%s)"
- msgstr "%s (*.%s)"
-
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
-+#| msgid "All Files"
-+msgid "All files"
-+msgstr "सर्व फाइल्स"
-+
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
-+msgid "Supported image files"
-+msgstr ""
-+
- #. Pixel size of image: width x height in pixel
--#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
- msgid "pixel"
- msgid_plural "pixels"
- msgstr[0] "बिंदू"
- msgstr[1] "बिंदू"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:437
--msgid "Load Image"
--msgstr "प्रतिमा सुरू करा"
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
-+#| msgid "Save Image"
-+msgid "Open Image"
-+msgstr "प्रतिमा उघडा"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:445
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
- msgid "Save Image"
- msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"
-
--#: ../src/eog-file-chooser.c:453
-+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
- msgid "Open Folder"
- msgstr "संचयीका उघडा"
-
--#: ../src/eog-image.c:546
-+#: ../src/eog-image.c:615
- #, c-format
- msgid "Transformation on unloaded image."
- msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर."
-
--#: ../src/eog-image.c:574
-+#: ../src/eog-image.c:643
- #, c-format
- msgid "Transformation failed."
- msgstr "रूपांतर अपयशी."
-
--#: ../src/eog-image.c:978
-+#: ../src/eog-image.c:1104
- #, c-format
- msgid "EXIF not supported for this file format."
- msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही."
-
--#: ../src/eog-image.c:1093
-+#: ../src/eog-image.c:1253
- #, c-format
- msgid "Image loading failed."
- msgstr "प्रतिमा."
-
--#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
-+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
- #, c-format
- msgid "No image loaded."
- msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही."
-
--#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
-+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
-+#, c-format
-+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
- #, c-format
- msgid "Temporary file creation failed."
- msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी."
-
--#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
-+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
- msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s"
-
--#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
-+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
- #, c-format
- msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
- msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही"
-
--#: ../src/eog-exif-details.c:68
--msgid "Camera"
--msgstr "कैमेरा"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:69
--msgid "Image Data"
--msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:70
--msgid "Image Taking Conditions"
--msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:71
--msgid "Maker Note"
--msgstr "कर्त्याची नोंद"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:72
--msgid "Other"
--msgstr "इतर"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:74
--msgid "XMP Exif"
--msgstr "XMP Exif"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:75
--msgid "XMP IPTC"
--msgstr "XMP IPTC"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:76
--msgid "XMP Rights Management"
--msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:77
--msgid "XMP Other"
--msgstr "XMP इतर"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:251
--msgid "Tag"
--msgstr "टॅग"
--
--#: ../src/eog-exif-details.c:258
--msgid "Value"
--msgstr "मूल्य"
--
--#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
--#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
--msgid "%a, %d %B %Y %X"
--msgstr "%a, %d %B %Y %X"
--
--#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
--#: ../src/eog-exif-util.c:147
--msgid "%a, %d %B %Y"
--msgstr "%a, %d %B %Y"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
-+msgid "Unknown"
-+msgstr "अपरिचीत"
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:110
--msgid "_Retry"
--msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)"
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
-+msgid "File size:"
-+msgstr ""
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:140
--#, c-format
--msgid "Could not load image '%s'."
--msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही."
-+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-+#: ../src/eog-window.c:3834
-+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-+msgstr ""
-
--#: ../src/eog-error-message-area.c:174
-+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
- #, c-format
--msgid "No images found in '%s'."
--msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही."
--
--#: ../src/eog-error-message-area.c:181
--msgid "The given locations contain no images."
--msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही."
-+#| msgid "seconds"
-+msgid "%lu second"
-+msgid_plural "%lu seconds"
-+msgstr[0] "%lu सेकंद"
-+msgstr[1] "%lu सेकंद"
-
--#: ../src/eog-print.c:197
-+#: ../src/eog-print.c:371
- msgid "Image Settings"
- msgstr "प्रतिमा संयोजना"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
- msgid "Image"
- msgstr "प्रतिमा"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
--msgid "The image whose printing properties will be setup"
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
-+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
-+msgid "The image whose printing properties will be set up"
- msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
- msgid "Page Setup"
- msgstr "पृष्ठ संयोजना"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
- msgid "The information for the page where the image will be printed"
- msgstr "प्रतिमा जेथे छापायची त्या पानावरील माहिती"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
- msgid "Position"
- msgstr "जागा"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
- msgid "_Left:"
- msgstr "डावी (_L):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
- msgid "_Right:"
- msgstr "उजवी (_R):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
- msgid "_Top:"
- msgstr "शिर्ष (_T):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
- msgid "_Bottom:"
- msgstr "तळ(_B):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
- msgid "C_enter:"
- msgstr "मध्य (_e):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
- msgid "None"
- msgstr "कोणी नाही"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
- msgid "Horizontal"
- msgstr "आढवे"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
- msgid "Vertical"
- msgstr "उभे"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
- msgid "Both"
- msgstr "दोन्ही"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
- msgid "Size"
- msgstr "आकार"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
- msgid "_Width:"
- msgstr "रूंदी (_W):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
- msgid "_Height:"
- msgstr "ऊंची (_H):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
- msgid "_Scaling:"
- msgstr "स्केलींग (_S):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
- msgid "_Unit:"
- msgstr "यूनीट (_U):"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
- msgid "Millimeters"
- msgstr "मिलीमीटर"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
- msgid "Inches"
- msgstr "इंच"
-
--#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
-+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
- msgid "Preview"
- msgstr "पूर्वदृश्य"
-
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
--msgid "Unknown"
--msgstr "अपरिचीत"
--
--#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
--#. the image was taken.
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
--#, c-format
--msgid "%.1f (lens)"
--msgstr "%.1f (lens)"
--
--#. Print as float to get a similar look as above.
--#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
--#. a 35mm film camera.
--#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
--#, c-format
--msgid "%.1f (35mm film)"
--msgstr "%.1f (35mm film)"
--
- #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
- msgid "as is"
- msgstr "जसे आहे तसे"
-@@ -813,12 +1113,12 @@ msgstr "जसे आहे तसे"
- #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
- #. * digits. That needs support from your system and locale definition
- #. * too.
--#: ../src/eog-statusbar.c:125
-+#: ../src/eog-statusbar.c:131
- #, c-format
- msgid "%d / %d"
- msgstr "%d / %d"
-
--#: ../src/eog-thumb-view.c:407
-+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
- msgid "Taken on"
- msgstr "प्राप्त केले"
-
-@@ -828,8 +1128,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
- msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत."
-
- #: ../src/eog-util.c:68
--msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
--msgstr "Eye of GNOME करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
-+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-+msgid "Could not display help for Image Viewer"
-+msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही"
-
- #: ../src/eog-util.c:116
- msgid " (invalid Unicode)"
-@@ -841,14 +1142,30 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)"
- #. * - image height
- #. * - image size in bytes
- #. * - zoom in percent
--#: ../src/eog-window.c:770
-+#: ../src/eog-window.c:535
- #, c-format
--msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
--msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
-+#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-+#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
-+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
-+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
- msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
--msgstr[1] "%i x %i पिक्सेल्स् %s %i%%"
-+msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल्स %s %i%%"
-
--#: ../src/eog-window.c:1188
-+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
-+msgctxt "MessageArea"
-+msgid "Hi_de"
-+msgstr ""
-+
-+#. The newline character is currently necessary due to a problem
-+#. * with the automatic line break.
-+#: ../src/eog-window.c:853
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
-+"Would you like to reload it?"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-window.c:1017
- #, c-format
- msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा"
-@@ -858,17 +1175,23 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याक
- #. * - the original filename
- #. * - the current image's position in the queue
- #. * - the total number of images queued for saving
--#: ../src/eog-window.c:1338
-+#: ../src/eog-window.c:1173
- #, c-format
- msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
- msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे"
-
--#: ../src/eog-window.c:1677
-+#: ../src/eog-window.c:1553
- #, c-format
--msgid "Loading image \"%s\""
--msgstr "प्रतिमा \"%s\" दाखल करीत आहे"
-+#| msgid "Loading image \"%s\""
-+msgid "Opening image \"%s\""
-+msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे"
-
--#: ../src/eog-window.c:2376
-+#: ../src/eog-window.c:2037
-+#| msgid "Open in slide show mode"
-+msgid "Viewing a slideshow"
-+msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:2262
- #, c-format
- msgid ""
- "Error printing file:\n"
-@@ -877,81 +1200,55 @@ msgstr ""
- "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n"
- "%s"
-
--#: ../src/eog-window.c:2518
-+#: ../src/eog-window.c:2561
- msgid "Toolbar Editor"
- msgstr "उपकरणपट्टी संपादक"
-
--#: ../src/eog-window.c:2521
-+#: ../src/eog-window.c:2564
- msgid "_Reset to Default"
- msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:2607
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
--" 2009, 2010."
--
--#: ../src/eog-window.c:2610
--msgid ""
--"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
--"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
--"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
--"any later version.\n"
-+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
-+msgid "Error launching System Settings: "
- msgstr ""
--"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
--"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
--"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
--"any later version.\n"
-
--#: ../src/eog-window.c:2614
--msgid ""
--"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
--"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
--"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
--"more details.\n"
-+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-+#. clash with mnemonics from eog's menubar
-+#: ../src/eog-window.c:2776
-+msgid "_Open Background Preferences"
- msgstr ""
--"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
--"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
--"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
--"more details.\n"
-
--#: ../src/eog-window.c:2618
-+#. The newline character is currently necessary due to a problem
-+#. * with the automatic line break.
-+#: ../src/eog-window.c:2792
-+#, c-format
- msgid ""
--"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
--"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
--"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-+"Would you like to modify its appearance?"
- msgstr ""
--"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
--"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
--"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
--
--#: ../src/eog-window.c:2631
--msgid "Eye of GNOME"
--msgstr "Eye of GNOME"
-
--#: ../src/eog-window.c:2634
--msgid "The GNOME image viewer."
--msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक."
--
--#: ../src/eog-window.c:3075
--msgid "Saving image locally..."
-+#: ../src/eog-window.c:3259
-+#| msgid "Saving image locally..."
-+msgid "Saving image locally…"
- msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3157
-+#: ../src/eog-window.c:3339
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
- "\"%s\" to the trash?"
- msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3160
-+#: ../src/eog-window.c:3342
- #, c-format
- msgid ""
- "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
- "permanently?"
--msgstr "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?"
-+msgstr ""
-+"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण "
-+"टाकायची?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3165
-+#: ../src/eog-window.c:3347
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to move\n"
-@@ -966,425 +1263,543 @@ msgstr[1] ""
- "तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n"
- "कचरापेटीकडे हलवायचे?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3170
-+#: ../src/eog-window.c:3352
- msgid ""
- "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
- "permanently. Are you sure you want to proceed?"
- msgstr ""
--"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण "
-+"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता "
-+"काढूण "
- "टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-
--#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
-+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
- msgid "Move to _Trash"
- msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3189
-+#: ../src/eog-window.c:3371
- msgid "_Do not ask again during this session"
- msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
-+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
- #, c-format
- msgid "Couldn't access trash."
- msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही."
-
--#: ../src/eog-window.c:3256
-+#: ../src/eog-window.c:3438
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete file"
- msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य"
-
--#: ../src/eog-window.c:3327
-+#: ../src/eog-window.c:3534
- #, c-format
- msgid "Error on deleting image %s"
- msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी"
-
--#: ../src/eog-window.c:3534
--msgid "_File"
--msgstr "फाइल (_F)"
-+#: ../src/eog-window.c:3781
-+msgid "_Image"
-+msgstr "प्रतिमा (_I)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3535
-+#: ../src/eog-window.c:3782
- msgid "_Edit"
- msgstr "संपादन (_E)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3536
--msgid "_View"
--msgstr "दृश्य (_V)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3537
--msgid "_Image"
--msgstr "प्रतिमा (_I)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3538
-+#: ../src/eog-window.c:3784
- msgid "_Go"
- msgstr "जा (_G)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3539
-+#: ../src/eog-window.c:3785
- msgid "_Tools"
- msgstr "उपकरणे (_T)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3540
--msgid "_Help"
--msgstr "मदत (_H)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3542
--msgid "_Open..."
-+#: ../src/eog-window.c:3788
-+#| msgid "_Open..."
-+msgid "_Open…"
- msgstr "उघडा (_O)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3543
-+#: ../src/eog-window.c:3789
- msgid "Open a file"
- msgstr "फाइल उघडा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3545
-+#: ../src/eog-window.c:3791
- msgid "_Close"
- msgstr "बंद करा(_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3546
-+#: ../src/eog-window.c:3792
- msgid "Close window"
- msgstr "संचयीका बंद करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3548
-+#: ../src/eog-window.c:3794
- msgid "T_oolbar"
- msgstr "साधनपट्टी (_o)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3549
-+#: ../src/eog-window.c:3795
- msgid "Edit the application toolbar"
- msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3551
--msgid "Prefere_nces"
--msgstr "प्राधान्यता (_n)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3552
--msgid "Preferences for Eye of GNOME"
--msgstr "Eye of GNOME करीता प्राधान्यता"
-+#: ../src/eog-window.c:3798
-+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-+msgid "Preferences for Image Viewer"
-+msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता"
-
--#: ../src/eog-window.c:3554
-+#: ../src/eog-window.c:3800
- msgid "_Contents"
- msgstr "अनुक्रम (_C)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3555
-+#: ../src/eog-window.c:3801
- msgid "Help on this application"
- msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत"
-
--#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
-+#: ../src/eog-window.c:3803
- msgid "_About"
- msgstr "विषयी (_A)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3558
-+#: ../src/eog-window.c:3804
- msgid "About this application"
- msgstr "या अनुप्रयोग विषयी"
-
--#: ../src/eog-window.c:3563
--msgid "_Toolbar"
--msgstr "साधनपट्टी (_T)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3564
-+#: ../src/eog-window.c:3810
- msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
- msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो"
-
--#: ../src/eog-window.c:3566
--msgid "_Statusbar"
--msgstr "स्थितीपट्टी(_S)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3567
-+#: ../src/eog-window.c:3813
- msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
- msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो"
-
--#: ../src/eog-window.c:3569
--msgid "_Image Collection"
--msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3570
--msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-+#: ../src/eog-window.c:3816
-+#| msgid ""
-+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
- msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो"
-
--#: ../src/eog-window.c:3572
--msgid "Side _Pane"
--msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3573
-+#: ../src/eog-window.c:3819
- msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
- msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो"
-
--#: ../src/eog-window.c:3578
-+#: ../src/eog-window.c:3824
- msgid "_Save"
- msgstr "संचयीता करा(_S)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3579
-+#: ../src/eog-window.c:3825
- msgid "Save changes in currently selected images"
- msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो"
-
--#: ../src/eog-window.c:3581
-+#: ../src/eog-window.c:3827
- msgid "Open _with"
- msgstr "यासह उघडा (_w)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3582
-+#: ../src/eog-window.c:3828
- msgid "Open the selected image with a different application"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3584
--msgid "Save _As..."
--msgstr "असे संग्रहा (_A)..."
--
--#: ../src/eog-window.c:3585
-+#: ../src/eog-window.c:3831
- msgid "Save the selected images with a different name"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3588
--msgid "Setup the page properties for printing"
--msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा"
-+#: ../src/eog-window.c:3833
-+msgid "Show Containing _Folder"
-+msgstr ""
-
--#: ../src/eog-window.c:3590
--msgid "_Print..."
--msgstr "छापा (_P)..."
-+#: ../src/eog-window.c:3836
-+#| msgid "_Print..."
-+msgid "_Print…"
-+msgstr "छपाई करा (_P)..."
-
--#: ../src/eog-window.c:3591
-+#: ../src/eog-window.c:3837
- msgid "Print the selected image"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3593
-+#: ../src/eog-window.c:3839
- msgid "Prope_rties"
- msgstr "गुणधर्म (_r)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3594
-+#: ../src/eog-window.c:3840
- msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3596
-+#: ../src/eog-window.c:3842
- msgid "_Undo"
- msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3597
-+#: ../src/eog-window.c:3843
- msgid "Undo the last change in the image"
- msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3599
-+#: ../src/eog-window.c:3845
- msgid "Flip _Horizontal"
- msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3600
-+#: ../src/eog-window.c:3846
- msgid "Mirror the image horizontally"
- msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3602
-+#: ../src/eog-window.c:3848
- msgid "Flip _Vertical"
- msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3603
-+#: ../src/eog-window.c:3849
- msgid "Mirror the image vertically"
- msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3605
-+#: ../src/eog-window.c:3851
- msgid "_Rotate Clockwise"
- msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3606
-+#: ../src/eog-window.c:3852
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
- msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3608
-+#: ../src/eog-window.c:3854
- msgid "Rotate Counterc_lockwise"
- msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3609
-+#: ../src/eog-window.c:3855
- msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
- msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3611
--msgid "Set as _Desktop Background"
--msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)"
-+#: ../src/eog-window.c:3857
-+msgid "Set as Wa_llpaper"
-+msgstr ""
-
--#: ../src/eog-window.c:3612
--msgid "Set the selected image as the desktop background"
-+#: ../src/eog-window.c:3858
-+#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
-+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3615
-+#: ../src/eog-window.c:3861
- msgid "Move the selected image to the trash folder"
- msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
-+#: ../src/eog-window.c:3863
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3864
-+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
-+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-+msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
- msgid "_Zoom In"
- msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
-+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
- msgid "Enlarge the image"
- msgstr "प्रतिमा मोठे करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
-+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "लहानात लहान करा (_O)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
-+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
- msgid "Shrink the image"
- msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3623
-+#: ../src/eog-window.c:3872
- msgid "_Normal Size"
- msgstr "सामान्य आकार (_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3624
-+#: ../src/eog-window.c:3873
- msgid "Show the image at its normal size"
- msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3626
--msgid "Best _Fit"
--msgstr "सर्वात उत्तम आकार (_F)"
--
--#: ../src/eog-window.c:3627
--msgid "Fit the image to the window"
--msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा"
--
--#: ../src/eog-window.c:3644
--msgid "_Full Screen"
--msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
-+#: ../src/eog-window.c:3890
-+#| msgid "_Full Screen"
-+msgid "_Fullscreen"
-+msgstr "पडदाभर (_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3645
-+#: ../src/eog-window.c:3891
- msgid "Show the current image in fullscreen mode"
- msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
-+#: ../src/eog-window.c:3893
-+#| msgid "Slideshow"
-+msgid "Pause Slideshow"
-+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3894
-+msgid "Pause or resume the slideshow"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3896
-+#| msgid "Best _Fit"
-+msgid "_Best Fit"
-+msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3897
-+msgid "Fit the image to the window"
-+msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
- msgid "_Previous Image"
- msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3651
--msgid "Go to the previous image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3903
-+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
-+msgid "Go to the previous image of the gallery"
- msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3653
-+#: ../src/eog-window.c:3905
- msgid "_Next Image"
- msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3654
--msgid "Go to the next image of the collection"
--msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
-+#: ../src/eog-window.c:3906
-+#| msgid "Go to the next image of the collection"
-+msgid "Go to the next image of the gallery"
-+msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
-+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
- msgid "_First Image"
- msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3657
--msgid "Go to the first image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3909
-+#| msgid "Go to the first image of the collection"
-+msgid "Go to the first image of the gallery"
- msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
-+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
- msgid "_Last Image"
- msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3660
--msgid "Go to the last image of the collection"
-+#: ../src/eog-window.c:3912
-+#| msgid "Go to the last image of the collection"
-+msgid "Go to the last image of the gallery"
- msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3674
--msgid "_Slideshow"
--msgstr "स्लाईडशो (_S)"
-+#: ../src/eog-window.c:3914
-+#| msgid "Reload Image"
-+msgid "_Random Image"
-+msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3915
-+#| msgid "Go to the next image of the collection"
-+msgid "Go to a random image of the gallery"
-+msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:3929
-+#| msgid "Slideshow"
-+msgid "S_lideshow"
-+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)"
-
--#: ../src/eog-window.c:3675
-+#: ../src/eog-window.c:3930
- msgid "Start a slideshow view of the images"
- msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3741
-+#: ../src/eog-window.c:3998
- msgid "Previous"
- msgstr "पूर्वीचा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3745
-+#: ../src/eog-window.c:4002
- msgid "Next"
- msgstr "पुढचा"
-
--#: ../src/eog-window.c:3749
-+#: ../src/eog-window.c:4006
- msgid "Right"
- msgstr "उजवीकडे"
-
--#: ../src/eog-window.c:3752
-+#: ../src/eog-window.c:4009
- msgid "Left"
- msgstr "डावीकडे"
-
--#: ../src/eog-window.c:3755
-+#: ../src/eog-window.c:4012
-+#| msgid "Open Folder"
-+msgid "Show Folder"
-+msgstr "फोल्डर दाखवा"
-+
-+#: ../src/eog-window.c:4015
- msgid "In"
- msgstr "आंतरीक"
-
--#: ../src/eog-window.c:3758
-+#: ../src/eog-window.c:4018
- msgid "Out"
- msgstr "बाहेरील"
-
--#: ../src/eog-window.c:3761
-+#: ../src/eog-window.c:4021
- msgid "Normal"
- msgstr "साधारण"
-
--#: ../src/eog-window.c:3764
-+#: ../src/eog-window.c:4024
- msgid "Fit"
- msgstr "योग्य"
-
--#: ../src/eog-window.c:3767
--msgid "Collection"
-+#: ../src/eog-window.c:4027
-+msgid "Gallery"
- msgstr "संकलन"
-
--#: ../src/eog-window.c:3770
-+#: ../src/eog-window.c:4044
- msgctxt "action (to trash)"
- msgid "Trash"
- msgstr "कचरापेटी"
-
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
--msgid "Plugin"
--msgstr "प्लगईन"
--
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
--msgid "Enabled"
--msgstr "कार्यान्वीत"
--
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
--msgid "C_onfigure"
--msgstr "संयोजीत (_o)"
--
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
--msgid "A_ctivate"
--msgstr "सक्रीय करा (_c)"
--
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
--msgid "Ac_tivate All"
--msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)"
-+#: ../src/eog-window.c:4410
-+#, c-format
-+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-+msgid "Edit the current image using %s"
-+msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा"
-
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
--msgid "_Deactivate All"
--msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)"
-+#: ../src/eog-window.c:4412
-+#| msgid "_First Image"
-+msgid "Edit Image"
-+msgstr "प्रतिमा संपादित करा"
-
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
--msgid "Active _Plugins:"
--msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):"
-+#: ../src/eog-window.c:5745
-+msgid "The GNOME image viewer."
-+msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक."
-
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
--msgid "_About Plugin"
--msgstr "प्लगईन विषयी (_A)"
-+#: ../src/eog-window.c:5748
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
-+" 2009, 2010."
-
--#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
--msgid "C_onfigure Plugin"
--msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)"
-+#: ../src/main.c:71
-+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-+msgid "GNOME Image Viewer"
-+msgstr "GNOME इमेज व्युअर"
-
--#: ../src/main.c:63
-+#: ../src/main.c:78
- msgid "Open in fullscreen mode"
- msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा"
-
--#: ../src/main.c:64
--msgid "Disable image collection"
--msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्वीत करा"
-+#: ../src/main.c:79
-+#| msgid "Disable image collection"
-+msgid "Disable image gallery"
-+msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा"
-
--#: ../src/main.c:65
--msgid "Open in slide show mode"
--msgstr "स्लाईडशो पध्दतीत उघडा"
-+#: ../src/main.c:80
-+#| msgid "Open in slide show mode"
-+msgid "Open in slideshow mode"
-+msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा"
-
--#: ../src/main.c:67
-+#: ../src/main.c:81
- msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
- msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा"
-
--#: ../src/main.c:69
--msgid "[FILE...]"
--msgstr "[फाइल...]"
-+#: ../src/main.c:82
-+msgid ""
-+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../src/main.c:84
-+#| msgid "Edit the application toolbar"
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका"
-+
-+#: ../src/main.c:116
-+#| msgid "[FILE...]"
-+msgid "[FILE…]"
-+msgstr "[FILE…]"
-
- #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
--#: ../src/main.c:195
-+#: ../src/main.c:129
- #, c-format
- msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
- msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा."
-
--#: ../src/main.c:233
--msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
--msgstr "Eye of GNOME प्रतिमा दृश्यक"
-+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
-+#~ msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे"
-+
-+#~ msgid "Details"
-+#~ msgstr "तपशील"
-+
-+#~ msgid "Height:"
-+#~ msgstr "ऊंची:"
-+
-+#~ msgid "Name:"
-+#~ msgstr "नाव:"
-+
-+#~ msgid "Type:"
-+#~ msgstr "प्रकार:"
-+
-+#~ msgid "Width:"
-+#~ msgstr "रुंदी:"
-+
-+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
-+#~ msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता"
-+
-+#~ msgid "_Switch image after:"
-+#~ msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):"
-+
-+#~ msgid "All Images"
-+#~ msgstr "सर्व प्रतिमा"
-+
-+#~ msgid "Load Image"
-+#~ msgstr "प्रतिमा सुरू करा"
-+
-+#~ msgid "_Retry"
-+#~ msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-+#~ "option) any later version.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-+#~ "option) any later version.\n"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-+#~ "Public License for more details.\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-+#~ "Public License for more details.\n"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-+
-+#~ msgid "Eye of GNOME"
-+#~ msgstr "Eye of GNOME"
-+
-+#~ msgid "_File"
-+#~ msgstr "फाइल (_F)"
-+
-+#~ msgid "Save _As..."
-+#~ msgstr "असे संग्रहा (_A)..."
-+
-+#~ msgid "Setup the page properties for printing"
-+#~ msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा"
-+
-+#~ msgid "_Slideshow"
-+#~ msgstr "स्लाईडशो (_S)"
-+
-+#~ msgid "Collection"
-+#~ msgstr "संकलन"
-+
-+#~ msgid "Plugin"
-+#~ msgstr "प्लगईन"
-+
-+#~ msgid "Enabled"
-+#~ msgstr "कार्यान्वीत"
-+
-+#~ msgid "C_onfigure"
-+#~ msgstr "संयोजीत (_o)"
-+
-+#~ msgid "A_ctivate"
-+#~ msgstr "सक्रीय करा (_c)"
-+
-+#~ msgid "Ac_tivate All"
-+#~ msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)"
-+
-+#~ msgid "_Deactivate All"
-+#~ msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)"
-+
-+#~ msgid "Active _Plugins:"
-+#~ msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):"
-+
-+#~ msgid "_About Plugin"
-+#~ msgstr "प्लगईन विषयी (_A)"
-
-+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-+#~ msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)"
---
-1.9.0
-
-From 9cd753f7c73f36f5902dfa11c69e2969c6f29394 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Sandeep Shedmake
-Date: Tue, 25 Feb 2014 12:09:56 +0000
-Subject: [PATCH 7/7] Updated Marathi translation
-
----
- po/mr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
- 1 file changed, 37 insertions(+), 24 deletions(-)
-
-diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
-index 3ac9741..e77214c 100644
---- a/po/mr.po
-+++ b/po/mr.po
-@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:37+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:08+0630\n"
-+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:36+0630\n"
- "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n"
- "Language-Team: Marathi \n"
- "Language: mr\n"
-@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरव
- #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
- #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
- msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
--msgstr ""
-+msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;"
-
- #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
- msgid "Image Properties"
-@@ -417,6 +417,8 @@ msgid ""
- "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
- "theme instead."
- msgstr ""
-+"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि "
-+"सेट न केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
- msgid "Interpolate Image"
-@@ -520,6 +522,9 @@ msgid ""
- "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
- "will determine the fill color."
- msgstr ""
-+"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा "
-+"मागील क्षेत्र रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ "
-+"रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
- msgid "Loop through the image sequence"
-@@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्र
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
- msgid "Close main window without asking to save changes."
--msgstr ""
-+msgstr "बदल साठवण्याकरिता न विचारता मुख्य पटल बंद करा."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
- msgid "Trash images without asking"
-@@ -684,6 +689,9 @@ msgid ""
- "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
- "to the empty string to disable this feature."
- msgstr ""
-+"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित "
-+"करण्यासाठी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" "
-+"समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा."
-
- #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
- msgid "Active plugins"
-@@ -737,29 +745,29 @@ msgstr "प्रश्णचिन्ह"
-
- #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
- msgid "If you don't save, your changes will be lost."
--msgstr ""
-+msgstr "न साठवल्यास, बदल गमवाल."
-
- #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
- #, c-format
- msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
--msgstr ""
-+msgstr "बंद करण्यापूर्वी प्रतिमा \"%s\" करिता बदल साठवायचे?"
-
- #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
- #, c-format
- msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
- msgid_plural ""
- "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+msgstr[0] "%d प्रतिमासह न साठवलेले बदल आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदल साठवायचे?"
-+msgstr[1] "%d प्रतिमांसह न साठवलेले बदल आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदल साठवायचे?"
-
- #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
- msgid "S_elect the images you want to save:"
--msgstr ""
-+msgstr "साठवण्याजोगी प्रतिमा नीवडा (_e):"
-
- #. Secondary label
- #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
- msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
--msgstr ""
-+msgstr "न साठवल्यास, तुम्ही सर्व बदल गमवाल."
-
- #: ../src/eog-error-message-area.c:119
- msgid "_Cancel"
-@@ -809,7 +817,7 @@ msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:72
- msgid "GPS Data"
--msgstr ""
-+msgstr "GPS डाटा"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:73
- msgid "Maker Note"
-@@ -845,19 +853,19 @@ msgstr "मूल्य"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:422
- msgid "North"
--msgstr ""
-+msgstr "उत्तर"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:425
- msgid "East"
--msgstr ""
-+msgstr "पूर्व"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:428
- msgid "West"
--msgstr ""
-+msgstr "पश्चिम"
-
- #: ../src/eog-exif-details.c:431
- msgid "South"
--msgstr ""
-+msgstr "दक्षिण"
-
- #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
- #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
-@@ -916,7 +924,7 @@ msgstr "सर्व फाइल्स"
-
- #: ../src/eog-file-chooser.c:224
- msgid "Supported image files"
--msgstr ""
-+msgstr "समर्थीत प्रतिमा फाइल्स"
-
- #. Pixel size of image: width x height in pixel
- #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-@@ -968,7 +976,7 @@ msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही."
- #: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
- #, c-format
- msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
--msgstr ""
-+msgstr "फाइल साठवण्याकरिता तुमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही."
-
- #: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
- #, c-format
-@@ -991,12 +999,12 @@ msgstr "अपरिचीत"
-
- #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
- msgid "File size:"
--msgstr ""
-+msgstr "फाइल आकार:"
-
- #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
- #: ../src/eog-window.c:3834
- msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
--msgstr ""
-+msgstr "फाइल व्यवस्थापकामध्ये ही फाइल समाविष्टीत असलेले फोल्डर दाखवा"
-
- #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
- #, c-format
-@@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल्स %s %i%%"
- #: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
- msgctxt "MessageArea"
- msgid "Hi_de"
--msgstr ""
-+msgstr "लपवा (_d)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
-@@ -1164,6 +1172,8 @@ msgid ""
- "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
- "Would you like to reload it?"
- msgstr ""
-+"प्रतिमा \"%s\" यास बाहेरील ॲप्लिकेशनतर्फे संपादित केले आहे.\n"
-+"तुम्हाला पुन्हा लोड करायला आवडेल?"
-
- #: ../src/eog-window.c:1017
- #, c-format
-@@ -1210,13 +1220,13 @@ msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारी
-
- #: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
- msgid "Error launching System Settings: "
--msgstr ""
-+msgstr "प्रणाली सेटिंग्ज सुरू करतेवेळी त्रुटी: "
-
- #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
- #. clash with mnemonics from eog's menubar
- #: ../src/eog-window.c:2776
- msgid "_Open Background Preferences"
--msgstr ""
-+msgstr "पार्श्वभूमी प्राधान्यता उघडा (_O)"
-
- #. The newline character is currently necessary due to a problem
- #. * with the automatic line break.
-@@ -1226,6 +1236,8 @@ msgid ""
- "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
- "Would you like to modify its appearance?"
- msgstr ""
-+"प्रतिमा \"%s\" यास डेस्कटॉप पार्श्वभूमी म्हणून ठरवले आहे.\n"
-+"त्याचे रूप संपादित करायला आवडेल?"
-
- #: ../src/eog-window.c:3259
- #| msgid "Saving image locally..."
-@@ -1397,7 +1409,7 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावा
-
- #: ../src/eog-window.c:3833
- msgid "Show Containing _Folder"
--msgstr ""
-+msgstr "समाविष्टीत फोल्डर दाखवा (_F)"
-
- #: ../src/eog-window.c:3836
- #| msgid "_Print..."
-@@ -1458,7 +1470,7 @@ msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाज
-
- #: ../src/eog-window.c:3857
- msgid "Set as Wa_llpaper"
--msgstr ""
-+msgstr "वॉलपेपर म्हणून ठरवा (_l)"
-
- #: ../src/eog-window.c:3858
- #| msgid "Set the selected image as the desktop background"
-@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा"
-
- #: ../src/eog-window.c:3894
- msgid "Pause or resume the slideshow"
--msgstr ""
-+msgstr "स्लाईडशो थांबवा किंवा पुन्हा सुरू करा"
-
- #: ../src/eog-window.c:3896
- #| msgid "Best _Fit"
-@@ -1678,6 +1690,7 @@ msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्
- msgid ""
- "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
- msgstr ""
-+"एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो"
-
- #: ../src/main.c:84
- #| msgid "Edit the application toolbar"
---
-1.9.0
-
diff --git a/SPECS/eog.spec b/SPECS/eog.spec
index 8be97b7..41500ec 100644
--- a/SPECS/eog.spec
+++ b/SPECS/eog.spec
@@ -1,23 +1,21 @@
%global _changelog_trimtime %(date +%s -d "1 year ago")
-%define gtk3_version 3.3.8
-%define glib2_version 2.31.0
+%define gtk3_version 3.14.0
+%define glib2_version 2.38.0
%define gnome_desktop_version 2.91.2
-%define gnome_icon_theme_version 2.19.1
%define desktop_file_utils_version 0.9
%define libexif_version 0.6.14
Summary: Eye of GNOME image viewer
Name: eog
-Version: 3.8.2
-Release: 5%{?dist}
+Version: 3.14.3
+Release: 1%{?dist}
URL: http://projects.gnome.org/eog/
#VCS: git:git://git.gnome.org/eog
-Source: http://download.gnome.org/sources/eog/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz
+Source: http://download.gnome.org/sources/eog/3.14/%{name}-%{version}.tar.xz
-# updated translations from the upstream 3.8 branch
-# from 3.8.2 to 9cd753f7c73f36
-Patch0: update-translations.patch
+# missing translations
+Patch0: eog-translations-3.14.patch
# The GFDL has an "or later version" clause embedded inside the license.
# There is no need to add the + here.
@@ -33,7 +31,6 @@ BuildRequires: libjpeg-devel
BuildRequires: gettext
BuildRequires: desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version}
BuildRequires: gnome-desktop3-devel >= %{gnome_desktop_version}
-BuildRequires: gnome-icon-theme >= %{gnome_icon_theme_version}
BuildRequires: libXt-devel
BuildRequires: libxml2-devel
BuildRequires: librsvg2-devel
@@ -45,7 +42,10 @@ BuildRequires: dbus-glib-devel
BuildRequires: gobject-introspection-devel
BuildRequires: zlib-devel
BuildRequires: itstool
+
Requires: gsettings-desktop-schemas
+Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version}
+Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version}
Requires(post): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version}
Requires(postun): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version}
@@ -60,8 +60,7 @@ eog is extensible through a plugin system.
%package devel
Summary: Support for developing plugins for the eog image viewer
Group: Development/Libraries
-Requires: %{name} = %{version}-%{release}
-Requires: gtk3-devel
+Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release}
%description devel
The Eye of GNOME image viewer (eog) is the official image viewer for the
@@ -70,7 +69,7 @@ functionality to eog.
%prep
%setup -q
-%patch0 -p1
+%patch0 -p1
%build
%configure
@@ -110,6 +109,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || :
%{_bindir}/*
%{_libdir}/eog
%{_datadir}/GConf/gsettings/eog.convert
+%{_datadir}/appdata/eog.appdata.xml
%{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.eog.enums.xml
%{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.eog.gschema.xml
@@ -119,6 +119,10 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || :
%{_datadir}/gtk-doc/
%changelog
+* Mon Mar 23 2015 Richard Hughes - 3.14.3-1
+- Update to 3.14.3
+- Resolves: #1174581
+
* Tue Feb 25 2014 Matthias Clasen - 3.8.2-5
- Update translations
Resolves: #1047841