diff --git a/.eog.metadata b/.eog.metadata index 0409c9f..edf4d51 100644 --- a/.eog.metadata +++ b/.eog.metadata @@ -1 +1 @@ -8f42e58886f70e39f86b4e3bf1e6ad3197cad2bc SOURCES/eog-3.8.2.tar.xz +30be8a25258c87bd54082022cb23adfd3f166c5f SOURCES/eog-3.14.3.tar.xz diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 77720a7..6968c30 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/eog-3.8.2.tar.xz +SOURCES/eog-3.14.3.tar.xz diff --git a/SOURCES/eog-translations-3.14.patch b/SOURCES/eog-translations-3.14.patch new file mode 100644 index 0000000..36eb3e4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/eog-translations-3.14.patch @@ -0,0 +1,1447 @@ +Index: new/help/de/de.po +=================================================================== +--- new.orig/help/de/de.po ++++ new/help/de/de.po +@@ -464,10 +464,6 @@ msgid "Make the current picture your des + msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen" + + #: C/desktop-background.page:21(page/p) +-#| msgid "" +-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image " +-#| "on your desktop, click ImageSet as Desktop " +-#| "Background." + msgid "" + "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " + "your desktop, click ImageSet as Wallpaper StrgUmsc + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/format-change.page:69(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " +-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/multiple-convert.png' " +@@ -1175,10 +1167,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/plugin-exif-digital.page:36(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +@@ -1385,10 +1373,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +@@ -1529,10 +1513,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +@@ -1782,10 +1762,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/preferences.page:31(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' " +-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/image-view-prefs.png' " +@@ -1797,10 +1773,6 @@ msgstr "ok" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/preferences.page:79(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +@@ -1812,10 +1784,6 @@ msgstr "ok" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/preferences.page:104(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/plugins-all.png' " +-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +@@ -1826,10 +1794,6 @@ msgstr "ok" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/preferences.page:105(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' " +-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/prefs-plugins.png' " +@@ -1869,10 +1833,6 @@ msgid "Image enhancements" + msgstr "Bildverbesserungen" + + #: C/preferences.page:35(item/p) +-#| msgid "" +-#| "Select Smooth images when zoomed-out to enable image " +-#| "smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution " +-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." + msgid "" + "Select Smooth images when zoomed out to enable image " + "smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution " +@@ -2100,10 +2060,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/rename-multiple.page:59(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +@@ -2556,10 +2512,6 @@ msgstr "" + #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to + #. whatever you like once you have updated your copy of the file. + #: C/toolbar.page:60(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" + msgctxt "_" + msgid "" + "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +Index: new/po/it.po +=================================================================== +--- new.orig/po/it.po ++++ new/po/it.po +@@ -290,12 +290,10 @@ msgid "%n: counter" + msgstr "%n: contatore" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +-#| msgid "Filename format:" + msgid "_Filename format:" + msgstr "Formato del nome _file:" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +-#| msgid "Destination folder:" + msgid "_Destination folder:" + msgstr "Cartella di _destinazione:" + +@@ -308,13 +306,11 @@ msgid "File Path Specifications" + msgstr "Specifiche percorso file" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +-#| msgid "Start counter at:" + msgid "_Start counter at:" + msgstr "Far _partire il contatore da:" + + # (ndt) opzione + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +-#| msgid "Replace spaces with underscores" + msgid "_Replace spaces with underscores" + msgstr "_Sostituire spazi con sottolineature" + +@@ -733,7 +729,6 @@ msgid "_Save" + msgstr "_Salva" + + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +-#| msgid "Save As" + msgid "Save _As" + msgstr "Salva _come" + +@@ -930,7 +925,6 @@ msgstr[0] "pixel" + msgstr[1] "pixel" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +-#| msgid "_Open…" + msgid "_Open" + msgstr "_Apri" + +@@ -1192,7 +1186,6 @@ msgid "Opening image \"%s\"" + msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" + + #: ../src/eog-window.c:1898 +-#| msgid "_Fullscreen" + msgid "_Leave Fullscreen" + msgstr "_Finestra normale" + +Index: new/po/kn.po +=================================================================== +--- new.orig/po/kn.po ++++ new/po/kn.po +@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "_Help" + msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + + #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 +-#| msgid "Image Viewer" + msgid "_About Image Viewer" + msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಕುರಿತು (_A)" + +@@ -148,7 +147,6 @@ msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +-#| msgid "Open Folder" + msgid "Folder:" + msgstr "ಕಡತಕೋಶ:" + +@@ -287,7 +285,6 @@ msgid "File Name Preview" + msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +-#| msgid "Prefere_nces" + msgid "Preferences" + msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +@@ -427,8 +424,7 @@ msgid "" + "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " + "determines the color value used." + msgstr "" +-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ " +-"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, " ++"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, " + "COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು " + "ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +@@ -452,12 +448,9 @@ msgid "" + "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " + "a 100% zoom increment." + msgstr "" +-"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ " +-"ಚಲನೆಯ " +-"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ " +-"0.05 " +-"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು " +-"1.00 " ++"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ " ++"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 " ++"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 " + "ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +@@ -469,8 +462,7 @@ msgid "" + "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " + "color which is used for indicating transparency." + msgstr "" +-"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " +-"ಬಳಸಲಾಗುವ " ++"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ " + "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +@@ -483,10 +475,8 @@ msgid "" + "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " + "will determine the fill color." + msgstr "" +-"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ " +-"ಹಿಂಬದಿಯ " +-"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ " +-"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ " ++"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ " ++"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ " + "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +@@ -507,8 +497,7 @@ msgid "" + "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " + "screen initially." + msgstr "" +-"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ " +-"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " ++"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " + "ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +@@ -520,10 +509,8 @@ msgid "" + "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " + "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." + msgstr "" +-"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು " +-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " +-"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +-"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " ++"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " ++"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " + "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +@@ -581,8 +568,7 @@ msgid "" + "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " + "are loaded." + msgstr "" +-"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ " +-"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " ++"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " + "ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +@@ -592,12 +578,9 @@ msgid "" + "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " + "will show the current working directory." + msgstr "" +-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ " +-"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು " +-"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " +-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " +-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು " +-"ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ " ++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು " ++"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ " + "ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +@@ -612,12 +595,9 @@ msgid "" + "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " + "be embedded on the \"Metadata\" page." + msgstr "" +-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +-"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ " +-"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ " +-"ಸಂವಾದವನ್ನು " +-"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್‌ಬುಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ " +-"ವಿಜೆಟ್‌ " ++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ " ++"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು " ++"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್‌ಬುಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್‌ " + "ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +@@ -630,10 +610,8 @@ msgid "" + "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " + "to the empty string to disable this feature." + msgstr "" +-"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +-"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) " +-"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ " +-"ಸವಲತ್ತನ್ನು " ++"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) " ++"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು " + "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +@@ -646,8 +624,7 @@ msgid "" + "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " + "plugin." + msgstr "" +-"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು " +-"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ " ++"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ " + "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." + + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +@@ -699,11 +676,9 @@ msgid "There is %d image with unsaved ch + msgid_plural "" + "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" + msgstr[0] "" +-"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" ++"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + msgstr[1] "" +-"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +-"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" ++"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 + msgid "S_elect the images you want to save:" +@@ -733,7 +708,6 @@ msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನ + + #: ../src/eog-error-message-area.c:213 + #, c-format +-#| msgid "Could not load image '%s'." + msgid "Could not save image '%s'." + msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +@@ -840,9 +814,6 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo + msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:131 +-#| msgid "" +-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +-#| "on the filename." + msgid "" + "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " + "the filename." +@@ -949,7 +920,6 @@ msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹ + + #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 + #, c-format +-#| msgid "seconds" + msgid "%lu second" + msgid_plural "%lu seconds" + msgstr[0] "%lu ಸೆಕೆಂಡು" +@@ -1076,7 +1046,6 @@ msgid "At least two file names are equal + msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ." + + #: ../src/eog-util.c:68 +-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" + msgid "Could not display help for Image Viewer" + msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -1134,7 +1103,6 @@ msgid "Opening image \"%s\"" + msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: ../src/eog-window.c:2037 +-#| msgid "Open in slideshow mode" + msgid "Viewing a slideshow" + msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆ" + +@@ -1206,8 +1174,7 @@ msgid "" + msgid_plural "" + "Are you sure you want to move\n" + "the %d selected images to the trash?" +-msgstr[0] "" +-"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" ++msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + msgstr[1] "" + "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n" + " %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +@@ -1217,8 +1184,7 @@ msgid "" + "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " + "permanently. Are you sure you want to proceed?" + msgstr "" +-"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು " +-"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " ++"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " + "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + + #: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 +@@ -1285,7 +1251,6 @@ msgid "Edit the application toolbar" + msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + + #: ../src/eog-window.c:3798 +-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" + msgid "Preferences for Image Viewer" + msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +@@ -1406,7 +1371,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" + msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_l)" + + #: ../src/eog-window.c:3858 +-#| msgid "Set the selected image as the desktop background" + msgid "Set the selected image as the wallpaper" + msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು" + +@@ -1463,7 +1427,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow" + msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + + #: ../src/eog-window.c:3896 +-#| msgid "Best _Fit" + msgid "_Best Fit" + msgstr "ಉತ್ತಮ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)" + +@@ -1512,7 +1475,6 @@ msgid "Go to a random image of the galle + msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + + #: ../src/eog-window.c:3929 +-#| msgid "Slideshow" + msgid "S_lideshow" + msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_l)" + +@@ -1537,7 +1499,6 @@ msgid "Left" + msgstr "ಎಡ" + + #: ../src/eog-window.c:4012 +-#| msgid "Open Folder" + msgid "Show Folder" + msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +@@ -1586,7 +1547,6 @@ msgstr "" + "com>" + + #: ../src/main.c:71 +-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" + msgid "GNOME Image Viewer" + msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" + +@@ -1610,8 +1570,7 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು + msgid "" + "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" + msgstr "" +-"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು " +-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: ../src/main.c:84 + msgid "Show the application's version" +@@ -1625,8 +1584,7 @@ msgstr "[FILE…]" + #: ../src/main.c:129 + #, c-format + msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +-msgstr "" +-"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." ++msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." + + #~ msgid "Eye of GNOME Preferences" + #~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" +Index: new/po/mr.po +=================================================================== +--- new.orig/po/mr.po ++++ new/po/mr.po +@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "_Statusbar" + msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" + + #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068 +-#| msgid "_Image Collection" + msgid "_Image Gallery" + msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" + +@@ -104,9 +103,9 @@ msgid "" + "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " + "formats for viewing single images or images in a collection." + msgstr "" +-"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते " +-"GTK+ च्या दृष्यसह आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा " +-"प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते." ++"The Eye of GNOME GNOME डेस्कटॉपकरिता अधिकृत प्रतिमा दर्शक आहे. ते GTK+ च्या दृष्यसह " ++"आणि GNOME च्या रूपसह एकाग्र होते, आणि एक प्रतिमा किंवा प्रतिमा संग्रहच्या अवलोकनकरिता " ++"अनेक प्रतिमा रूपकरिता समर्थन पुरवते." + + #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 + msgid "" +@@ -115,9 +114,9 @@ msgid "" + "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " + "orientation." + msgstr "" +-"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला " +-"डेस्कटॉप वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या " +-"दिशामध्ये प्रतिमांना स्व फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते." ++"The Eye of GNOME प्रतिमांना पडदाभर स्लाईडशो मोडमध्ये पहण्यास किंवा प्रतिमेला डेस्कटॉप " ++"वॉलपेपर म्हणून सेट करण्यासाठी परवानगी देते. योग्य उभे किंवा आडव्या दिशामध्ये प्रतिमांना स्व " ++"फिरवण्याकरिता, ते कॅमेरा टॅग्ज देखील वाचते." + + #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 + #: ../src/eog-window.c:6161 +@@ -152,13 +151,11 @@ msgstr "नाव:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 +-#| msgid "_Width:" + msgid "Width:" + msgstr "रूंदी:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 +-#| msgid "_Height:" + msgid "Height:" + msgstr "ऊंची:" + +@@ -168,13 +165,11 @@ msgid "Type:" + msgstr "प्रकार:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +-#| msgid "Bytes:" + msgid "Bytes:" + msgstr "बाइट्स:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +-#| msgid "Open Folder" + msgid "Folder:" + msgstr "फोल्डर:" + +@@ -185,79 +180,66 @@ msgstr "सर्वसाधारण" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 +-#| msgid "Aperture Value:" + msgid "Aperture Value:" + msgstr "अपेर्चेर मूल्य:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +-#| msgid "Exposure Time:" + msgid "Exposure Time:" + msgstr "एक्सपोजर वेळ:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +-#| msgid "Focal Length:" + msgid "Focal Length:" + msgstr "फोकल लांबी:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +-#| msgid "Flash:" + msgid "Flash:" + msgstr "फ्लॅश:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 +-#| msgid "ISO Speed Rating:" + msgid "ISO Speed Rating:" + msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 +-#| msgid "Metering Mode:" + msgid "Metering Mode:" + msgstr "मिटरिंग मोड:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +-#| msgid "Camera Model:" + msgid "Camera Model:" + msgstr "कॅमेरा प्रारूप:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 +-#| msgid "Date/Time:" + msgid "Date/Time:" + msgstr "दिनांक/वेळ:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 +-#| msgid "Description:" + msgid "Description:" + msgstr "वर्णन:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 +-#| msgid "Location:" + msgid "Location:" + msgstr "ठिकाण:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +-#| msgid "Keywords:" + msgid "Keywords:" + msgstr "मुख्यशब्द:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 +-#| msgid "Author:" + msgid "Author:" + msgstr "लेखक:" + + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 + #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 +-#| msgid "Copyright:" + msgid "Copyright:" + msgstr "सर्वहक्काधिकार:" + +@@ -277,23 +259,19 @@ msgstr "असे संग्रहा" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 + #, no-c-format +-#| msgid "%f: original filename" + msgid "%f: original filename" + msgstr "%f: मुळ फाइलनाव" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 + #, no-c-format +-#| msgid "%n: counter" + msgid "%n: counter" + msgstr "%n: काउंटर" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +-#| msgid "Filename format:" + msgid "_Filename format:" + msgstr "फाइलनाव स्वरूप (_F):" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +-#| msgid "Destination folder:" + msgid "_Destination folder:" + msgstr "लक्ष्य फोल्डर (_D):" + +@@ -302,22 +280,18 @@ msgid "Choose a folder" + msgstr "संचयीका निवडा" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +-#| msgid "File Path Specifications" + msgid "File Path Specifications" + msgstr "फाइलची दिशा संयोजना" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +-#| msgid "Start counter at:" + msgid "_Start counter at:" + msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा (_S):" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +-#| msgid "Replace spaces with underscores" + msgid "_Replace spaces with underscores" + msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या (_R)" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +-#| msgid "Options" + msgid "Options" + msgstr "पर्याय" + +@@ -330,27 +304,22 @@ msgid "To:" + msgstr "प्रती:" + + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +-#| msgid "File Name Preview" + msgid "File Name Preview" + msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +-#| msgid "Prefere_nces" + msgid "Preferences" + msgstr "पसंती" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +-#| msgid "Image Enhancements" + msgid "Image Enhancements" + msgstr "प्रतिमा सुधारणा" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" + msgid "Smooth images when zoomed _out" + msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" + msgid "Smooth images when zoomed _in" + msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" + +@@ -359,23 +328,19 @@ msgid "_Automatic orientation" + msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +-#| msgid "As _background" + msgid "Background" + msgstr "पार्श्वभूमी" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +-#| msgid "As custom c_olor:" + msgid "As custom color:" + msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 +-#| msgid "As _background" + msgid "Background Color" + msgstr "पार्श्वभूमी रंग" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +-#| msgid "Transparent Parts" + msgid "Transparent Parts" + msgstr "पारदर्शी भाग" + +@@ -400,7 +365,6 @@ msgid "Image View" + msgstr "प्रतिमा दृश्य" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +-#| msgid "Image Zoom" + msgid "Image Zoom" + msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा" + +@@ -409,7 +373,6 @@ msgid "E_xpand images to fit screen" + msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" + + #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +-#| msgid "Sequence" + msgid "Sequence" + msgstr "क्रमवारी" + +@@ -445,23 +408,19 @@ msgid "" + "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " + "theme instead." + msgstr "" +-"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि " +-"सेट न केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते." ++"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि सेट न " ++"केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 + msgid "Interpolate Image" + msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 +-#| msgid "" +-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads " +-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." + msgid "" + "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " + "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." + msgstr "" +-"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम " +-"होतो परंतु " ++"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु " + "विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 +@@ -469,15 +428,11 @@ msgid "Extrapolate Image" + msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 +-#| msgid "" +-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " +-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." + msgid "" + "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " + "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." + msgstr "" +-"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा " +-"फुसट होतो व " ++"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व " + "विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 +@@ -485,26 +440,19 @@ msgid "Transparency indicator" + msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 +-#| msgid "" +-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +-#| "key determines the used color value." + msgid "" + "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " + "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " + "determines the color value used." + msgstr "" +-"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, " +-"COLOR व " +-"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला " +-"रंग ठरविते." ++"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व " ++"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 + msgid "Scroll wheel zoom" + msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 +-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." + msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." + msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही." + +@@ -520,10 +468,8 @@ msgid "" + "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " + "a 100% zoom increment." + msgstr "" +-"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक " +-"स्क्रोल घटक " +-"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता " +-"0.05 म्हणजे " ++"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक " ++"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे " + "5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 +@@ -535,12 +481,10 @@ msgid "" + "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " + "color which is used for indicating transparency." + msgstr "" +-"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग " +-"निवडावा ते " ++"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते " + "ठरविते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 +-#| msgid "Set as _Desktop Background" + msgid "Use a custom background color" + msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" + +@@ -550,17 +494,14 @@ msgid "" + "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " + "will determine the fill color." + msgstr "" +-"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा " +-"मागील क्षेत्र रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ " +-"रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल." ++"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा मागील क्षेत्र " ++"रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 + msgid "Loop through the image sequence" + msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 +-#| msgid "" +-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." + msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." + msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही." + +@@ -574,8 +515,7 @@ msgid "" + "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " + "screen initially." + msgstr "" +-"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता " +-"ताणता येणार " ++"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार " + "नाहीत." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 +@@ -587,49 +527,37 @@ msgid "" + "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " + "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." + msgstr "" +-"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी " +-"ठरविते व " +-"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत " +-"करतो." ++"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व " ++"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +-#| msgid "Show/hide the window toolbar." + msgid "Show/Hide the window toolbar." + msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 +-#| msgid "Show/hide the window statusbar." + msgid "Show/Hide the window statusbar." + msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 +-#| msgid "Show/hide the image collection pane." + msgid "Show/Hide the image gallery pane." + msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 +-#| msgid "" +-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " +-#| "top; 3 for right." + msgid "" + "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " + "for right." + msgstr "" +-"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा " +-"करीता 3." ++"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 +-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." + msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." + msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 +-#| msgid "Show/hide the window side pane." + msgid "Show/Hide the window side pane." + msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 +-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." + msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." + msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." + +@@ -642,45 +570,29 @@ msgid "Trash images without asking" + msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +-#| msgid "" +-#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " +-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +-#| "trash and would be deleted instead." + msgid "" + "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " + "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " + "trash and would be deleted instead." + msgstr "" +-"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू " +-"नका. तरी, " ++"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, " + "कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +-#| msgid "" +-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " +-#| "images are loaded." + msgid "" + "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " + "are loaded." +-msgstr "" +-"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे." ++msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 +-#| msgid "" +-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user " +-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +-#| "will show the current working directory." + msgid "" + "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " + "will display the user's pictures folder using the XDG special user " + "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " + "will show the current working directory." + msgstr "" +-"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा " +-"वापर करून " +-"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र " +-"फोल्डर सेट न " ++"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून " ++"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न " + "केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +@@ -689,25 +601,17 @@ msgid "" + msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +-#| msgid "" +-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." + msgid "" + "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " + "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " + "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " + "be embedded on the \"Metadata\" page." + msgstr "" +-"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले " +-"जाईल. यामुळे " +-"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या " +-"वापरणीप्रमाणे. " ++"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे " ++"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. " + "अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +-#| msgid "Error on deleting image %s" + msgid "External program to use for editing images" + msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम" + +@@ -717,9 +621,9 @@ msgid "" + "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " + "to the empty string to disable this feature." + msgstr "" +-"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित " +-"करण्यासाठी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" " +-"समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा." ++"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित करण्यासाठी " ++"वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद " ++"करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा." + + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 + msgid "Active plugins" +@@ -731,8 +635,7 @@ msgid "" + "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " + "plugin." + msgstr "" +-"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. " +-"प्रविष्ट केलेल्या " ++"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या " + "प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा." + + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +@@ -762,7 +665,6 @@ msgid "Shows the image date in the windo + msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो" + + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +-#| msgid "Trash images without asking" + msgid "Close _without Saving" + msgstr "न साठवता बंद करा (_w)" + +@@ -779,12 +681,10 @@ msgid "_Save" + msgstr "संचयीता करा(_S)" + + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +-#| msgid "Save As" + msgid "Save _As" + msgstr "असे साठवा (_A)" + + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +-#| msgid "Position" + msgid "Question" + msgstr "प्रश्णचिन्ह" + +@@ -815,12 +715,10 @@ msgid "If you don't save, all your chang + msgstr "न साठवल्यास, तुम्ही सर्व बदल गमवाल." + + #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 +-#| msgid "Reload Image" + msgid "_Reload" + msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)" + + #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083 +-#| msgid "Save As" + msgid "Save _As…" + msgstr "असे साठवा (_A)…" + +@@ -831,7 +729,6 @@ msgstr "प्रतिमा '%s' द� + + #: ../src/eog-error-message-area.c:213 + #, c-format +-#| msgid "Could not load image '%s'." + msgid "Could not save image '%s'." + msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य." + +@@ -938,15 +835,10 @@ msgid "File format is unknown or unsuppo + msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:124 +-#| msgid "" +-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +-#| "on the filename." + msgid "" + "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " + "the filename." +-msgstr "" +-"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले " +-"नाही." ++msgstr "फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले नाही." + + #: ../src/eog-file-chooser.c:125 + msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +@@ -959,7 +851,6 @@ msgid "%s (*.%s)" + msgstr "%s (*.%s)" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:212 +-#| msgid "All Files" + msgid "All files" + msgstr "सर्व फाइल्स" + +@@ -977,12 +868,10 @@ msgstr[0] "बिंदू" + msgstr[1] "बिंदू" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +-#| msgid "_Open..." + msgid "_Open" + msgstr "उघडा (_O)" + + #: ../src/eog-file-chooser.c:459 +-#| msgid "Save Image" + msgid "Open Image" + msgstr "प्रतिमा उघडा" + +@@ -1054,7 +943,6 @@ msgstr "फाइल व्यवस्� + + #: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 + #, c-format +-#| msgid "seconds" + msgid "%lu second" + msgid_plural "%lu seconds" + msgstr[0] "%lu सेकंद" +@@ -1069,7 +957,6 @@ msgid "Image" + msgstr "प्रतिमा" + + #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 +-#| msgid "The image whose printing properties will be setup" + msgid "The image whose printing properties will be set up" + msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा" + +@@ -1182,7 +1069,6 @@ msgid "At least two file names are equal + msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत." + + #: ../src/eog-util.c:68 +-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" + msgid "Could not display help for Image Viewer" + msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही" + +@@ -1198,8 +1084,6 @@ msgstr " (अवैध युनिक� + #. * - zoom in percent + #: ../src/eog-window.c:541 + #, c-format +-#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +-#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" + msgid "%i × %i pixel %s %i%%" + msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" + msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%" +@@ -1238,18 +1122,15 @@ msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u + + #: ../src/eog-window.c:1574 + #, c-format +-#| msgid "Loading image \"%s\"" + msgid "Opening image \"%s\"" + msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे" + + #: ../src/eog-window.c:1898 +-#| msgid "_Full Screen" + msgid "_Leave Fullscreen" + msgstr "पडदाभर सोडा (_L)" + + #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. + #: ../src/eog-window.c:2030 +-#| msgid "Open in slide show mode" + msgid "Viewing a slideshow" + msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे" + +@@ -1296,15 +1177,11 @@ msgstr "" + "त्याचे रूप संपादित करायला आवडेल?" + + #: ../src/eog-window.c:3263 +-#| msgid "Saving image locally..." + msgid "Saving image locally…" + msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..." + + #: ../src/eog-window.c:3341 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "Are you sure you want to move\n" +-#| "\"%s\" to the trash?" + msgid "" + "Are you sure you want to remove\n" + "\"%s\" permanently?" +@@ -1314,12 +1191,6 @@ msgstr "" + + #: ../src/eog-window.c:3344 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "Are you sure you want to move\n" +-#| "the selected image to the trash?" +-#| msgid_plural "" +-#| "Are you sure you want to move\n" +-#| "the %d selected images to the trash?" + msgid "" + "Are you sure you want to remove\n" + "the selected image permanently?" +@@ -1334,7 +1205,6 @@ msgstr[1] "" + "नेहमीकरिता काढून टाकायचे?" + + #: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630 +-#| msgid "_Delete Toolbar" + msgid "_Delete" + msgstr "नष्ट करा (_D)" + +@@ -1344,19 +1214,16 @@ msgstr "होय (_Y)" + + #. add 'dont ask again' button + #: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624 +-#| msgid "_Do not ask again during this session" + msgid "Do _not ask again during this session" + msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_n)" + + #: ../src/eog-window.c:3417 + #, c-format +-#| msgid "Couldn't delete file" + msgid "Couldn't retrieve image file" + msgstr "प्रतिमा फाइल प्राप्त करणे अशक्य" + + #: ../src/eog-window.c:3433 + #, c-format +-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" + msgid "Couldn't retrieve image file information" + msgstr "प्रतिमा फाइल माहिती प्राप्त करणे अशक्य" + +@@ -1384,8 +1251,7 @@ msgid "" + "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " + "permanently?" + msgstr "" +-"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण " +-"टाकायची?" ++"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?" + + #: ../src/eog-window.c:3600 + #, c-format +@@ -1407,8 +1273,7 @@ msgid "" + "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " + "permanently. Are you sure you want to proceed?" + msgstr "" +-"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता " +-"काढूण " ++"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण " + "टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" + + #: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140 +@@ -1437,7 +1302,6 @@ msgid "_Tools" + msgstr "उपकरणे (_T)" + + #: ../src/eog-window.c:4041 +-#| msgid "_Open..." + msgid "_Open…" + msgstr "उघडा (_O)..." + +@@ -1458,7 +1322,6 @@ msgid "Edit the application toolbar" + msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" + + #: ../src/eog-window.c:4051 +-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" + msgid "Preferences for Image Viewer" + msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता" + +@@ -1483,8 +1346,6 @@ msgid "Changes the visibility of the sta + msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" + + #: ../src/eog-window.c:4069 +-#| msgid "" +-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" + msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" + msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो" + +@@ -1513,7 +1374,6 @@ msgid "Show Containing _Folder" + msgstr "समाविष्टीत फोल्डर दाखवा (_F)" + + #: ../src/eog-window.c:4089 +-#| msgid "_Print..." + msgid "_Print…" + msgstr "छपाई करा (_P)..." + +@@ -1574,7 +1434,6 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" + msgstr "वॉलपेपर म्हणून ठरवा (_l)" + + #: ../src/eog-window.c:4111 +-#| msgid "Set the selected image as the desktop background" + msgid "Set the selected image as the wallpaper" + msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" + +@@ -1583,12 +1442,10 @@ msgid "Move the selected image to the tr + msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" + + #: ../src/eog-window.c:4116 +-#| msgid "_Next Image" + msgid "_Delete Image" + msgstr "प्रतिमा नष्ट करा (_D)" + + #: ../src/eog-window.c:4117 +-#| msgid "Print the selected image" + msgid "Delete the selected image" + msgstr "निवडलेली प्रतिमा नष्ट करा" + +@@ -1597,7 +1454,6 @@ msgid "_Copy" + msgstr "प्रत बनवा (_C)" + + #: ../src/eog-window.c:4120 +-#| msgid "Move the selected item on the toolbar" + msgid "Copy the selected image to the clipboard" + msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा" + +@@ -1626,7 +1482,6 @@ msgid "Show the image at its normal size + msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" + + #: ../src/eog-window.c:4146 +-#| msgid "_Full Screen" + msgid "_Fullscreen" + msgstr "पडदाभर (_F)" + +@@ -1635,7 +1490,6 @@ msgid "Show the current image in fullscr + msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" + + #: ../src/eog-window.c:4149 +-#| msgid "Slideshow" + msgid "Pause Slideshow" + msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा" + +@@ -1644,7 +1498,6 @@ msgid "Pause or resume the slideshow" + msgstr "स्लाईडशो थांबवा किंवा पुन्हा सुरू करा" + + #: ../src/eog-window.c:4152 +-#| msgid "Best _Fit" + msgid "_Best Fit" + msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)" + +@@ -1657,7 +1510,6 @@ msgid "_Previous Image" + msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" + + #: ../src/eog-window.c:4159 +-#| msgid "Go to the previous image of the collection" + msgid "Go to the previous image of the gallery" + msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" + +@@ -1666,7 +1518,6 @@ msgid "_Next Image" + msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" + + #: ../src/eog-window.c:4162 +-#| msgid "Go to the next image of the collection" + msgid "Go to the next image of the gallery" + msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा" + +@@ -1675,7 +1526,6 @@ msgid "_First Image" + msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" + + #: ../src/eog-window.c:4165 +-#| msgid "Go to the first image of the collection" + msgid "Go to the first image of the gallery" + msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा" + +@@ -1684,22 +1534,18 @@ msgid "_Last Image" + msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" + + #: ../src/eog-window.c:4168 +-#| msgid "Go to the last image of the collection" + msgid "Go to the last image of the gallery" + msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" + + #: ../src/eog-window.c:4170 +-#| msgid "Reload Image" + msgid "_Random Image" + msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)" + + #: ../src/eog-window.c:4171 +-#| msgid "Go to the next image of the collection" + msgid "Go to a random image of the gallery" + msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" + + #: ../src/eog-window.c:4329 +-#| msgid "Slideshow" + msgid "S_lideshow" + msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)" + +@@ -1724,7 +1570,6 @@ msgid "Left" + msgstr "डावीकडे" + + #: ../src/eog-window.c:4420 +-#| msgid "Open Folder" + msgid "Show Folder" + msgstr "फोल्डर दाखवा" + +@@ -1755,12 +1600,10 @@ msgstr "कचरापेटी" + + #: ../src/eog-window.c:4818 + #, c-format +-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" + msgid "Edit the current image using %s" + msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा" + + #: ../src/eog-window.c:4820 +-#| msgid "_First Image" + msgid "Edit Image" + msgstr "प्रतिमा संपादित करा" + +@@ -1775,7 +1618,6 @@ msgstr "" + " 2009, 2010." + + #: ../src/main.c:56 +-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" + msgid "GNOME Image Viewer" + msgstr "GNOME इमेज व्युअर" + +@@ -1784,12 +1626,10 @@ msgid "Open in fullscreen mode" + msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा" + + #: ../src/main.c:64 +-#| msgid "Disable image collection" + msgid "Disable image gallery" + msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा" + + #: ../src/main.c:65 +-#| msgid "Open in slide show mode" + msgid "Open in slideshow mode" + msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा" + +@@ -1800,16 +1640,13 @@ msgstr "वर्तमान घटन� + #: ../src/main.c:67 + msgid "" + "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +-msgstr "" +-"एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो" ++msgstr "एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो" + + #: ../src/main.c:69 +-#| msgid "Edit the application toolbar" + msgid "Show the application's version" + msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका" + + #: ../src/main.c:99 +-#| msgid "[FILE...]" + msgid "[FILE…]" + msgstr "[FILE…]" + diff --git a/SOURCES/update-translations.patch b/SOURCES/update-translations.patch deleted file mode 100644 index fca8bcf..0000000 --- a/SOURCES/update-translations.patch +++ /dev/null @@ -1,8582 +0,0 @@ -From 1fc41314d3b576f77d036265fa46d1a50ac6ed48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: tuhaihe -Date: Thu, 6 Jun 2013 11:52:50 +0800 -Subject: [PATCH 1/7] update Simplified Chinese (zh_CN) translation - ---- - po/zh_CN.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- - 1 file changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-) - -diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po -index f686e9d..1671aff 100644 ---- a/po/zh_CN.po -+++ b/po/zh_CN.po -@@ -14,13 +14,14 @@ - # Wylmer Wang , 2011. - # EL8LatSPQ , 2012. - # YunQiang Su , 2010, 2011, 2012. -+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: eog master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" - "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n" -+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 12:51+0000\n" - "PO-Revision-Date: 2012-09-23 03:09+0800\n" - "Last-Translator: YunQiang Su \n" - "Language-Team: Chinese (simplified) \n" -@@ -71,36 +72,35 @@ msgstr "删除选中的工具栏" - msgid "Separator" - msgstr "分隔符" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 - msgid "_View" - msgstr "查看(_V)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 - msgid "_Toolbar" - msgstr "工具栏(_T)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 - msgid "_Statusbar" - msgstr "状态栏(_S)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 - msgid "_Image Gallery" - msgstr "图像收藏(_I)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 - msgid "Side _Pane" - msgstr "侧边栏(_P)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 - msgid "Prefere_nces" - msgstr "首选项(_N)" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 - msgid "_Help" - msgstr "帮助(_H)" - - #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 --#| msgid "Image Viewer" - msgid "_About Image Viewer" - msgstr "关于图像查看器(_A)" - -@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "关于图像查看器(_A)" - msgid "_Quit" - msgstr "退出(_Q)" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176 -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 - msgid "Image Viewer" - msgstr "图像查看器" - -@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "浏览及旋转图像" - msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" - msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;" - --#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577 -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 - msgid "Image Properties" - msgstr "图像属性" - -@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "双击切换全屏" - msgid "Activate fullscreen mode with double-click" - msgstr "双击启用全屏模式" - --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 - #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Reload Image" - msgstr "重新载入图像" - --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 - #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Reload current image" - msgstr "重新载入当前图像" -@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。" - msgid "_Cancel" - msgstr "取消(_C)" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 - msgid "_Reload" --msgstr "重新载入图像(_R)" -+msgstr "重新载入(_R)" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 - msgid "Save _As…" --msgstr "另存为" -+msgstr "另存为(_A)..." - - #: ../src/eog-error-message-area.c:171 - #, c-format -@@ -854,37 +854,37 @@ msgid "Open Folder" - msgstr "打开文件夹" - - # 此句校对时,请注意!--syq --#: ../src/eog-image.c:616 -+#: ../src/eog-image.c:615 - #, c-format - msgid "Transformation on unloaded image." - msgstr "卸载图像时的变形。" - --#: ../src/eog-image.c:644 -+#: ../src/eog-image.c:643 - #, c-format - msgid "Transformation failed." - msgstr "变形失败。" - --#: ../src/eog-image.c:1105 -+#: ../src/eog-image.c:1104 - #, c-format - msgid "EXIF not supported for this file format." - msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。" - --#: ../src/eog-image.c:1254 -+#: ../src/eog-image.c:1253 - #, c-format - msgid "Image loading failed." - msgstr "图像载入失败。" - --#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 -+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 - #, c-format - msgid "No image loaded." - msgstr "没有载入图像。" - --#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 -+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 - #, c-format - msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." - msgstr "您没有保存此文件必须的权限。" - --#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 -+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 - #, c-format - msgid "Temporary file creation failed." - msgstr "临时文件创建失败。" -@@ -908,14 +908,12 @@ msgid "File size:" - msgstr "文件大小:" - - #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 --#: ../src/eog-window.c:3785 -+#: ../src/eog-window.c:3834 - msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" - msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹" - - #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 - #, c-format --#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" --#| msgid "seconds" - msgid "%lu second" - msgid_plural "%lu seconds" - msgstr[0] "%lu 秒" -@@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "拍摄时间" - #: ../src/eog-uri-converter.c:984 - #, c-format - msgid "At least two file names are equal." --msgstr "至少两个文件名相等。" -+msgstr "至少两个文件名相同。" - - # SUN CHANGED MESSAGE - #: ../src/eog-util.c:68 -@@ -1056,20 +1054,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)" - #. * - image height - #. * - image size in bytes - #. * - zoom in percent --#: ../src/eog-window.c:530 -+#: ../src/eog-window.c:535 - #, c-format - msgid "%i × %i pixel %s %i%%" - msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" - msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" - --#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729 -+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 - msgctxt "MessageArea" - msgid "Hi_de" - msgstr "隐藏(_D)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. --#: ../src/eog-window.c:848 -+#: ../src/eog-window.c:853 - #, c-format - msgid "" - "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "" - "图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n" - "您想重新载入它吗?" - --#: ../src/eog-window.c:1012 -+#: ../src/eog-window.c:1017 - #, c-format - msgid "Use \"%s\" to open the selected image" - msgstr "使用“%s”打开选中图像" -@@ -1088,17 +1086,21 @@ msgstr "使用“%s”打开选中图像" - #. * - the original filename - #. * - the current image's position in the queue - #. * - the total number of images queued for saving --#: ../src/eog-window.c:1168 -+#: ../src/eog-window.c:1173 - #, c-format - msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" - msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)" - --#: ../src/eog-window.c:1550 -+#: ../src/eog-window.c:1553 - #, c-format - msgid "Opening image \"%s\"" - msgstr "正在打开图像“%s”" - --#: ../src/eog-window.c:2213 -+#: ../src/eog-window.c:2037 -+msgid "Viewing a slideshow" -+msgstr "正在以幻灯片方式查看" -+ -+#: ../src/eog-window.c:2262 - #, c-format - msgid "" - "Error printing file:\n" -@@ -1107,27 +1109,27 @@ msgstr "" - "打印文件出错:\n" - "%s" - --#: ../src/eog-window.c:2512 -+#: ../src/eog-window.c:2561 - msgid "Toolbar Editor" - msgstr "工具栏编辑器" - --#: ../src/eog-window.c:2515 -+#: ../src/eog-window.c:2564 - msgid "_Reset to Default" - msgstr "重设为默认值(_R)" - --#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691 -+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 - msgid "Error launching System Settings: " - msgstr "启动系统设置时出错:" - - #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not - #. clash with mnemonics from eog's menubar --#: ../src/eog-window.c:2727 -+#: ../src/eog-window.c:2776 - msgid "_Open Background Preferences" - msgstr "打开背景首选项(_O)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. --#: ../src/eog-window.c:2743 -+#: ../src/eog-window.c:2792 - #, c-format - msgid "" - "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -@@ -1136,11 +1138,11 @@ msgstr "" - "图像“%s”已设为桌面背景。\n" - "您想修改它的外观吗?" - --#: ../src/eog-window.c:3210 -+#: ../src/eog-window.c:3259 - msgid "Saving image locally…" - msgstr "本地保存图像..." - --#: ../src/eog-window.c:3290 -+#: ../src/eog-window.c:3339 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1149,14 +1151,14 @@ msgstr "" - "您真的想要将“%s”\n" - "移至回收站吗?" - --#: ../src/eog-window.c:3293 -+#: ../src/eog-window.c:3342 - #, c-format - msgid "" - "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " - "permanently?" - msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?" - --#: ../src/eog-window.c:3298 -+#: ../src/eog-window.c:3347 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1168,369 +1170,369 @@ msgstr[0] "" - "您真的想要将 %d 个\n" - "选中的图像移至回收站吗?" - --#: ../src/eog-window.c:3303 -+#: ../src/eog-window.c:3352 - msgid "" - "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " - "permanently. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?" - --#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835 -+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 - msgid "Move to _Trash" - msgstr "移至回收站(_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3322 -+#: ../src/eog-window.c:3371 - msgid "_Do not ask again during this session" --msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)" -+msgstr "在该会话期间不再询问(_D)" - --#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381 -+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 - #, c-format - msgid "Couldn't access trash." - msgstr "无法访问回收站。" - --#: ../src/eog-window.c:3389 -+#: ../src/eog-window.c:3438 - #, c-format - msgid "Couldn't delete file" - msgstr "无法删除文件" - --#: ../src/eog-window.c:3485 -+#: ../src/eog-window.c:3534 - #, c-format - msgid "Error on deleting image %s" - msgstr "删除图像 %s 出错" - --#: ../src/eog-window.c:3732 -+#: ../src/eog-window.c:3781 - msgid "_Image" - msgstr "图像(_I)" - --#: ../src/eog-window.c:3733 -+#: ../src/eog-window.c:3782 - msgid "_Edit" - msgstr "编辑(_E)" - --#: ../src/eog-window.c:3735 -+#: ../src/eog-window.c:3784 - msgid "_Go" - msgstr "转到(_G)" - --#: ../src/eog-window.c:3736 -+#: ../src/eog-window.c:3785 - msgid "_Tools" - msgstr "工具(_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3739 -+#: ../src/eog-window.c:3788 - msgid "_Open…" - msgstr "打开(_O)..." - --#: ../src/eog-window.c:3740 -+#: ../src/eog-window.c:3789 - msgid "Open a file" - msgstr "打开一个文件" - --#: ../src/eog-window.c:3742 -+#: ../src/eog-window.c:3791 - msgid "_Close" - msgstr "关闭(_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3743 -+#: ../src/eog-window.c:3792 - msgid "Close window" - msgstr "关闭窗口" - --#: ../src/eog-window.c:3745 -+#: ../src/eog-window.c:3794 - msgid "T_oolbar" - msgstr "工具栏(_O)" - --#: ../src/eog-window.c:3746 -+#: ../src/eog-window.c:3795 - msgid "Edit the application toolbar" - msgstr "编辑应用程序工具栏" - --#: ../src/eog-window.c:3749 -+#: ../src/eog-window.c:3798 - msgid "Preferences for Image Viewer" - msgstr "图像查看器的首选项" - - # SUN CHANGED MESSAGE --#: ../src/eog-window.c:3751 -+#: ../src/eog-window.c:3800 - msgid "_Contents" - msgstr "内容(_C)" - - # SUN CHANGED MESSAGE --#: ../src/eog-window.c:3752 -+#: ../src/eog-window.c:3801 - msgid "Help on this application" - msgstr "关于此应用程序的帮助" - --#: ../src/eog-window.c:3754 -+#: ../src/eog-window.c:3803 - msgid "_About" - msgstr "关于(_A)" - --#: ../src/eog-window.c:3755 -+#: ../src/eog-window.c:3804 - msgid "About this application" - msgstr "关于此应用程序" - --#: ../src/eog-window.c:3761 -+#: ../src/eog-window.c:3810 - msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" - msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" - --#: ../src/eog-window.c:3764 -+#: ../src/eog-window.c:3813 - msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" - msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" - --#: ../src/eog-window.c:3767 -+#: ../src/eog-window.c:3816 - msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" - msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" - --#: ../src/eog-window.c:3770 -+#: ../src/eog-window.c:3819 - msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" - msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" - --#: ../src/eog-window.c:3775 -+#: ../src/eog-window.c:3824 - msgid "_Save" - msgstr "保存(_S)" - --#: ../src/eog-window.c:3776 -+#: ../src/eog-window.c:3825 - msgid "Save changes in currently selected images" - msgstr "保存更改到当前选中图像" - --#: ../src/eog-window.c:3778 -+#: ../src/eog-window.c:3827 - msgid "Open _with" - msgstr "打开方式(_W)" - --#: ../src/eog-window.c:3779 -+#: ../src/eog-window.c:3828 - msgid "Open the selected image with a different application" --msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片" -+msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像" - --#: ../src/eog-window.c:3782 -+#: ../src/eog-window.c:3831 - msgid "Save the selected images with a different name" --msgstr "以一个不同的名字保存选中图片" -+msgstr "以一个不同的名字保存选中图像" - --#: ../src/eog-window.c:3784 -+#: ../src/eog-window.c:3833 - msgid "Show Containing _Folder" --msgstr "显示图像所在文件夹" -+msgstr "显示图像所在文件夹(_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3787 -+#: ../src/eog-window.c:3836 - msgid "_Print…" - msgstr "打印(_P)..." - --#: ../src/eog-window.c:3788 -+#: ../src/eog-window.c:3837 - msgid "Print the selected image" - msgstr "打印选中图像" - --#: ../src/eog-window.c:3790 -+#: ../src/eog-window.c:3839 - msgid "Prope_rties" - msgstr "属性(_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3791 -+#: ../src/eog-window.c:3840 - msgid "Show the properties and metadata of the selected image" - msgstr "显示选中图像的属性和元数据" - --#: ../src/eog-window.c:3793 -+#: ../src/eog-window.c:3842 - msgid "_Undo" - msgstr "撤销(_U)" - --#: ../src/eog-window.c:3794 -+#: ../src/eog-window.c:3843 - msgid "Undo the last change in the image" - msgstr "撤销上一次对图像的修改" - --#: ../src/eog-window.c:3796 -+#: ../src/eog-window.c:3845 - msgid "Flip _Horizontal" - msgstr "水平翻转(_H)" - --#: ../src/eog-window.c:3797 -+#: ../src/eog-window.c:3846 - msgid "Mirror the image horizontally" - msgstr "水平翻转图像" - --#: ../src/eog-window.c:3799 -+#: ../src/eog-window.c:3848 - msgid "Flip _Vertical" - msgstr "垂直翻转(_V)" - --#: ../src/eog-window.c:3800 -+#: ../src/eog-window.c:3849 - msgid "Mirror the image vertically" - msgstr "垂直翻转图像" - --#: ../src/eog-window.c:3802 -+#: ../src/eog-window.c:3851 - msgid "_Rotate Clockwise" - msgstr "顺时针旋转(_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3803 -+#: ../src/eog-window.c:3852 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" --msgstr "将图片顺时针旋转90度" -+msgstr "将图片顺时针旋转 90 度" - --#: ../src/eog-window.c:3805 -+#: ../src/eog-window.c:3854 - msgid "Rotate Counterc_lockwise" - msgstr "逆时针旋转(_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3806 -+#: ../src/eog-window.c:3855 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" --msgstr "将图片逆时针旋转90度" -+msgstr "将图片逆时针旋转 90 度" - --#: ../src/eog-window.c:3808 --msgid "Set as _Desktop Background" --msgstr "设为桌面背景(_D)" -+#: ../src/eog-window.c:3857 -+msgid "Set as Wa_llpaper" -+msgstr "设为桌面壁纸(_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3809 --msgid "Set the selected image as the desktop background" --msgstr "将选中图像设为桌面背景" -+#: ../src/eog-window.c:3858 -+msgid "Set the selected image as the wallpaper" -+msgstr "将选中图像设为桌面壁纸" - --#: ../src/eog-window.c:3812 -+#: ../src/eog-window.c:3861 - msgid "Move the selected image to the trash folder" - msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" - --#: ../src/eog-window.c:3814 -+#: ../src/eog-window.c:3863 - msgid "_Copy" - msgstr "复制(_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3815 -+#: ../src/eog-window.c:3864 - msgid "Copy the selected image to the clipboard" - msgstr "复制选中图像到剪贴板" - --#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829 -+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 - msgid "_Zoom In" - msgstr "放大(_Z)" - --#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 -+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 - msgid "Enlarge the image" - msgstr "放大图片" - --#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832 -+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "缩小(_O)" - --#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833 -+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 - msgid "Shrink the image" - msgstr "缩小图像" - --#: ../src/eog-window.c:3823 -+#: ../src/eog-window.c:3872 - msgid "_Normal Size" - msgstr "正常大小(_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3824 -+#: ../src/eog-window.c:3873 - msgid "Show the image at its normal size" - msgstr "以正常大小显示图像" - --#: ../src/eog-window.c:3841 -+#: ../src/eog-window.c:3890 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "全屏(_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3842 -+#: ../src/eog-window.c:3891 - msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgstr "在全屏模式中显示当前图像" - --#: ../src/eog-window.c:3844 -+#: ../src/eog-window.c:3893 - msgid "Pause Slideshow" - msgstr "暂停放映" - --#: ../src/eog-window.c:3845 -+#: ../src/eog-window.c:3894 - msgid "Pause or resume the slideshow" - msgstr "暂停或继续幻灯片放映" - --#: ../src/eog-window.c:3847 -+#: ../src/eog-window.c:3896 - msgid "_Best Fit" - msgstr "最佳匹配(_B)" - --#: ../src/eog-window.c:3848 -+#: ../src/eog-window.c:3897 - msgid "Fit the image to the window" - msgstr "使图像适合窗口" - --#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868 -+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 - msgid "_Previous Image" - msgstr "上一个图像(_P)" - --#: ../src/eog-window.c:3854 -+#: ../src/eog-window.c:3903 - msgid "Go to the previous image of the gallery" - msgstr "转到收藏中上一个图像" - --#: ../src/eog-window.c:3856 -+#: ../src/eog-window.c:3905 - msgid "_Next Image" - msgstr "下一个图像(_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3857 -+#: ../src/eog-window.c:3906 - msgid "Go to the next image of the gallery" - msgstr "转到收藏中下一个图像" - --#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871 -+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 - msgid "_First Image" - msgstr "第一个图像(_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3860 -+#: ../src/eog-window.c:3909 - msgid "Go to the first image of the gallery" - msgstr "转到收藏中第一个图像" - --#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874 -+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 - msgid "_Last Image" - msgstr "最后一个图像(_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3863 -+#: ../src/eog-window.c:3912 - msgid "Go to the last image of the gallery" --msgstr "转到收藏中最后一个图像" -+msgstr "转到收藏中最后一张图像" - --#: ../src/eog-window.c:3865 -+#: ../src/eog-window.c:3914 - msgid "_Random Image" - msgstr "随机图像(_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3866 -+#: ../src/eog-window.c:3915 - msgid "Go to a random image of the gallery" - msgstr "转到收藏中任意一个图像" - --#: ../src/eog-window.c:3880 -+#: ../src/eog-window.c:3929 - msgid "S_lideshow" - msgstr "幻灯片放映(_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3881 -+#: ../src/eog-window.c:3930 - msgid "Start a slideshow view of the images" - msgstr "以幻灯片方式查看图像" - --#: ../src/eog-window.c:3949 -+#: ../src/eog-window.c:3998 - msgid "Previous" - msgstr "上一张" - --#: ../src/eog-window.c:3953 -+#: ../src/eog-window.c:4002 - msgid "Next" - msgstr "下一张" - - # SUN CHANGED MESSAGE --#: ../src/eog-window.c:3957 -+#: ../src/eog-window.c:4006 - msgid "Right" - msgstr "顺时针" - --#: ../src/eog-window.c:3960 -+#: ../src/eog-window.c:4009 - msgid "Left" - msgstr "逆时针" - --#: ../src/eog-window.c:3963 -+#: ../src/eog-window.c:4012 - msgid "Show Folder" - msgstr "显示文件夹" - --#: ../src/eog-window.c:3966 -+#: ../src/eog-window.c:4015 - msgid "In" - msgstr "放大" - --#: ../src/eog-window.c:3969 -+#: ../src/eog-window.c:4018 - msgid "Out" - msgstr "缩小" - --#: ../src/eog-window.c:3972 -+#: ../src/eog-window.c:4021 - msgid "Normal" - msgstr "正常" - --#: ../src/eog-window.c:3975 -+#: ../src/eog-window.c:4024 - msgid "Fit" - msgstr "适合" - --#: ../src/eog-window.c:3978 -+#: ../src/eog-window.c:4027 - msgid "Gallery" - msgstr "收藏" - --#: ../src/eog-window.c:3995 -+#: ../src/eog-window.c:4044 - msgctxt "action (to trash)" - msgid "Trash" - msgstr "移入回收站" - --#: ../src/eog-window.c:4361 -+#: ../src/eog-window.c:4410 - #, c-format - msgid "Edit the current image using %s" - msgstr "使用%s来编辑当前图像" - --#: ../src/eog-window.c:4363 -+#: ../src/eog-window.c:4412 - msgid "Edit Image" - msgstr "编辑图像" - --#: ../src/eog-window.c:5712 -+#: ../src/eog-window.c:5745 - msgid "The GNOME image viewer." --msgstr "GNOME 之眼图像查看器。" -+msgstr "GNOME 图像查看器。" - --#: ../src/eog-window.c:5715 -+#: ../src/eog-window.c:5748 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "开源软件国际化之简体中文组\n" -@@ -1540,7 +1542,8 @@ msgstr "" - "朱涛 , 2010\n" - "Aron Xu , 2010\n" - "李炜 , 2011\n" --"Julius Wong, 2011" -+"Julius Wong, 2011\n" -+"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013" - - #: ../src/main.c:71 - msgid "GNOME Image Viewer" -@@ -1581,6 +1584,9 @@ msgstr "[文件...]" - msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" - -+#~ msgid "Set as _Desktop Background" -+#~ msgstr "设为桌面背景(_D)" -+ - #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" - #~ msgid "_Switch image after:" - #~ msgstr "切换图像的时间(_S):" --- -1.9.0 - -From 45cdbf75f7d7d4655aaf5c74db878e7ace7e5ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Christian Kirbach -Date: Wed, 24 Jul 2013 16:04:46 +0200 -Subject: [PATCH 2/7] Updated German translation - ---- - help/de/de.po | 510 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- - 1 file changed, 258 insertions(+), 252 deletions(-) - -diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po -index d20c54a..a66c5c3 100644 ---- a/help/de/de.po -+++ b/help/de/de.po -@@ -10,17 +10,16 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: eog manual\n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:20+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:49+0100\n" --"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:04+0100\n" -+"Last-Translator: Christian Kirbach \n" - "Language-Team: Deutsch <>\n" --"Language: \n" -+"Language: de_DE\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"X-Poedit-Language: German\n" --"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - - #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 - msgctxt "_" -@@ -191,21 +190,21 @@ msgid "" - msgstr "" - "Falls Sie auf Probleme mit dem Bildbetrachter stoßen, beispielsweise " - "Programmabstürze oder unerwartete Verhaltensweisen, oder falls Sie ein " --"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen Fehlerbericht. Besuchen Sie hierzu . " --"Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu erfassen, so dass " --"deren Ursachen beseitigt werden können." -+"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen " -+"Fehlerbericht. Besuchen Sie hierzu . Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu " -+"erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können." - - #: C/bug-filing.page:27(page/p) - msgid "" - "To participate, you need an account which will give you the ability to file " --"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates " --"by email about the status of your bug. If you don't already have an account, " --"just click on the New Account link to create one." -+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " -+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " -+"account, just click on the New Account link to create one." - msgstr "" - "Um daran teilzunehmen, benötigen Sie ein Konto. Es ermöglicht Ihnen das " --"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie so " --"Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem " -+"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie " -+"so Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem " - "Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie " - "auf den Verweis New Account, um eines zu erstellen." - -@@ -250,8 +249,8 @@ msgstr "" - msgid "" - "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " - "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " --"developers might ask you for further information to help them figure out what " --"the problem is." -+"developers might ask you for further information to help them figure out " -+"what the problem is." - msgstr "" - "Ihr Bericht erhält eine Kennungsnummer. Der Status des Berichts wird " - "aktualisiert, sobald jemand sich darum kümmert. Die Fehlerbeseitigung kann " -@@ -310,8 +309,8 @@ msgid "" - "You can open a specific folder by typing the folder name after the eog command:" - msgstr "" --"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach dem " --"eog-Befehl eingeben:" -+"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach " -+"dem eog-Befehl eingeben:" - - #: C/commandline.page:38(page/screen) - #, no-wrap -@@ -375,8 +374,8 @@ msgstr "Ein Bild kopieren und einfügen" - #: C/copy-paste.page:28(page/p) - msgid "" - "To copy a picture from the image viewer into another application, click " --"EditCopy or right-click on the picture " --"and choose Copy." -+"EditCopy or right-click on the " -+"picture and choose Copy." - msgstr "" - "Um ein Bild vom Bildbetrachter in eine andere Anwendung zu kopieren, klicken " - "Sie auf BearbeitenKopieren oder " -@@ -413,8 +412,8 @@ msgstr "" - - #: C/default.page:30(item/p) - msgid "" --"In the files app, right click the file and choose Properties." -+"In the files app, right click the file and choose " -+"Properties." - msgstr "" - "Klicken Sie in der Dateiverwaltung mit der rechten Maustaste auf " - "die Datei und wählen Sie Eigenschaften." -@@ -430,8 +429,8 @@ msgstr "" - #: C/default.page:38(item/p) - msgid "Select the Image Viewer and click Set as default." - msgstr "" --"Wählen Sie den Bildbetrachter und klicken Sie auf Als Vorgabe " --"festlegen." -+"Wählen Sie den Bildbetrachter und klicken Sie auf Als " -+"Vorgabe festlegen." - - #: C/default.page:40(item/p) - msgid "" -@@ -441,9 +440,9 @@ msgid "" - msgstr "" - "Falls der Bildbetrachter nicht in der Liste der Empfohlenen " - "Anwendungen erscheint, klicken Sie auf Weitere Anwendungen " --"anzeigen, woraufhin die Liste Weitere Anwendungen erscheint. " --"Wählen Sie Bildbetrachter und klicken Sie auf Als Vorgabe " --"festlegen." -+"anzeigen, woraufhin die Liste Weitere Anwendungen " -+"erscheint. Wählen Sie Bildbetrachter und klicken Sie auf Als " -+"Vorgabe festlegen." - - #: C/default.page:46(item/p) - msgid "Click Close." -@@ -454,8 +453,8 @@ msgid "" - "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " - "the image viewer." - msgstr "" --"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese im " --"Bildbetrachter geöffnet." -+"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese " -+"im Bildbetrachter geöffnet." - - #: C/desktop-background.page:7(info/desc) - msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." -@@ -468,12 +467,12 @@ msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen" - #: C/desktop-background.page:21(page/p) - msgid "" - "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " --"your desktop, click ImageSet as Desktop Background." -+"your desktop, click ImageSet as Wallpaper ." - msgstr "" - "Um das gegenwärtig betrachtete Bild als Arbeitsflächenhintergrund " --"festzulegen, klicken Sie auf BildAls Hintergrundbild." -+"festzulegen, klicken Sie auf BildAls Hintergrundbild " -+"festlegen." - - #: C/desktop-background.page:25(page/p) - msgid "" -@@ -483,10 +482,10 @@ msgid "" - "gui>, the message will disappear." - msgstr "" - "Dadurch wird unmittelbar für den Arbeitsflächenhintergrund das Bild " --"verwendet, das im Bildbetrachter geöffnet ist. Sie werden gefragt, " --"ob das Bild im Einstellungsfenster Hintergrund noch angepasst " --"werden soll. Falls Sie auf Verbergen klicken, wird diese Meldung " --"ausgeblendet." -+"verwendet, das im Bildbetrachter geöffnet ist. Sie werden " -+"gefragt, ob das Bild im Einstellungsfenster Hintergrund noch " -+"angepasst werden soll. Falls Sie auf Verbergen klicken, wird " -+"diese Meldung ausgeblendet." - - #: C/develop.page:7(info/desc) - msgid "Improve the Image Viewer" -@@ -540,16 +539,16 @@ msgstr "" - - #: C/documentation.page:23(page/p) - msgid "" --"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us " --"using irc, or via our irc, or via our mailing list." - msgstr "" - "Um das Dokumentations-Projekt zu unterstützen, sind Sie herzlich eingeladen " - "mit uns in Kontakt zu treten mittels IRC oder über unsere Mailing-Liste." -+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC oder über unsere " -+"Mailing-" -+"Liste." - - #: C/documentation.page:25(page/p) - msgid "" -@@ -561,11 +560,11 @@ msgstr "" - - #: C/edit.page:7(info/desc) - msgid "" --"Click ImageOpen with to edit a picture " --"using an external image editor." -+"Click ImageOpen with to edit a " -+"picture using an external image editor." - msgstr "" --"Klicken Sie auf BildÖffnen mit, um das " --"Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten." -+"Klicken Sie auf BildÖffnen mit, um " -+"das Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten." - - #: C/edit.page:23(page/title) - msgid "Edit or delete a picture" -@@ -578,8 +577,8 @@ msgstr "Ein Bild bearbeiten" - #: C/edit.page:26(section/p) - msgid "" - "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " --"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. " --"To open a picture for editing in a different application:" -+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " -+"editor. To open a picture for editing in a different application:" - msgstr "" - "Der Bildbetrachter ist nur zur Bildanzeige gedacht und nicht zur " - "Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie " -@@ -605,8 +604,8 @@ msgstr "" - - #: C/edit.page:42(item/p) - msgid "" --"The image viewer will detect that the picture has been changed and " --"will reload it." -+"The image viewer will detect that the picture has been changed " -+"and will reload it." - msgstr "" - "Der Bildbetrachter erkennt, dass das Bild geändert wurde und lädt " - "es neu." -@@ -622,9 +621,9 @@ msgid "" - "Move to Trash." - msgstr "" - "Um ein nicht mehr benötigtes Bild zu löschen, klicken Sie auf " --"BearbeitenIn den Müll verschieben oder " --"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie In den " --"Müll verschieben." -+"BearbeitenIn den Papierkorb verschieben oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen " -+"Sie In den Papierkorb verschieben." - - #: C/flip-rotate.page:7(info/desc) - msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" -@@ -694,8 +693,8 @@ msgstr "" - - #: C/flip-rotate.page:49(section/p) - msgid "" --"You can use the tools in the toolbar to do this " --"instead. You can also use the keyboard shortcuts:" -+"You can use the tools in the toolbar to do " -+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" - msgstr "" - "Sie können stattdessen die Werkzeuge in der Werkzeugleiste verwenden. Folgende Tastenkürzel sind ebenfalls " -@@ -730,8 +729,8 @@ msgstr "translated" - - #: C/format-change.page:7(info/desc) - msgid "" --"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in " --"a batch for multiple pictures." -+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " -+"in a batch for multiple pictures." - msgstr "" - "Sie können Bilder von einem Format in ein anderes umwandeln, auch in einer " - "Stapelverarbeitung mit mehreren Bildern." -@@ -766,8 +765,8 @@ msgid "" - "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " - "name after the period." - msgstr "" --"Ändern Sie im Feld Name die Erweiterung des Dateityps, in " --"den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des " -+"Ändern Sie im Feld Name die Erweiterung des Dateityps, " -+"in den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des " - "Dateinamens nach dem Punkt." - - #: C/format-change.page:38(item/p) -@@ -805,8 +804,8 @@ msgid "" - "choose the file format from the drop down box." - msgstr "" - "Der Bildbetrachter versucht anhand der von Ihnen gewählten Dateiendung zu " --"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls die " --"eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, " -+"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls " -+"die eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, " - "welche Sie verwenden wollen oder sollen, klicken Sie auf Unterstützte " - "Bilddateien im Bild speichern-Fenster. Dann können Sie das " - "Dateiformat in einer Auswahlliste wählen." -@@ -826,10 +825,10 @@ msgstr "" - - #: C/format-change.page:61(item/p) - msgid "" --"In the image gallery, press and hold " --"down the Ctrl key and select the pictures you want to convert one " --"by one. Alternatively, press CtrlA to " --"select all of the pictures." -+"In the image gallery, press and " -+"hold down the Ctrl key and select the pictures you want to " -+"convert one by one. Alternatively, press CtrlA to select all of the pictures." - msgstr "" - "Drücken Sie die Strg-Taste und klicken Sie in der Bildersammlung auf die Bilder, die Sie " -@@ -846,8 +845,8 @@ msgstr "" - - #: C/format-change.page:72(item/p) - msgid "" --"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you " --"want to save them elsewhere, change the Destination folder." -+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " -+"you want to save them elsewhere, change the Destination folder." - msgstr "" - "Die umgewandelten Bilder werden standardmäßig im aktuellen Ordner " - "gespeichert. Falls Sie sie an einem anderen Ort speichern wollen, wählen Sie " -@@ -855,8 +854,8 @@ msgstr "" - - #: C/format-change.page:76(item/p) - msgid "" --"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down " --"list to the right of the Filename format box." -+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" -+"down list to the right of the Filename format box." - msgstr "" - "Wählen Sie das Dateiformat zur Umwandlung in der Auswahlliste rechts vom " - "Eingabefeld Dateinamen-Format aus." -@@ -906,8 +905,8 @@ msgid "" - "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " - "including PNG, JPEG, and TIFF." - msgstr "" --"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie PNG, " --"JPEG und TIFF." -+"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie " -+"PNG, JPEG und TIFF." - - #: C/formats-view.page:20(page/title) - msgid "Supported image formats" -@@ -995,21 +994,22 @@ msgstr "Einführung" - - #: C/introduction.page:22(page/p) - msgid "" --"Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures of " --"almost any type. It can handle large collections of pictures, and can display " --"a slideshow. You can also make basic changes " --"to pictures, like rotating or flipping " --"them, or converting them to a different " --"file format." --msgstr "" --"Eye of GNOME ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder beinahe jeden Typs betrachten. Das Programm kann " --"mit großen Bildersammlungen umgehen " --"und zeigt diese auf Wunsch in einer Diaschau " --"an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern vornehmen, wie " --"beispielsweise Drehen oder Spiegeln, oder " --"sie in ein anderes Dateiformat umwandeln." -+"Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures " -+"of almost any type. It can handle large collections of pictures, and can " -+"display a slideshow. You can also make basic " -+"changes to pictures, like rotating or flipping them, or converting them to a " -+"different file format." -+msgstr "" -+"Eye of GNOME ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder " -+"beinahe jeden Typs betrachten. Das " -+"Programm kann mit großen Bildersammlungen umgehen und zeigt diese auf Wunsch in einer Diaschau an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern " -+"vornehmen, wie beispielsweise Drehen oder " -+"Spiegeln, oder sie in ein anderes Dateiformat umwandeln." - - # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de - #: C/legal.xml:4(p/link) -@@ -1080,9 +1080,9 @@ msgstr "Weitergabe" - # Der Teil in der Klammer wird auf http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de nicht übersetzt. - #: C/license.page:39(item/p) - msgid "" --"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor " --"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the " --"work)." -+"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -+"of the work)." - msgstr "" - "Sie müssen den Namen des Autors/Rechteinhabers in der von ihm festgelegten " - "Weise nennen." -@@ -1096,18 +1096,18 @@ msgid "" - "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " - "resulting work only under the same, similar or a compatible license." - msgstr "" --"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder in " --"anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen " --"Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung " --"von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages " --"identisch oder vergleichbar sind." -+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder " -+"in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, " -+"dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter " -+"Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " -+"Lizenzvertrages identisch oder vergleichbar sind." - - #: C/license.page:53(page/p) - msgid "" --"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read " --"the full Commons Deed." -+"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." - msgstr "" - "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der CreativeCommons-Webseitefiles file browser. If this is not the case, you may " --"need to make the image viewer the default application for viewing pictures." -+"need to make the image viewer the default " -+"application for viewing pictures." - msgstr "" - "Bilder sollten automatisch im Bildbetrachter geöffnet werden, sobald Sie im " --"Dateiverwalter darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall ist, " --"müssen Sie den Bildbetrachter als Standardanwendung zum Betrachten von Bildern auswählen." -+"Dateiverwalter darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall " -+"ist, müssen Sie den Bildbetrachter als Standardanwendung zum Betrachten von Bildern auswählen." - - #: C/open.page:27(page/p) - msgid "" - "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " --"default, but you can view multiple pictures in one " --"window if you like." -+"default, but you can view multiple pictures in " -+"one window if you like." - msgstr "" - "Jedes Bild, das Sie doppelklicken, wird in einem neuen Bildbetrachter-Fenster geöffnet. Sie können jedoch auch mehrere " -@@ -1176,7 +1176,8 @@ msgstr "ok" - - #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) - msgid "" --"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date." -+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " -+"date." - msgstr "" - "Informationen wie Kameraeinstellungen, Histogramm, Geoposition und Datum " - "betrachten." -@@ -1187,10 +1188,10 @@ msgstr "Detaillierte Informationen zu einem Bild anzeigen" - - #: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) - msgid "" --"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information " --"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure " --"settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture " --"was taken." -+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " -+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " -+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " -+"picture was taken." - msgstr "" - "Von Digitalkameras aufgenommene Bilder werden mit zusätzlichen eingebetteten " - "Informationen gespeichert, zum Beispiel dem Aufnahmezeitpunkt, den " -@@ -1232,8 +1233,8 @@ msgid "" - "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." - msgstr "" - "Die detaillierten Informationen zu den mit digitalen Kameras aufgenommen " --"Bildern werden Exif-Daten genannt. Sie können Sie durch Installieren " --"eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen." -+"Bildern werden Exif-Daten genannt. Sie können Sie durch " -+"Installieren eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen." - - #: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) - msgid "" -@@ -1250,17 +1251,17 @@ msgid "" - "Then, check Exif display and click Close." - msgstr "" - "Falls eog-plugins installiert ist, klicken Sie auf " --"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie " --"den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Exif-Anzeige und " --"klicken Sie auf Schließen." -+"BearbeitenEinstellungen und öffnen " -+"Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Exif-Anzeige " -+"und klicken Sie auf Schließen." - - #: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) - msgid "" --"Click ViewSide Pane to view the camera " --"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance " --"of colors and light/shade in the picture, select Exif display in " --"the Plugins tab and click Preferences. Check the " --"histograms you want to view, listed under Histogram." -+"Click ViewSide Pane to view the " -+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " -+"balance of colors and light/shade in the picture, select Exif display in the Plugins tab and click Preferences. Check " -+"the histograms you want to view, listed under Histogram." - msgstr "" - "Klicken Sie auf AnsichtSeitenleiste, " - "um die Kameraeinstellungen des Bildes anzuzeigen. Um auch ein Histogramm " -@@ -1288,13 +1289,13 @@ msgstr "Standortkarte eines Fotos anzeigen" - - #: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) - msgid "" --"Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) to " --"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and " --"longitude) for the place where a photo was taken." -+"Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) " -+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " -+"and longitude) for the place where a photo was taken." - msgstr "" - "Einige Kameras sind in der Lage, Informationen zur Geoposition " --"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die GPS-" --"Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto " -+"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die " -+"GPS-Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto " - "aufgenommen wurde." - - #: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) -@@ -1312,8 +1313,8 @@ msgid "" - "Then, check Map and click Close." - msgstr "" - "Falls eog-plugins installiert ist, klicken Sie auf " --"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie " --"den Reiter Plugins. Aktivieren Sie dort Karte und " -+"BearbeitenEinstellungen und öffnen " -+"Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie dort Karte und " - "klicken Sie auf Schließen." - - #: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) -@@ -1350,17 +1351,17 @@ msgstr "" - #: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) - msgid "" - "To do this, make sure that eog-plugins is " --"installed. Then, click EditPreferences " --"and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen Background and click Preferences. Choose the color you want in " --"fullscreen mode and click Close" -+"installed. Then, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen " -+"Background and click Preferences. Choose the color you want " -+"in fullscreen mode and click Close" - msgstr "" - "Stellen Sie hierzu sicher, dass eog-plugins " - "installiert ist. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie den Reiter Plugins. Dann wählen Sie " - "Vollbildhintergrund und klicken Sie auf Einstellungen. " --"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie auf " --"Schließen." -+"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie " -+"auf Schließen." - - #: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) - msgid "" -@@ -1424,9 +1425,9 @@ msgstr "Hochladen von Fotos zu PicasaWeb" - - #: C/plugin-picasa.page:22(page/p) - msgid "" --"PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures with " --"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way " --"of uploading pictures to PicasaWeb." -+"PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures " -+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " -+"way of uploading pictures to PicasaWeb." - msgstr "" - "PicasaWeb ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für " - "andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem " -@@ -1468,8 +1469,8 @@ msgid "" - "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online " - "Flickr photo albums." - msgstr "" --"Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-Fotoalben " --"senden zu können." -+"Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-" -+"Fotoalben senden zu können." - - #: C/plugin-postr.page:20(page/title) - msgid "Upload photos to Flickr" -@@ -1478,11 +1479,12 @@ msgstr "Hochladen von Fotos zu Flickr" - #: C/plugin-postr.page:22(page/p) - msgid "" - "Flickr is a photo album service that lets you share pictures with " --"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image viewer." -+"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image " -+"viewer." - msgstr "" - "Flickr ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für andere " --"Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem Bildbetrachter zu " --"Flickr hochladen." -+"Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem Bildbetrachter " -+"zu Flickr hochladen." - - #: C/plugin-postr.page:26(page/p) - msgid "" -@@ -1491,9 +1493,9 @@ msgid "" - "package manager. Once it is installed, you can upload photos to " - "Flickr:" - msgstr "" --"Um den Flickr-Uploader verwenden zu können, müssen Sie Postr über die Paketverwaltung Ihrer Distribution installieren. " --"Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr hochladen:" -+"Um den Flickr-Uploader verwenden zu können, müssen Sie " -+"Postr über die Paketverwaltung Ihrer Distribution " -+"installieren. Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr hochladen:" - - #: C/plugin-postr.page:33(item/p) - msgid "" -@@ -1586,8 +1588,8 @@ msgid "" - "Preferences and go to the Plugins tab." - msgstr "" - "Sobald eog-plugins installiert ist, wählen Sie " --"BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie " --"den Reiter Plugins." -+"BearbeitenEinstellungen und öffnen " -+"Sie den Reiter Plugins." - - #: C/plugin-python-console.page:37(item/p) - msgid "Check Python Console and click Close." -@@ -1627,8 +1629,8 @@ msgid "" - "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " - "people by email." - msgstr "" --"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder per " --"E-Mail versenden können." -+"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder " -+"per E-Mail versenden können." - - #: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) - msgid "" -@@ -1638,8 +1640,8 @@ msgid "" - "gui>Send by mail menu item." - msgstr "" - "Wählen Sie hierzu BearbeitenEinstellungen und öffnen Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie Als " --"E-Mail versenden und klicken Sie auf Schließen." -+"guiseq> und öffnen Sie den Reiter Plugins. Aktivieren Sie " -+"Als E-Mail versenden und klicken Sie auf Schließen." - - #: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) - #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) -@@ -1652,8 +1654,8 @@ msgstr "" - - #: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) - msgid "" --"Evolution mail must be set up to connect to your email account for " --"this to work." -+"Evolution mail must be set up to connect to your email account " -+"for this to work." - msgstr "" - "Evolution muss für Ihr E-Mail-Konto eingerichtet werden, damit " - "dies funktioniert." -@@ -1668,8 +1670,8 @@ msgstr "Diaschau-Mischer" - - #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) - msgid "" --"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a " --"slideshow." -+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " -+"a slideshow." - msgstr "" - "Sie können einrichten, dass Ihre Bilder in einer zufälligen Reihenfolge " - "angezeigt werden, wenn Sie diese im Diaschau-" -@@ -1696,7 +1698,8 @@ msgstr "Plugins" - #: C/plugins.page:28(page/p) - msgid "" - "You can install the eog-plugins package to get extra plugins for " --"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below." -+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " -+"below." - msgstr "" - "Das Paket eog-plugins enthält eine Reihe von Plugins für den " - "Bildbetrachter, welcher damit um zusätzliche Funktionalität " -@@ -1757,8 +1760,8 @@ msgstr "" - - #: C/plugins.page:60(item/p) - msgid "" --"Map: Display the geolocation of " --"a digital photo on a map." -+"Map: Display the geolocation " -+"of a digital photo on a map." - msgstr "" - "Karte: Stellt die Geoposition " - "Ihres Bildes auf einer Karte dar." -@@ -1784,8 +1787,8 @@ msgid "" - "Send By Mail: Send a picture to a " - "friend by attaching it to a new email." - msgstr "" --"Als E-Mail versenden: Versendet ein " --"Bild als Anhang einer neuen E-Mail." -+"Als E-Mail versenden: Versendet " -+"ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail." - - # »Zufällige Diaschau« ? - #: C/plugins.page:75(item/p) -@@ -1801,8 +1804,8 @@ msgid "" - "Zoom to fit image width: Adjusts the " - "zoom to have the pictures's full width fit into the window." - msgstr "" --"Vergrößerung auf Bildbreite anpassen: " --"Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " -+"Vergrößerung auf Bildbreite anpassen: Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " - "eingepasst wird." - - #: C/plugins.page:85(note/p) -@@ -1810,8 +1813,8 @@ msgid "" - "You can manage plugins by using the the Plugins tab in the Preferences window." - msgstr "" --"Sie können Ihre Plugins im Plugins-Reiter in den Einstellungen verwalten." -+"Sie können Ihre Plugins im Plugins-" -+"Reiter in den Einstellungen verwalten." - - #: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) - msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." -@@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid "" - "\"preferences#plugins\">plugins." - msgstr "" - "Bildansicht, Diaschau und Plugins." -+"\"preferences#slideshow\">Diaschau und Plugins." - - #: C/preferences.page:22(page/title) - msgid "Preferences" -@@ -1911,12 +1914,12 @@ msgstr "Einstellungen" - #: C/preferences.page:23(page/p) - msgid "" - "This topic explains all of the settings that you can change in the image " --"viewer. Click EditPreferences to start " --"changing the preferences." -+"viewer. Click EditPreferences to " -+"start changing the preferences." - msgstr "" --"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter anpassen " --"können. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen." -+"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter " -+"anpassen können. Wählen Sie BearbeitenEinstellungen, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen." - - #: C/preferences.page:35(section/title) - msgid "Image view preferences" -@@ -1947,14 +1950,14 @@ msgid "" - "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " - "until you save the rotated image." - msgstr "" --"Wenn Sie Automatische Drehung des Bildes aktivieren, werden Bilder " --"anhand ihrer Exif-Metadaten automatisch gedreht. Diese Information " --"wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten eingefügt und " --"kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme enthalten. Wenn die " --"automatische Drehung aktiviert ist, werden beispielsweise Fotos im Hochformat " --"automatisch entsprechend gedreht. Diese Drehung wird nicht gespeichert, bis " --"Sie das gedrehte Bild tatsächlich " --"speichern." -+"Wenn Sie Automatische Drehung des Bildes aktivieren, werden " -+"Bilder anhand ihrer Exif-Metadaten automatisch gedreht. Diese " -+"Information wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten " -+"eingefügt und kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme " -+"enthalten. Wenn die automatische Drehung aktiviert ist, werden " -+"beispielsweise Fotos im Hochformat automatisch entsprechend gedreht. Diese " -+"Drehung wird nicht gespeichert, bis Sie das gedrehte Bild tatsächlich speichern." - - #: C/preferences.page:51(item/p) - msgid "" -@@ -1971,8 +1974,8 @@ msgstr "Transparente Bildbereiche" - - #: C/preferences.page:56(item/p) - msgid "" --"Select one of the following options to determine how the transparent parts of " --"a picture are displayed, if it has any:" -+"Select one of the following options to determine how the transparent parts " -+"of a picture are displayed, if it has any:" - msgstr "" - "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie transparente " - "Bereiche eines Bildes anzeigt werden sollen, falls vorhanden:" -@@ -1991,8 +1994,8 @@ msgstr "Als benutzerdefinierte Farbe:" - - #: C/preferences.page:66(item/p) - msgid "" --"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify " --"by clicking on the color selector button." -+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " -+"specify by clicking on the color selector button." - msgstr "" - "Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe " - "dar. Klicken Sie auf den Farbauswahl-Knopf, um eine Farbe auszuwählen." -@@ -2029,8 +2032,8 @@ msgstr "" - - #: C/preferences.page:93(item/p) - msgid "" --"Under Sequence you can select how many seconds each picture should " --"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." -+"Under Sequence you can select how many seconds each picture " -+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." - msgstr "" - "Unter Abfolge können Sie wählen, wie viele Sekunden lang jedes " - "Bild angezeigt werden soll (zwischen 1 und 100), bevor das nächste Bild " -@@ -2042,9 +2045,9 @@ msgid "" - "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " - "selected, and finish at the last picture in the folder." - msgstr "" --"Aktivieren Sie Endlosschleife, wenn die Diaschau endlos wiederholt " --"werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau mit dem von " --"Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner." -+"Aktivieren Sie Endlosschleife, wenn die Diaschau endlos " -+"wiederholt werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau " -+"mit dem von Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner." - - #: C/preferences.page:107(section/title) - msgid "Plugin preferences" -@@ -2052,9 +2055,9 @@ msgstr "Plugin-Einstellungen" - - #: C/preferences.page:112(section/p) - msgid "" --"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate " --"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available " --"by default." -+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " -+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " -+"available by default." - msgstr "" - "Hier können Sie einige zusätzliche Funktionsmerkmale aktivieren oder " - "deaktivieren. Das Bild an der linken Seite zeigt die standardmäßig zur " -@@ -2065,7 +2068,8 @@ msgid "" - "You may also wish to install the eog-plugins package, which contains plugins providing a number of extra features. After " - "installing it, you will be able to activate additional plugins, like the ones shown in the picture on the right." -+"\">additional plugins, like the ones shown in the picture on the " -+"right." - msgstr "" - "Es ist ratsam, das Paket eog-plugins zu " - "installieren,welches Plugins enthält, die eine Reihe von zusätzlichen " -@@ -2075,8 +2079,8 @@ msgstr "" - - #: C/print.page:7(info/desc) - msgid "" --"Click ImagePrint and then use the tabs " --"to change print settings." -+"Click ImagePrint and then use the " -+"tabs to change print settings." - msgstr "" - "Wählen Sie BildDrucken. Anschließend " - "können Sie in den einzelnen Reitern die Druckeinstellungen anpassen." -@@ -2143,8 +2147,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Beachten Sie, dass einige der oben erwähnten Reiter nicht für alle " - "Druckermodelle angezeigt werden. Das ergibt sich dadurch, dass die " --"Treiber für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen nicht " --"zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter Bildqualität nicht " -+"Treiber für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen " -+"nicht zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter Bildqualität nicht " - "angezeigt wird, ist das wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass diese " - "Einstellungen nicht vom Druckertreiber unterstützt werden." - -@@ -2197,14 +2201,14 @@ msgid "" - "Alternatively, press CtrlA to select " - "all of the pictures." - msgstr "" --"Sie können auch StrgA drücken, um alle " --"Bilder auszuwählen." -+"Sie können auch StrgA drücken, um " -+"alle Bilder auszuwählen." - - #: C/rename-multiple.page:37(item/p) - msgid "" --"Click ImageSave as. A window with some " --"filename options will appear (the picture, below, shows what this window " --"looks like)." -+"Click ImageSave as. A window with " -+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " -+"window looks like)." - msgstr "" - "Klicken Sie auf BildSpeichern unter. " - "Ein Fenster mit verschiedenen Optionen zum Dateinamen wird geöffnet. " -@@ -2223,13 +2227,13 @@ msgstr "" - msgid "" - "Use the Filename format box to choose a naming format for the " - "pictures. The File Name Preview shows you what the new filenames " --"will look like. See the section, below, for " --"advice on choosing how to rename the files." -+"will look like. See the section, below, " -+"for advice on choosing how to rename the files." - msgstr "" - "Verwenden Sie das Feld Dateinamen-Format zum Auswählen eines " - "Benennungsformats für die Bilder. Die Dateinamen-Vorschau zeigt " --"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum " -+"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum " - "Umbenennen von Dateien." - - #: C/rename-multiple.page:51(item/p) -@@ -2238,9 +2242,9 @@ msgid "" - "gui>, unless you want to convert the " - "pictures to a different file format." - msgstr "" --"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld Dateinamen-Format der Wert " --"wie bisher angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen das Format umwandeln." -+"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld Dateinamen-Format der " -+"Wert wie bisher angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen das Format umwandeln." - - #: C/rename-multiple.page:55(item/p) - msgid "Click Save As and the pictures will be renamed." -@@ -2261,8 +2265,8 @@ msgstr "" - - #: C/rename-multiple.page:67(item/p) - msgid "" --"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the " --"%f in the box." -+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " -+"the %f in the box." - msgstr "" - "Sie können den ursprünglichen Dateinamen beibehalten, indem Sie %f im Feld belassen." -@@ -2313,8 +2317,8 @@ msgstr "Tastenkombinationen" - - #: C/shortcuts.page:21(page/p) - msgid "" --"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image " --"viewer." -+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " -+"image viewer." - msgstr "" - "Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden " - "können." -@@ -2545,8 +2549,8 @@ msgstr "F1" - - #: C/slideshow.page:9(info/desc) - msgid "" --"Click ViewSlideshow to show all of the " --"pictures in a folder as a slideshow." -+"Click ViewSlideshow to show all of " -+"the pictures in a folder as a slideshow." - msgstr "" - "Klicken Sie auf AnsichtDiaschau, um " - "alle Bilder in einem Ordner in einer Diaschau anzuzeigen." -@@ -2576,13 +2580,14 @@ msgid "" - "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " - "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " - "return to an image which has already been displayed, you can use the " --"Left and Right arrow keys to manually move backward and " --"forward." -+"Left and Right arrow keys to manually move backward " -+"and forward." - msgstr "" - "Eine Diaschau im Vollbildmodus beginnt. In Abständen einiger Sekunden wird " - "ein neues Bild angezeigt. Sie können mit Pfeiltaste links und " --"Pfeiltaste rechts Bilder überspringen, wenn die Diaschau schneller " --"ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild zurückkehren wollen." -+"Pfeiltaste rechts Bilder überspringen, wenn die Diaschau " -+"schneller ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild " -+"zurückkehren wollen." - - #: C/slideshow.page:37(item/p) - msgid "To quit the slideshow, press Esc or F5." -@@ -2628,10 +2633,10 @@ msgid "" - "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " - "however." - msgstr "" --"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie Änderung " --"der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn Sie sie " --"als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig Platz " --"verbraucht." -+"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie " -+"Änderung der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn " -+"Sie sie als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig " -+"Platz verbraucht." - - #: C/toolbar.page:27(section/title) - msgid "Show or hide the toolbar" -@@ -2672,8 +2677,8 @@ msgstr "" - #: C/toolbar.page:41(item/p) - msgid "" - "The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar " --"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to group " --"toolbar items together." -+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " -+"group toolbar items together." - msgstr "" - "Der Werkzeugleisteneditor enthält die Objekte, die nicht in der " - "Werkzeugleiste vorhanden sind (siehe Bild unten). Weiterhin ist eine " -@@ -2689,7 +2694,8 @@ msgstr "" - "Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste." - - #: C/toolbar.page:47(item/p) --msgid "To rearrange items on the toolbar, drag them to a new position." -+msgid "" -+"To rearrange items on the toolbar, drag them to a new position." - msgstr "" - "Um Objekte in der Werkzeugleiste neu anzuordnen, ziehen Sie sie an " - "die gewünschte Position." -@@ -2737,8 +2743,8 @@ msgid "" - "participate." - msgstr "" - "Die Benutzeroberfläche und Dokumentation des Bildbetrachters " --"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind " --"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." -+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie " -+"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." - - #: C/translate.page:27(page/p) - msgid "" -@@ -2798,9 +2804,9 @@ msgstr "Alle Bilder in einem Ordner betrachten" - - #: C/view.page:20(page/p) - msgid "" --"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one " --"of the pictures and then clicking Next and Previous " --"(for example). You can also view an image gallery, with small " -+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " -+"one of the pictures and then clicking Next and Previous (for example). You can also view an image gallery, with small " - "previews of all of the pictures in a folder shown at once." - msgstr "" - "Sie können schnell alle Bilder in einem Ordner durchsuchen, indem Sie eines " -@@ -2815,8 +2821,8 @@ msgstr "Durchsuchen der in einem Ordner enthaltenen Bilder" - - #: C/view.page:24(section/p) - msgid "" --"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse " --"through all of the pictures without having to open them individually." -+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " -+"browse through all of the pictures without having to open them individually." - msgstr "" - "Falls ein Ordner mehrere Bilder enthält, können Sie diese Bilder bequem " - "durchsuchen, ohne sie einzeln öffnen zu müssen." -@@ -2832,8 +2838,8 @@ msgstr "" - #: C/view.page:32(item/p) - msgid "" - "Click Next and Previous in the toolbar, or press the Right and Left keys, to " --"flip between pictures." -+"\">toolbar, or press the Right and Left keys, " -+"to flip between pictures." - msgstr "" - "Klicken Sie auf Nächstes und Vorheriges in der Werkzeugleiste oder drücken Sie die Pfeiltaste " -@@ -2847,10 +2853,10 @@ msgid "" - "gui>Next Image." - msgstr "" - "Wahlweise können Sie die Pfeiltaste hoch und Pfeiltaste " --"runter verwenden oder die Leertaste und die Löschtaste. Sie können auch Gehe zuVorheriges Bild und Gehe zuNächstes Bild " --"wählen." -+"runter verwenden oder die Leertaste und die " -+"Löschtaste. Sie können auch Gehe zuVorheriges Bild und Gehe zuNächstes Bild wählen." - - #: C/view.page:41(item/p) - msgid "" -@@ -2912,8 +2918,8 @@ msgid "" - "guiseq> again, or press F9." - msgstr "" - "Um die Bildersammlung zu verbergen, klicken Sie erneut auf " --"AnsichtBildersammlung oder drücken Sie " --"F9." -+"AnsichtBildersammlung oder drücken " -+"Sie F9." - - #: C/zoom.page:9(info/desc) - msgid "" -@@ -2934,9 +2940,9 @@ msgid "" - "you want to inspect the fine details of a picture." - msgstr "" - "Sie können die Ansicht vergrößern oder verkleinern, um einen größeren oder " --"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein großes " --"Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten sehen " --"wollen." -+"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein " -+"großes Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten " -+"sehen wollen." - - #: C/zoom.page:28(item/p) - msgid "" -@@ -2954,18 +2960,18 @@ msgid "" - msgstr "" - "Das Ändern der Vergrößern ist auch mit den Knöpfen in der Werkzeugleiste " - "möglich. Um die Ansicht zu vergrößern, klicken Sie auf das Symbol Das " --"Bild vergrößern oder auf das Symbol Das Bild verkleinern, um " --"die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-Zeichen " --"aus." -+"Bild vergrößern oder auf das Symbol Das Bild verkleinern, " -+"um die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-" -+"Zeichen aus." - - #: C/zoom.page:36(item/p) - msgid "" - "Alternatively, click ViewZoom In or " - "ViewZoom Out." - msgstr "" --"Alternativ klicken Sie auf AnsichtAnsicht vergrößern oder AnsichtAnsicht verkleinern." -+"Alternativ klicken Sie auf AnsichtAnsicht " -+"vergrößern oder AnsichtAnsicht " -+"verkleinern." - - #: C/zoom.page:40(page/p) - msgid "" -@@ -2988,5 +2994,5 @@ msgid "" - "to do this." - msgstr "" - "Sie können die Vergrößerungsstufe so wählen, dass das Bild genau in das " --"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie hierzu " --"auf AnsichtEinpassen." -+"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie " -+"hierzu auf AnsichtEinpassen." --- -1.9.0 - -From b7442f8ac5c757c07f428b1d04821c24f2c855f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Gianvito Cavasoli -Date: Thu, 12 Sep 2013 08:30:36 +0200 -Subject: [PATCH 3/7] [l10n] Updated Italian translation. - ---- - po/it.po | 340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- - 1 file changed, 195 insertions(+), 145 deletions(-) - -diff --git a/po/it.po b/po/it.po -index 6bc3a4c..66cb981 100644 ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -12,10 +12,9 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: eog\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-17 17:56+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:07+0100\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n" - "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" - "Language-Team: Italiano \n" - "Language: \n" -@@ -73,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" - msgid "Separator" - msgstr "Separatore" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3785 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 - msgid "_View" - msgstr "_Visualizza" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3811 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 - msgid "_Toolbar" - msgstr "Barra degli _strumenti" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3814 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 - msgid "_Statusbar" - msgstr "Barra di s_tato" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3817 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 - msgid "_Image Gallery" - msgstr "_Galleria immagini" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3820 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 - msgid "Side _Pane" - msgstr "Riquadro _laterale" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3799 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 - msgid "Prefere_nces" - msgstr "Preferen_ze" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3788 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 - msgid "_Help" - msgstr "A_iuto" - -@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini" - msgid "_Quit" - msgstr "_Esci" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5744 ../src/main.c:173 -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 - msgid "Image Viewer" - msgstr "Visualizzatore di immagini" - -@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini" - msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" - msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;" - --#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4628 -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 - msgid "Image Properties" - msgstr "Proprietà dell'immagine" - -@@ -314,12 +313,12 @@ msgid "Image Enhancements" - msgstr "Miglioramenti immagine" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 --msgid "Smooth images when zoomed-_out" --msgstr "Levigare le immagini quando rimpiccioli_te" -+msgid "Smooth images when zoomed _out" -+msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 --msgid "Smooth images when zoomed-_in" --msgstr "Levigare le immagini quando in_grandite" -+msgid "Smooth images when zoomed _in" -+msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 - msgid "_Automatic orientation" -@@ -725,7 +724,8 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:" - msgid "If you don't save, all your changes will be lost." - msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse." - --#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 -+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Annulla" - -@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "_Annulla" - msgid "_Reload" - msgstr "Rica_rica" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3832 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 - msgid "Save _As…" - msgstr "Salva c_ome..." - -@@ -902,37 +902,37 @@ msgstr "Salva immagine" - msgid "Open Folder" - msgstr "Apri cartella" - --#: ../src/eog-image.c:615 -+#: ../src/eog-image.c:619 - #, c-format - msgid "Transformation on unloaded image." - msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." - --#: ../src/eog-image.c:643 -+#: ../src/eog-image.c:647 - #, c-format - msgid "Transformation failed." - msgstr "Trasformazione non riuscita." - --#: ../src/eog-image.c:1104 -+#: ../src/eog-image.c:1116 - #, c-format - msgid "EXIF not supported for this file format." - msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." - --#: ../src/eog-image.c:1253 -+#: ../src/eog-image.c:1265 - #, c-format - msgid "Image loading failed." - msgstr "Caricamento immagine non riuscito." - --#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 -+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 - #, c-format - msgid "No image loaded." - msgstr "Nessuna immagine caricata." - --#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 -+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 - #, c-format - msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." - msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file." - --#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 -+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 - #, c-format - msgid "Temporary file creation failed." - msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." -@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "File size:" - msgstr "Dimensione file:" - - #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 --#: ../src/eog-window.c:3836 -+#: ../src/eog-window.c:4081 - msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" - msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file" - -@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Pollici" - msgid "Preview" - msgstr "Anteprima" - --#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 - msgid "as is" - msgstr "come è" - -@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "%d / %d" - msgid "Taken on" - msgstr "Ripresa il" - --#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -+#: ../src/eog-uri-converter.c:985 - #, c-format - msgid "At least two file names are equal." - msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali." -@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" - msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" - msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" - --#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2780 -+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 - msgctxt "MessageArea" - msgid "Hi_de" - msgstr "Nascon_di" -@@ -1139,16 +1139,16 @@ msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata" - msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" - msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" - --#: ../src/eog-window.c:1555 -+#: ../src/eog-window.c:1553 - #, c-format - msgid "Opening image \"%s\"" - msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" - --#: ../src/eog-window.c:2039 -+#: ../src/eog-window.c:2037 - msgid "Viewing a slideshow" - msgstr "Visualizzando delle diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:2264 -+#: ../src/eog-window.c:2262 - #, c-format - msgid "" - "Error printing file:\n" -@@ -1157,28 +1157,28 @@ msgstr "" - "Errore nello stampare il file:\n" - "%s" - --#: ../src/eog-window.c:2563 -+#: ../src/eog-window.c:2561 - msgid "Toolbar Editor" - msgstr "Editor barra strumenti" - - # femminile singolare, ripristina la barra degli strumenti. --#: ../src/eog-window.c:2566 -+#: ../src/eog-window.c:2564 - msgid "_Reset to Default" - msgstr "_Ripristina predefinita" - --#: ../src/eog-window.c:2727 ../src/eog-window.c:2742 -+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 - msgid "Error launching System Settings: " - msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: " - - #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not - #. clash with mnemonics from eog's menubar --#: ../src/eog-window.c:2778 -+#: ../src/eog-window.c:2776 - msgid "_Open Background Preferences" - msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. --#: ../src/eog-window.c:2794 -+#: ../src/eog-window.c:2792 - #, c-format - msgid "" - "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -@@ -1187,11 +1187,70 @@ msgstr "" - "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" - "Modificare il suo aspetto?" - --#: ../src/eog-window.c:3261 -+#: ../src/eog-window.c:3257 - msgid "Saving image locally…" - msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." - --#: ../src/eog-window.c:3341 -+#: ../src/eog-window.c:3335 -+#, c-format -+msgid "" -+"Are you sure you want to remove\n" -+"\"%s\" permanently?" -+msgstr "" -+"Si è sicuri di rimuovere\n" -+"permanentemente «%s»?" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3338 -+#, c-format -+msgid "" -+"Are you sure you want to remove\n" -+"the selected image permanently?" -+msgid_plural "" -+"Are you sure you want to remove\n" -+"the %d selected images permanently?" -+msgstr[0] "" -+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" -+"l'immagine selezionata?" -+msgstr[1] "" -+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" -+"le %d immagini selezionate?" -+ -+# copiata da epiphany -+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 -+msgid "_Delete" -+msgstr "_Elimina" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 -+msgid "_Yes" -+msgstr "_Si" -+ -+#. add 'dont ask again' button -+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 -+msgid "Do _not ask again during this session" -+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3411 -+#, c-format -+msgid "Couldn't retrieve image file" -+msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3427 -+#, c-format -+msgid "Couldn't retrieve image file information" -+msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 -+#, c-format -+msgid "Couldn't delete file" -+msgstr "Impossibile eliminare il file" -+ -+#. set dialog error message -+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 -+#, c-format -+msgid "Error on deleting image %s" -+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3586 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1201,7 +1260,7 @@ msgstr "" - "«%s» nel cestino?" - - # (ndt) quella è un'immagine... --#: ../src/eog-window.c:3344 -+#: ../src/eog-window.c:3589 - #, c-format - msgid "" - "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -@@ -1210,7 +1269,7 @@ msgstr "" - "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " - "immagine? " - --#: ../src/eog-window.c:3349 -+#: ../src/eog-window.c:3594 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1225,7 +1284,7 @@ msgstr[1] "" - "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n" - "selezionate nel cestino?" - --#: ../src/eog-window.c:3354 -+#: ../src/eog-window.c:3599 - msgid "" - "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " - "permanently. Are you sure you want to proceed?" -@@ -1233,370 +1292,364 @@ msgstr "" - "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " - "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?" - --#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3886 -+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 - msgid "Move to _Trash" - msgstr "Sposta nel _cestino" - --#: ../src/eog-window.c:3373 --msgid "_Do not ask again during this session" --msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -- --#: ../src/eog-window.c:3418 ../src/eog-window.c:3432 -+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 - #, c-format - msgid "Couldn't access trash." - msgstr "Impossibile accedere al cestino." - --#: ../src/eog-window.c:3440 --#, c-format --msgid "Couldn't delete file" --msgstr "Impossibile eliminare il file" -- --#: ../src/eog-window.c:3536 --#, c-format --msgid "Error on deleting image %s" --msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -- --#: ../src/eog-window.c:3783 -+#: ../src/eog-window.c:4028 - msgid "_Image" - msgstr "Im_magine" - --#: ../src/eog-window.c:3784 -+#: ../src/eog-window.c:4029 - msgid "_Edit" - msgstr "_Modifica" - --#: ../src/eog-window.c:3786 -+#: ../src/eog-window.c:4031 - msgid "_Go" - msgstr "V_ai" - - # È un menù principale (come File, Modifica, ...), - # ma non si vede per ora perché credo riservato - # per usi futuri dei plugin --Luca --#: ../src/eog-window.c:3787 -+#: ../src/eog-window.c:4032 - msgid "_Tools" - msgstr "_Strumenti" - --#: ../src/eog-window.c:3790 -+#: ../src/eog-window.c:4035 - msgid "_Open…" - msgstr "_Apri..." - --#: ../src/eog-window.c:3791 -+#: ../src/eog-window.c:4036 - msgid "Open a file" - msgstr "Apre un file" - --#: ../src/eog-window.c:3793 -+#: ../src/eog-window.c:4038 - msgid "_Close" - msgstr "_Chiudi" - --#: ../src/eog-window.c:3794 -+#: ../src/eog-window.c:4039 - msgid "Close window" - msgstr "Chiude la finestra" - --#: ../src/eog-window.c:3796 -+#: ../src/eog-window.c:4041 - msgid "T_oolbar" - msgstr "_Barra degli strumenti" - --#: ../src/eog-window.c:3797 -+#: ../src/eog-window.c:4042 - msgid "Edit the application toolbar" - msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:3800 -+#: ../src/eog-window.c:4045 - msgid "Preferences for Image Viewer" - msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini" - --#: ../src/eog-window.c:3802 -+#: ../src/eog-window.c:4047 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommario" - --#: ../src/eog-window.c:3803 -+#: ../src/eog-window.c:4048 - msgid "Help on this application" - msgstr "Aiuto su questa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:3805 -+#: ../src/eog-window.c:4050 - msgid "_About" - msgstr "I_nformazioni" - --#: ../src/eog-window.c:3806 -+#: ../src/eog-window.c:4051 - msgid "About this application" - msgstr "Informazioni su questa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:3812 -+#: ../src/eog-window.c:4057 - msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" - msgstr "" - "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:3815 -+#: ../src/eog-window.c:4060 - msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" - msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:3818 -+#: ../src/eog-window.c:4063 - msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" - msgstr "" - "Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra " - "attuale" - --#: ../src/eog-window.c:3821 -+#: ../src/eog-window.c:4066 - msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" - msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:3826 -+#: ../src/eog-window.c:4071 - msgid "_Save" - msgstr "_Salva" - --#: ../src/eog-window.c:3827 -+#: ../src/eog-window.c:4072 - msgid "Save changes in currently selected images" - msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate" - --#: ../src/eog-window.c:3829 -+#: ../src/eog-window.c:4074 - msgid "Open _with" - msgstr "A_pri con" - --#: ../src/eog-window.c:3830 -+#: ../src/eog-window.c:4075 - msgid "Open the selected image with a different application" - msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:3833 -+#: ../src/eog-window.c:4078 - msgid "Save the selected images with a different name" - msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso" - --#: ../src/eog-window.c:3835 -+#: ../src/eog-window.c:4080 - msgid "Show Containing _Folder" - msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice" - --#: ../src/eog-window.c:3838 -+#: ../src/eog-window.c:4083 - msgid "_Print…" - msgstr "_Stampa..." - --#: ../src/eog-window.c:3839 -+#: ../src/eog-window.c:4084 - msgid "Print the selected image" - msgstr "Stampa l'immagine selezionata" - --#: ../src/eog-window.c:3841 -+#: ../src/eog-window.c:4086 - msgid "Prope_rties" - msgstr "Pr_oprietà" - --#: ../src/eog-window.c:3842 -+#: ../src/eog-window.c:4087 - msgid "Show the properties and metadata of the selected image" - msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata" - --#: ../src/eog-window.c:3844 -+#: ../src/eog-window.c:4089 - msgid "_Undo" - msgstr "_Annulla" - --#: ../src/eog-window.c:3845 -+#: ../src/eog-window.c:4090 - msgid "Undo the last change in the image" - msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:3847 -+#: ../src/eog-window.c:4092 - msgid "Flip _Horizontal" - msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" - --#: ../src/eog-window.c:3848 -+#: ../src/eog-window.c:4093 - msgid "Mirror the image horizontally" - msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale" - --#: ../src/eog-window.c:3850 -+#: ../src/eog-window.c:4095 - msgid "Flip _Vertical" - msgstr "Capovolgi _verticalmente" - --#: ../src/eog-window.c:3851 -+#: ../src/eog-window.c:4096 - msgid "Mirror the image vertically" - msgstr "Specchia l'immagine in verticale" - --#: ../src/eog-window.c:3853 -+#: ../src/eog-window.c:4098 - msgid "_Rotate Clockwise" - msgstr "Ruota in senso _orario" - --#: ../src/eog-window.c:3854 -+#: ../src/eog-window.c:4099 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" - msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" - --#: ../src/eog-window.c:3856 -+#: ../src/eog-window.c:4101 - msgid "Rotate Counterc_lockwise" - msgstr "Ruota in senso _antiorario" - --#: ../src/eog-window.c:3857 -+#: ../src/eog-window.c:4102 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" - msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" - --#: ../src/eog-window.c:3859 -+#: ../src/eog-window.c:4104 - msgid "Set as Wa_llpaper" - msgstr "Imposta come s_fondo" - --#: ../src/eog-window.c:3860 -+#: ../src/eog-window.c:4105 - msgid "Set the selected image as the wallpaper" - msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania" - --#: ../src/eog-window.c:3863 -+#: ../src/eog-window.c:4108 - msgid "Move the selected image to the trash folder" - msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino" - --#: ../src/eog-window.c:3865 -+#: ../src/eog-window.c:4110 -+msgid "_Delete Image" -+msgstr "_Elimina immagine" -+ -+#: ../src/eog-window.c:4111 -+msgid "Delete the selected image" -+msgstr "Elimina l'immagine selezionata" -+ -+#: ../src/eog-window.c:4113 - msgid "_Copy" - msgstr "_Copia" - - # copiata da epiphany --#: ../src/eog-window.c:3866 -+#: ../src/eog-window.c:4114 - msgid "Copy the selected image to the clipboard" - msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti" - --#: ../src/eog-window.c:3868 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3880 -+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 - msgid "_Zoom In" - msgstr "Aum_enta ingrandimento" - --#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 -+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 - msgid "Enlarge the image" - msgstr "Allarga l'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:3871 ../src/eog-window.c:3883 -+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Rid_uci ingrandimento" - --#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884 -+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 - msgid "Shrink the image" - msgstr "Restringe l'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:3874 -+#: ../src/eog-window.c:4122 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Dimensione normale" - --#: ../src/eog-window.c:3875 -+#: ../src/eog-window.c:4123 - msgid "Show the image at its normal size" - msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale" - --#: ../src/eog-window.c:3892 -+#: ../src/eog-window.c:4140 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "Sc_hermo intero" - --#: ../src/eog-window.c:3893 -+#: ../src/eog-window.c:4141 - msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" - --#: ../src/eog-window.c:3895 -+#: ../src/eog-window.c:4143 - msgid "Pause Slideshow" - msgstr "Pausa" - --#: ../src/eog-window.c:3896 -+#: ../src/eog-window.c:4144 - msgid "Pause or resume the slideshow" - msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:3898 -+#: ../src/eog-window.c:4146 - msgid "_Best Fit" - msgstr "A_datta alle dimensioni" - --#: ../src/eog-window.c:3899 -+#: ../src/eog-window.c:4147 - msgid "Fit the image to the window" - msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" - --#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3919 -+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 - msgid "_Previous Image" - msgstr "Immagine pr_ecedente" - --#: ../src/eog-window.c:3905 -+#: ../src/eog-window.c:4153 - msgid "Go to the previous image of the gallery" - msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:3907 -+#: ../src/eog-window.c:4155 - msgid "_Next Image" - msgstr "Immagine _successiva" - --#: ../src/eog-window.c:3908 -+#: ../src/eog-window.c:4156 - msgid "Go to the next image of the gallery" - msgstr "Va all'immagine successiva della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922 -+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 - msgid "_First Image" - msgstr "_Prima immagine" - --#: ../src/eog-window.c:3911 -+#: ../src/eog-window.c:4159 - msgid "Go to the first image of the gallery" - msgstr "Va alla prima immagine della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925 -+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 - msgid "_Last Image" - msgstr "_Ultima immagine" - --#: ../src/eog-window.c:3914 -+#: ../src/eog-window.c:4162 - msgid "Go to the last image of the gallery" - msgstr "Va all'ultima immagine della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:3916 -+#: ../src/eog-window.c:4164 - msgid "_Random Image" - msgstr "Ricarica cas_uale" - --#: ../src/eog-window.c:3917 -+#: ../src/eog-window.c:4165 - msgid "Go to a random image of the gallery" - msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:3931 -+#: ../src/eog-window.c:4179 - msgid "S_lideshow" - msgstr "_Diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:3932 -+#: ../src/eog-window.c:4180 - msgid "Start a slideshow view of the images" - msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:4000 -+#: ../src/eog-window.c:4248 - msgid "Previous" - msgstr "Precedente" - --#: ../src/eog-window.c:4004 -+#: ../src/eog-window.c:4252 - msgid "Next" - msgstr "Successiva" - --#: ../src/eog-window.c:4008 -+#: ../src/eog-window.c:4256 - msgid "Right" - msgstr "Destra" - --#: ../src/eog-window.c:4011 -+#: ../src/eog-window.c:4259 - msgid "Left" - msgstr "Sinistra" - - # titolo dialogo --#: ../src/eog-window.c:4014 -+#: ../src/eog-window.c:4262 - msgid "Show Folder" - msgstr "Mostra cartella" - - # Sta per Zoom In --#: ../src/eog-window.c:4017 -+#: ../src/eog-window.c:4265 - msgid "In" - msgstr "Aumenta" - - # Sta per Zoom Out --#: ../src/eog-window.c:4020 -+#: ../src/eog-window.c:4268 - msgid "Out" - msgstr "Riduci" - --#: ../src/eog-window.c:4023 -+#: ../src/eog-window.c:4271 - msgid "Normal" - msgstr "Normale" - --#: ../src/eog-window.c:4026 -+#: ../src/eog-window.c:4274 - msgid "Fit" - msgstr "Adatta" - --#: ../src/eog-window.c:4029 -+#: ../src/eog-window.c:4277 - msgid "Gallery" - msgstr "Galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4046 -+#: ../src/eog-window.c:4294 - msgctxt "action (to trash)" - msgid "Trash" - msgstr "Sposta nel cestino" - --#: ../src/eog-window.c:4412 -+#: ../src/eog-window.c:4660 - #, c-format - msgid "Edit the current image using %s" - msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»" - --#: ../src/eog-window.c:4414 -+#: ../src/eog-window.c:4662 - msgid "Edit Image" - msgstr "Modifica immagine" - --#: ../src/eog-window.c:5747 -+#: ../src/eog-window.c:5995 - msgid "The GNOME image viewer." - msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME." - --#: ../src/eog-window.c:5750 -+#: ../src/eog-window.c:5998 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Gianvito Cavasoli \n" -@@ -1648,6 +1701,3 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - msgstr "" - "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla " - "riga di comando." -- --#~ msgid "Set as _Desktop Background" --#~ msgstr "Imposta come s_fondo" --- -1.9.0 - -From 1fe47937274247ffa6fbb256e40a5b129ba78aab Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Gianvito Cavasoli -Date: Thu, 12 Sep 2013 08:32:26 +0200 -Subject: [PATCH 4/7] [l10n] Updated Italian translation. - ---- - po/it.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- - 1 file changed, 130 insertions(+), 184 deletions(-) - -diff --git a/po/it.po b/po/it.po -index 66cb981..a8a4f94 100644 ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -1,5 +1,5 @@ - # Italian translation for Eye Of Gnome --# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as eog package. - # Christopher R. Gabriel - # Lapo Calamandrei , 2003. -@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: eog\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:31+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 08:32+0200\n" - "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" - "Language-Team: Italiano \n" - "Language: \n" -@@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" - msgid "Separator" - msgstr "Separatore" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 - msgid "_View" - msgstr "_Visualizza" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 - msgid "_Toolbar" - msgstr "Barra degli _strumenti" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 - msgid "_Statusbar" - msgstr "Barra di s_tato" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 - msgid "_Image Gallery" - msgstr "_Galleria immagini" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 - msgid "Side _Pane" - msgstr "Riquadro _laterale" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 - msgid "Prefere_nces" - msgstr "Preferen_ze" - --#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 - msgid "_Help" - msgstr "A_iuto" - -@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini" - msgid "_Quit" - msgstr "_Esci" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 - msgid "Image Viewer" - msgstr "Visualizzatore di immagini" - -@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini" - msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" - msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;" - --#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 - msgid "Image Properties" - msgstr "Proprietà dell'immagine" - -@@ -313,11 +313,11 @@ msgid "Image Enhancements" - msgstr "Miglioramenti immagine" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 --msgid "Smooth images when zoomed _out" -+msgid "Smooth images when zoomed-_out" - msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 --msgid "Smooth images when zoomed _in" -+msgid "Smooth images when zoomed-_in" - msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -@@ -724,8 +724,7 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:" - msgid "If you don't save, all your changes will be lost." - msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse." - --#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 --#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Annulla" - -@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "_Annulla" - msgid "_Reload" - msgstr "Rica_rica" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 -+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 - msgid "Save _As…" - msgstr "Salva c_ome..." - -@@ -902,37 +901,37 @@ msgstr "Salva immagine" - msgid "Open Folder" - msgstr "Apri cartella" - --#: ../src/eog-image.c:619 -+#: ../src/eog-image.c:615 - #, c-format - msgid "Transformation on unloaded image." - msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." - --#: ../src/eog-image.c:647 -+#: ../src/eog-image.c:643 - #, c-format - msgid "Transformation failed." - msgstr "Trasformazione non riuscita." - --#: ../src/eog-image.c:1116 -+#: ../src/eog-image.c:1104 - #, c-format - msgid "EXIF not supported for this file format." - msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." - --#: ../src/eog-image.c:1265 -+#: ../src/eog-image.c:1253 - #, c-format - msgid "Image loading failed." - msgstr "Caricamento immagine non riuscito." - --#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 -+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 - #, c-format - msgid "No image loaded." - msgstr "Nessuna immagine caricata." - --#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 -+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 - #, c-format - msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." - msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file." - --#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 -+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 - #, c-format - msgid "Temporary file creation failed." - msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." -@@ -956,7 +955,7 @@ msgid "File size:" - msgstr "Dimensione file:" - - #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 --#: ../src/eog-window.c:4081 -+#: ../src/eog-window.c:3834 - msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" - msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file" - -@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Pollici" - msgid "Preview" - msgstr "Anteprima" - --#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 - msgid "as is" - msgstr "come è" - -@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "%d / %d" - msgid "Taken on" - msgstr "Ripresa il" - --#: ../src/eog-uri-converter.c:985 -+#: ../src/eog-uri-converter.c:984 - #, c-format - msgid "At least two file names are equal." - msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali." -@@ -1187,70 +1186,11 @@ msgstr "" - "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" - "Modificare il suo aspetto?" - --#: ../src/eog-window.c:3257 -+#: ../src/eog-window.c:3259 - msgid "Saving image locally…" - msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." - --#: ../src/eog-window.c:3335 --#, c-format --msgid "" --"Are you sure you want to remove\n" --"\"%s\" permanently?" --msgstr "" --"Si è sicuri di rimuovere\n" --"permanentemente «%s»?" -- --#: ../src/eog-window.c:3338 --#, c-format --msgid "" --"Are you sure you want to remove\n" --"the selected image permanently?" --msgid_plural "" --"Are you sure you want to remove\n" --"the %d selected images permanently?" --msgstr[0] "" --"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" --"l'immagine selezionata?" --msgstr[1] "" --"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" --"le %d immagini selezionate?" -- --# copiata da epiphany --#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 --msgid "_Delete" --msgstr "_Elimina" -- --#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 --msgid "_Yes" --msgstr "_Si" -- --#. add 'dont ask again' button --#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 --msgid "Do _not ask again during this session" --msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -- --#: ../src/eog-window.c:3411 --#, c-format --msgid "Couldn't retrieve image file" --msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine" -- --#: ../src/eog-window.c:3427 --#, c-format --msgid "Couldn't retrieve image file information" --msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine" -- --#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 --#, c-format --msgid "Couldn't delete file" --msgstr "Impossibile eliminare il file" -- --#. set dialog error message --#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 --#, c-format --msgid "Error on deleting image %s" --msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -- --#: ../src/eog-window.c:3586 -+#: ../src/eog-window.c:3339 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1260,7 +1200,7 @@ msgstr "" - "«%s» nel cestino?" - - # (ndt) quella è un'immagine... --#: ../src/eog-window.c:3589 -+#: ../src/eog-window.c:3342 - #, c-format - msgid "" - "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -@@ -1269,7 +1209,7 @@ msgstr "" - "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " - "immagine? " - --#: ../src/eog-window.c:3594 -+#: ../src/eog-window.c:3347 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1284,7 +1224,7 @@ msgstr[1] "" - "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n" - "selezionate nel cestino?" - --#: ../src/eog-window.c:3599 -+#: ../src/eog-window.c:3352 - msgid "" - "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " - "permanently. Are you sure you want to proceed?" -@@ -1292,364 +1232,370 @@ msgstr "" - "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " - "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?" - --#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 -+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 - msgid "Move to _Trash" - msgstr "Sposta nel _cestino" - --#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 -+#: ../src/eog-window.c:3371 -+msgid "_Do not ask again during this session" -+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 - #, c-format - msgid "Couldn't access trash." - msgstr "Impossibile accedere al cestino." - --#: ../src/eog-window.c:4028 -+#: ../src/eog-window.c:3438 -+#, c-format -+msgid "Couldn't delete file" -+msgstr "Impossibile eliminare il file" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3534 -+#, c-format -+msgid "Error on deleting image %s" -+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3781 - msgid "_Image" - msgstr "Im_magine" - --#: ../src/eog-window.c:4029 -+#: ../src/eog-window.c:3782 - msgid "_Edit" - msgstr "_Modifica" - --#: ../src/eog-window.c:4031 -+#: ../src/eog-window.c:3784 - msgid "_Go" - msgstr "V_ai" - - # È un menù principale (come File, Modifica, ...), - # ma non si vede per ora perché credo riservato - # per usi futuri dei plugin --Luca --#: ../src/eog-window.c:4032 -+#: ../src/eog-window.c:3785 - msgid "_Tools" - msgstr "_Strumenti" - --#: ../src/eog-window.c:4035 -+#: ../src/eog-window.c:3788 - msgid "_Open…" - msgstr "_Apri..." - --#: ../src/eog-window.c:4036 -+#: ../src/eog-window.c:3789 - msgid "Open a file" - msgstr "Apre un file" - --#: ../src/eog-window.c:4038 -+#: ../src/eog-window.c:3791 - msgid "_Close" - msgstr "_Chiudi" - --#: ../src/eog-window.c:4039 -+#: ../src/eog-window.c:3792 - msgid "Close window" - msgstr "Chiude la finestra" - --#: ../src/eog-window.c:4041 -+#: ../src/eog-window.c:3794 - msgid "T_oolbar" - msgstr "_Barra degli strumenti" - --#: ../src/eog-window.c:4042 -+#: ../src/eog-window.c:3795 - msgid "Edit the application toolbar" - msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:4045 -+#: ../src/eog-window.c:3798 - msgid "Preferences for Image Viewer" - msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini" - --#: ../src/eog-window.c:4047 -+#: ../src/eog-window.c:3800 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommario" - --#: ../src/eog-window.c:4048 -+#: ../src/eog-window.c:3801 - msgid "Help on this application" - msgstr "Aiuto su questa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:4050 -+#: ../src/eog-window.c:3803 - msgid "_About" - msgstr "I_nformazioni" - --#: ../src/eog-window.c:4051 -+#: ../src/eog-window.c:3804 - msgid "About this application" - msgstr "Informazioni su questa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:4057 -+#: ../src/eog-window.c:3810 - msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" - msgstr "" - "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:4060 -+#: ../src/eog-window.c:3813 - msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" - msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:4063 -+#: ../src/eog-window.c:3816 - msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" - msgstr "" - "Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra " - "attuale" - --#: ../src/eog-window.c:4066 -+#: ../src/eog-window.c:3819 - msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" - msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale" - --#: ../src/eog-window.c:4071 -+#: ../src/eog-window.c:3824 - msgid "_Save" - msgstr "_Salva" - --#: ../src/eog-window.c:4072 -+#: ../src/eog-window.c:3825 - msgid "Save changes in currently selected images" - msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate" - --#: ../src/eog-window.c:4074 -+#: ../src/eog-window.c:3827 - msgid "Open _with" - msgstr "A_pri con" - --#: ../src/eog-window.c:4075 -+#: ../src/eog-window.c:3828 - msgid "Open the selected image with a different application" - msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione" - --#: ../src/eog-window.c:4078 -+#: ../src/eog-window.c:3831 - msgid "Save the selected images with a different name" - msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso" - --#: ../src/eog-window.c:4080 -+#: ../src/eog-window.c:3833 - msgid "Show Containing _Folder" - msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice" - --#: ../src/eog-window.c:4083 -+#: ../src/eog-window.c:3836 - msgid "_Print…" - msgstr "_Stampa..." - --#: ../src/eog-window.c:4084 -+#: ../src/eog-window.c:3837 - msgid "Print the selected image" - msgstr "Stampa l'immagine selezionata" - --#: ../src/eog-window.c:4086 -+#: ../src/eog-window.c:3839 - msgid "Prope_rties" - msgstr "Pr_oprietà" - --#: ../src/eog-window.c:4087 -+#: ../src/eog-window.c:3840 - msgid "Show the properties and metadata of the selected image" - msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata" - --#: ../src/eog-window.c:4089 -+#: ../src/eog-window.c:3842 - msgid "_Undo" - msgstr "_Annulla" - --#: ../src/eog-window.c:4090 -+#: ../src/eog-window.c:3843 - msgid "Undo the last change in the image" - msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:4092 -+#: ../src/eog-window.c:3845 - msgid "Flip _Horizontal" - msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" - --#: ../src/eog-window.c:4093 -+#: ../src/eog-window.c:3846 - msgid "Mirror the image horizontally" - msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale" - --#: ../src/eog-window.c:4095 -+#: ../src/eog-window.c:3848 - msgid "Flip _Vertical" - msgstr "Capovolgi _verticalmente" - --#: ../src/eog-window.c:4096 -+#: ../src/eog-window.c:3849 - msgid "Mirror the image vertically" - msgstr "Specchia l'immagine in verticale" - --#: ../src/eog-window.c:4098 -+#: ../src/eog-window.c:3851 - msgid "_Rotate Clockwise" - msgstr "Ruota in senso _orario" - --#: ../src/eog-window.c:4099 -+#: ../src/eog-window.c:3852 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" - msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" - --#: ../src/eog-window.c:4101 -+#: ../src/eog-window.c:3854 - msgid "Rotate Counterc_lockwise" - msgstr "Ruota in senso _antiorario" - --#: ../src/eog-window.c:4102 -+#: ../src/eog-window.c:3855 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" - msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" - --#: ../src/eog-window.c:4104 -+#: ../src/eog-window.c:3857 - msgid "Set as Wa_llpaper" - msgstr "Imposta come s_fondo" - --#: ../src/eog-window.c:4105 -+#: ../src/eog-window.c:3858 - msgid "Set the selected image as the wallpaper" - msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania" - --#: ../src/eog-window.c:4108 -+#: ../src/eog-window.c:3861 - msgid "Move the selected image to the trash folder" - msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino" - --#: ../src/eog-window.c:4110 --msgid "_Delete Image" --msgstr "_Elimina immagine" -- --#: ../src/eog-window.c:4111 --msgid "Delete the selected image" --msgstr "Elimina l'immagine selezionata" -- --#: ../src/eog-window.c:4113 -+#: ../src/eog-window.c:3863 - msgid "_Copy" - msgstr "_Copia" - - # copiata da epiphany --#: ../src/eog-window.c:4114 -+#: ../src/eog-window.c:3864 - msgid "Copy the selected image to the clipboard" - msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti" - --#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 -+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 - msgid "_Zoom In" - msgstr "Aum_enta ingrandimento" - --#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 -+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 - msgid "Enlarge the image" - msgstr "Allarga l'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 -+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Rid_uci ingrandimento" - --#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 -+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 - msgid "Shrink the image" - msgstr "Restringe l'immagine" - --#: ../src/eog-window.c:4122 -+#: ../src/eog-window.c:3872 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Dimensione normale" - --#: ../src/eog-window.c:4123 -+#: ../src/eog-window.c:3873 - msgid "Show the image at its normal size" - msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale" - --#: ../src/eog-window.c:4140 -+#: ../src/eog-window.c:3890 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "Sc_hermo intero" - --#: ../src/eog-window.c:4141 -+#: ../src/eog-window.c:3891 - msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" - --#: ../src/eog-window.c:4143 -+#: ../src/eog-window.c:3893 - msgid "Pause Slideshow" - msgstr "Pausa" - --#: ../src/eog-window.c:4144 -+#: ../src/eog-window.c:3894 - msgid "Pause or resume the slideshow" - msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:4146 -+#: ../src/eog-window.c:3896 - msgid "_Best Fit" - msgstr "A_datta alle dimensioni" - --#: ../src/eog-window.c:4147 -+#: ../src/eog-window.c:3897 - msgid "Fit the image to the window" - msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" - --#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 -+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 - msgid "_Previous Image" - msgstr "Immagine pr_ecedente" - --#: ../src/eog-window.c:4153 -+#: ../src/eog-window.c:3903 - msgid "Go to the previous image of the gallery" - msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4155 -+#: ../src/eog-window.c:3905 - msgid "_Next Image" - msgstr "Immagine _successiva" - --#: ../src/eog-window.c:4156 -+#: ../src/eog-window.c:3906 - msgid "Go to the next image of the gallery" - msgstr "Va all'immagine successiva della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 -+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 - msgid "_First Image" - msgstr "_Prima immagine" - --#: ../src/eog-window.c:4159 -+#: ../src/eog-window.c:3909 - msgid "Go to the first image of the gallery" - msgstr "Va alla prima immagine della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 -+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 - msgid "_Last Image" - msgstr "_Ultima immagine" - --#: ../src/eog-window.c:4162 -+#: ../src/eog-window.c:3912 - msgid "Go to the last image of the gallery" - msgstr "Va all'ultima immagine della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4164 -+#: ../src/eog-window.c:3914 - msgid "_Random Image" - msgstr "Ricarica cas_uale" - --#: ../src/eog-window.c:4165 -+#: ../src/eog-window.c:3915 - msgid "Go to a random image of the gallery" - msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4179 -+#: ../src/eog-window.c:3929 - msgid "S_lideshow" - msgstr "_Diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:4180 -+#: ../src/eog-window.c:3930 - msgid "Start a slideshow view of the images" - msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive" - --#: ../src/eog-window.c:4248 -+#: ../src/eog-window.c:3998 - msgid "Previous" - msgstr "Precedente" - --#: ../src/eog-window.c:4252 -+#: ../src/eog-window.c:4002 - msgid "Next" - msgstr "Successiva" - --#: ../src/eog-window.c:4256 -+#: ../src/eog-window.c:4006 - msgid "Right" - msgstr "Destra" - --#: ../src/eog-window.c:4259 -+#: ../src/eog-window.c:4009 - msgid "Left" - msgstr "Sinistra" - - # titolo dialogo --#: ../src/eog-window.c:4262 -+#: ../src/eog-window.c:4012 - msgid "Show Folder" - msgstr "Mostra cartella" - - # Sta per Zoom In --#: ../src/eog-window.c:4265 -+#: ../src/eog-window.c:4015 - msgid "In" - msgstr "Aumenta" - - # Sta per Zoom Out --#: ../src/eog-window.c:4268 -+#: ../src/eog-window.c:4018 - msgid "Out" - msgstr "Riduci" - --#: ../src/eog-window.c:4271 -+#: ../src/eog-window.c:4021 - msgid "Normal" - msgstr "Normale" - --#: ../src/eog-window.c:4274 -+#: ../src/eog-window.c:4024 - msgid "Fit" - msgstr "Adatta" - --#: ../src/eog-window.c:4277 -+#: ../src/eog-window.c:4027 - msgid "Gallery" - msgstr "Galleria" - --#: ../src/eog-window.c:4294 -+#: ../src/eog-window.c:4044 - msgctxt "action (to trash)" - msgid "Trash" - msgstr "Sposta nel cestino" - --#: ../src/eog-window.c:4660 -+#: ../src/eog-window.c:4410 - #, c-format - msgid "Edit the current image using %s" - msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»" - --#: ../src/eog-window.c:4662 -+#: ../src/eog-window.c:4412 - msgid "Edit Image" - msgstr "Modifica immagine" - --#: ../src/eog-window.c:5995 -+#: ../src/eog-window.c:5745 - msgid "The GNOME image viewer." - msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME." - --#: ../src/eog-window.c:5998 -+#: ../src/eog-window.c:5748 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Gianvito Cavasoli \n" --- -1.9.0 - -From a2674b4ea0956b9a013fb8fb53bed6f9c711cd6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Shankar Prasad -Date: Wed, 22 Jan 2014 14:41:02 +0530 -Subject: [PATCH 5/7] updated kn.po - ---- - po/kn.po | 1474 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- - 1 file changed, 793 insertions(+), 681 deletions(-) - -diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po -index 4746d98..7f3b3e5 100644 ---- a/po/kn.po -+++ b/po/kn.po -@@ -2,21 +2,22 @@ - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. - # --# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. - # gundachandru , 2010. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: eog.master.kn\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=eog&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:18+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:18+0530\n" --"Last-Translator: Shankar Prasad \n" --"Language-Team: kn_IN \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 16:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 14:30+0630\n" -+"Last-Translator: Shankar Prasad \n" -+"Language-Team: Kannada \n" -+"Language: kn\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -@@ -26,646 +27,827 @@ msgstr "" - #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language - #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, - #. * please remove. --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 - #, c-format - msgid "Show “_%s”" - msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 - msgid "_Move on Toolbar" - msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 - msgid "Move the selected item on the toolbar" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 - msgid "_Remove from Toolbar" - msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 - msgid "Remove the selected item from the toolbar" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 - msgid "_Delete Toolbar" - msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 - msgid "Remove the selected toolbar" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 - msgid "Separator" - msgstr "ವಿಭಜಕ" - --#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Activate fullscreen mode with double-click" --msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 -+msgid "_View" -+msgstr "ನೋಟ (_V)" - --#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Fullscreen with double-click" --msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 -+msgid "_Toolbar" -+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)" - --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 --#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Reload Image" --msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 -+msgid "_Statusbar" -+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ (_S)" - --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 --#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Reload current image" --msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 -+msgid "_Image Gallery" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_I)" - --#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Date in statusbar" --msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 -+msgid "Side _Pane" -+msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)" - --#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Shows the image date in the window statusbar" --msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 -+msgid "Prefere_nces" -+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 --msgid "Browse and rotate images" --msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 -+msgid "_Help" -+msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -+#| msgid "Image Viewer" -+msgid "_About Image Viewer" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಕುರಿತು (_A)" -+ -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 -+msgid "_Quit" -+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" -+ -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 - msgid "Image Viewer" - msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" - --#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 --msgid "Aperture Value:" --msgstr "ಕಿಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯ:" -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -+msgid "Browse and rotate images" -+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು" -+ -+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -+msgstr "ಚಿತ್ರ;ಜಾರುಫಲಕಪ್ರದರ್ಶನ;ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್;" -+ -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 -+msgid "Image Properties" -+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 --msgid "Author:" --msgstr "ಕತೃ:" -+msgid "_Previous" -+msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 --msgid "Bytes:" --msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು:" -+msgid "_Next" -+msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 --msgid "Camera Model:" --msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾದರಿ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -+msgid "Name:" -+msgstr "ಹೆಸರು:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 --msgid "Copyright:" --msgstr "ಹಕ್ಕು:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -+msgid "Width:" -+msgstr "ಅಗಲ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 --msgid "Date/Time:" --msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -+msgid "Height:" -+msgstr "ಎತ್ತರ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 --msgid "Description:" --msgstr "ವಿವರಣೆ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -+msgid "Type:" -+msgstr "ಬಗೆ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 --msgid "Details" --msgstr "ವಿವರಗಳು" -+msgid "Bytes:" -+msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 --msgid "Exposure Time:" --msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಸಮಯ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -+#| msgid "Open Folder" -+msgid "Folder:" -+msgstr "ಕಡತಕೋಶ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 --msgid "Flash:" --msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -+msgid "General" -+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 --msgid "Focal Length:" --msgstr "ಫೋಕಲ್ ಉದ್ದ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -+msgid "Aperture Value:" -+msgstr "ಕಿಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 --msgid "General" --msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -+msgid "Exposure Time:" -+msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಸಮಯ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 --msgid "Height:" --msgstr "ಎತ್ತರ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -+msgid "Focal Length:" -+msgstr "ಫೋಕಲ್ ಉದ್ದ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 --msgid "ISO Speed Rating:" --msgstr "ISO ವೇಗದ ರೇಟಿಂಗ್:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -+msgid "Flash:" -+msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 --msgid "Image Properties" --msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -+msgid "ISO Speed Rating:" -+msgstr "ISO ವೇಗದ ರೇಟಿಂಗ್:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 --msgid "Keywords:" --msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -+msgid "Metering Mode:" -+msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಕ್ರಮ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 --msgid "Location:" --msgstr "ಸ್ಥಳ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -+msgid "Camera Model:" -+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾದರಿ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 --msgid "Metadata" --msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -+msgid "Date/Time:" -+msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 --msgid "Metering Mode:" --msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಕ್ರಮ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -+msgid "Description:" -+msgstr "ವಿವರಣೆ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 --msgid "Name:" --msgstr "ಹೆಸರು:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -+msgid "Location:" -+msgstr "ಸ್ಥಳ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 --msgid "Type:" --msgstr "ಬಗೆ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -+msgid "Keywords:" -+msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 --msgid "Width:" --msgstr "ಅಗಲ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -+msgid "Author:" -+msgstr "ಕತೃ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 --msgid "_Next" --msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -+msgid "Copyright:" -+msgstr "ಹಕ್ಕು:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 --msgid "_Previous" --msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -+msgid "Details" -+msgstr "ವಿವರಗಳು" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -+msgid "Metadata" -+msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ" -+ -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -+msgid "Save As" -+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -+ -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 - #, no-c-format - msgid "%f: original filename" - msgstr "%f: ಕಡತದ ಮೂಲ ಹೆಸರು" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 - #, no-c-format - msgid "%n: counter" - msgstr "%n: ಕೌಂಟರ್" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -+msgid "Filename format:" -+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿನ್ಯಾಸ:" -+ -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 - msgid "Choose a folder" - msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 - msgid "Destination folder:" - msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶ:" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 --msgid "File Name Preview" --msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 - msgid "File Path Specifications" - msgstr "ಕಡತ ಮಾರ್ಗದ ವಿಶಿಷ್ಟತೆಗಳು" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 --msgid "Filename format:" --msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿನ್ಯಾಸ:" -- - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 --msgid "Options" --msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" -+msgid "Start counter at:" -+msgstr "ಕೌಂಟರನ್ನು ಈ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸು:" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 --msgid "Rename from:" --msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು:" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 - msgid "Replace spaces with underscores" - msgstr "ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರುಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -+msgid "Options" -+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" -+ - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 --msgid "Save As" --msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -+msgid "Rename from:" -+msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು:" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 --msgid "Start counter at:" --msgstr "ಕೌಂಟರನ್ನು ಈ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸು:" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 - msgid "To:" - msgstr "ಗೆ:" - -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -+msgid "File Name Preview" -+msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ" -+ - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 --msgid "As _background" --msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ (_b)" -+#| msgid "Prefere_nces" -+msgid "Preferences" -+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 --msgid "As check _pattern" --msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿ (_p)" -+msgid "Image Enhancements" -+msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 --msgid "As custom c_olor:" --msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ (_o):" -+msgid "Smooth images when zoomed-_out" -+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_o)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 --#| msgid "As custom c_olor:" --msgid "As custom color:" --msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ:" -+msgid "Smooth images when zoomed-_in" -+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_i)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 --#| msgid "As _background" --msgid "Background" --msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" -+msgid "_Automatic orientation" -+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ (_A)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 --#| msgid "As _background" --msgid "Background Color" --msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" -+msgid "Background" -+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 --msgid "Color for Transparent Areas" --msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ" -+msgid "As custom color:" -+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ:" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 --msgid "E_xpand images to fit screen" --msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -+msgid "Background Color" -+msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 --msgid "Eye of GNOME Preferences" --msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -+msgid "Transparent Parts" -+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 --msgid "Image Enhancements" --msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು" -+msgid "As check _pattern" -+msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿ (_p)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 --msgid "Image View" --msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ" -+msgid "As custom c_olor:" -+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ (_o):" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 --msgid "Image Zoom" --msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" -+msgid "Color for Transparent Areas" -+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 --msgid "Plugins" --msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" -+msgid "As _background" -+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ (_b)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 --msgid "Sequence" --msgstr "ಅನುಕ್ರಮ" -+msgid "Image View" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 --msgid "Slideshow" --msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" -+msgid "Image Zoom" -+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 --msgid "Smooth images when zoomed-_in" --msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_i)" -+msgid "E_xpand images to fit screen" -+msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 --msgid "Smooth images when zoomed-_out" --msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_o)" -- --#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 --msgid "Transparent Parts" --msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು" -+msgid "Sequence" -+msgstr "ಅನುಕ್ರಮ" - -+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 --msgid "_Automatic orientation" --msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ (_A)" -+msgid "_Time between images:" -+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ (_T):" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 - msgid "_Loop sequence" - msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ(ಲೂಪ್) ಅನುಕ್ರಮ (_L)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 --msgid "_Switch image after:" --msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_S):" -- -+msgid "Slideshow" -+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" -+ - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 --msgid "seconds" --msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" -+msgid "Plugins" -+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 --msgid "" --"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " --"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." --msgstr "" --"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " --"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " --"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." -+msgid "Automatic orientation" -+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 --msgid "Active plugins" --msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" -+msgid "" -+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 --#, no-c-format --msgid "Allow zoom greater than 100% initially" --msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝೂಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" -+msgid "" -+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -+"theme instead." -+msgstr "" -+"ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು ಎನ್ನುವ " -+"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸಕ್ರಿಯ GTK+ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 --msgid "Automatic orientation" --msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ" -+msgid "Interpolate Image" -+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -+msgid "" -+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -+msgstr "" -+"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. " -+"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " -+"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 --msgid "Close main window without asking to save changes." --msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೇಳದೆ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು." -+msgid "Extrapolate Image" -+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು (ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರಾಪೊಲೇಟ್)" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 --msgid "Delay in seconds until showing the next image" --msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" -+msgid "" -+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -+msgstr "" -+"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ " -+"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " -+"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 --#| msgid "" --#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " --#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " --#| "key determines the used color value." -+msgid "Transparency indicator" -+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 - msgid "" - "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " - "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " - "determines the color value used." - msgstr "" --"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, " -+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ " -+"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, " - "COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು " - "ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." - --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 --#| msgid "Error on deleting image %s" --msgid "External program to use for editing images" --msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್" -- - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 --msgid "Extrapolate Image" --msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು (ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರಾಪೊಲೇಟ್)" -+msgid "Scroll wheel zoom" -+msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 --#| msgid "" --#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " --#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " --#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " --#| "up it will show the current working directory." --msgid "" --"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " --"will display the user's pictures folder using the XDG special user " --"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " --"will show the current working directory." --msgstr "" --"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು " --"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " --"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ " --"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." -+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -+msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 --#| msgid "" --#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " --#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " --#| "trash and would be deleted instead." --msgid "" --"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " --"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " --"trash and would be deleted instead." --msgstr "" --"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ GNOME ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " --"ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ " --"ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." -- --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 --#| msgid "" --#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " --#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " --#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " --#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." --msgid "" --"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " --"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " --"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " --"be embedded on the \"Metadata\" page." --msgstr "" --"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ " --"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು " --"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್‌ಬುಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್‌ " --"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -+msgid "Zoom multiplier" -+msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -+#, no-c-format - msgid "" --"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " --"color which is used for indicating transparency." -+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -+"a 100% zoom increment." - msgstr "" --"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ " --"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." -+"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ " -+"ಚಲನೆಯ " -+"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ " -+"0.05 " -+"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು " -+"1.00 " -+"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 --msgid "" --"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " --"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " --"will determine the fill color." --msgstr "" --"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ " --"ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು " --"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." -+msgid "Transparency color" -+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 - msgid "" --"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " --"screen initially." -+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -+"color which is used for indicating transparency." - msgstr "" --"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " --"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -+"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " -+"ಬಳಸಲಾಗುವ " -+"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 --#| msgid "" --#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " --#| "top; 3 for right." --msgid "" --"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " --"for right." --msgstr "" --"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗಿನದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು " --"2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." -+msgid "Use a custom background color" -+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 --msgid "Interpolate Image" --msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು" -- --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 - msgid "" --"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " --"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " --"plugin." -+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -+"will determine the fill color." - msgstr "" --"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ " --"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." -+"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ " -+"ಹಿಂಬದಿಯ " -+"ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ " -+"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ " -+"ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." - --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 - msgid "Loop through the image sequence" - msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮಣೆಯ ಮೂಲಕದ ಲೂಪ್" - --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 --msgid "Scroll wheel zoom" --msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 --#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." --msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." --msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -+#, no-c-format -+msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -+msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝೂಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 --#| msgid "Show/Hide the image collection pane." --msgid "Show/Hide the image gallery pane." --msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -+msgid "" -+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -+"screen initially." -+msgstr "" -+"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ " -+"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " -+"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 --msgid "Show/Hide the window side pane." --msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -+msgid "Delay in seconds until showing the next image" -+msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 --msgid "Show/Hide the window statusbar." --msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -+msgid "" -+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -+msgstr "" -+"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು " -+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " -+"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " -+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " -+"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 - msgid "Show/Hide the window toolbar." - msgstr "ವಿಂಡೊ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 --msgid "" --"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" --"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " --"theme instead." --msgstr "" --"ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು ಎನ್ನುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು " --"ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸಕ್ರಿಯ GTK+ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -+msgid "Show/Hide the window statusbar." -+msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -+msgid "Show/Hide the image gallery pane." -+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 - msgid "" --"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " --"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " --"to the empty string to disable this feature." -+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -+"for right." - msgstr "" --"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) ಬಳಸಬೇಕಿರುವ " --"ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ " --"ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." -+"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗಿನದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು " -+"ಸೂಚಿಸಲು 2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 --#, no-c-format --msgid "" --"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " --"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " --"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " --"a 100% zoom increment." --msgstr "" --"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ " --"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 " --"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 " --"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." -+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 --msgid "Transparency color" --msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ" -+msgid "Show/Hide the window side pane." -+msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 --msgid "Transparency indicator" --msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ" -+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -+msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 --msgid "Trash images without asking" --msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು" -+msgid "Close main window without asking to save changes." -+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೇಳದೆ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 --#| msgid "Set as _Desktop Background" --msgid "Use a custom background color" --msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು" -+msgid "Trash images without asking" -+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 - msgid "" -+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -+"trash and would be deleted instead." -+msgstr "" -+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ GNOME ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " -+"ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ " -+"ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -+msgid "" - "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " - "are loaded." - msgstr "" --"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " -+"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ " -+"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " - "ತೋರಿಸಬೇಕೆ." - --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 --#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable." --msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." --msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." -- - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 - msgid "" --"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " --"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -+"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -+"will show the current working directory." - msgstr "" --"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ " --"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " --"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." -+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ " -+"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು " -+"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " -+"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " -+"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು " -+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ " -+"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 --#| msgid "" --#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " --#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." - msgid "" --"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " --"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." --msgstr "" --"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. " --"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " --"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." -+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 --msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." --msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ." -+msgid "" -+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -+"be embedded on the \"Metadata\" page." -+msgstr "" -+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " -+"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ " -+"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ " -+"ಸಂವಾದವನ್ನು " -+"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್‌ಬುಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ " -+"ವಿಜೆಟ್‌ " -+"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 --msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." --msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." -+msgid "External program to use for editing images" -+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್" - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 --msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." --msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ." -+msgid "" -+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -+"to the empty string to disable this feature." -+msgstr "" -+"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " -+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) " -+"ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ). ಈ " -+"ಸವಲತ್ತನ್ನು " -+"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 --msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." --msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." -+msgid "Active plugins" -+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -+msgid "" -+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -+"plugin." -+msgstr "" -+"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು " -+"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ " -+"ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." -+ -+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Fullscreen with double-click" -+msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ" -+ -+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -+msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" -+ -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 -+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Reload Image" -+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" - --#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 --msgid "Zoom multiplier" --msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ" -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 -+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Reload current image" -+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -+ -+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Date in statusbar" -+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ" - --#: ../src/eog-application.c:124 --msgid "Running in fullscreen mode" --msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" -+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Shows the image date in the window statusbar" -+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 - msgid "Close _without Saving" - msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_W)" - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 - msgid "Question" - msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 - msgid "If you don't save, your changes will be lost." - msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 - #, c-format - msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" - msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು \"%s\" ಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 - #, c-format - msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" --msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" --msgstr[0] "%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" --msgstr[1] "%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" -+msgid_plural "" -+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -+msgstr[0] "" -+"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " -+"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" -+msgstr[1] "" -+"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " -+"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" - --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 - msgid "S_elect the images you want to save:" - msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (_e):" - - #. Secondary label --#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638 -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 - msgid "If you don't save, all your changes will be lost." - msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." - -+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 -+msgid "_Reload" -+msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 -+msgid "Save _As…" -+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -+#, c-format -+msgid "Could not load image '%s'." -+msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -+#, c-format -+#| msgid "Could not load image '%s'." -+msgid "Could not save image '%s'." -+msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -+#, c-format -+msgid "No images found in '%s'." -+msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -+msgid "The given locations contain no images." -+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:69 -+msgid "Camera" -+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:70 -+msgid "Image Data" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:71 -+msgid "Image Taking Conditions" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳು" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:72 -+msgid "GPS Data" -+msgstr "GPS ದತ್ತಾಂಶ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:73 -+msgid "Maker Note" -+msgstr "ತಯಾರಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:74 -+msgid "Other" -+msgstr "ಇತರೆ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:76 -+msgid "XMP Exif" -+msgstr "XMP Exif" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:77 -+msgid "XMP IPTC" -+msgstr "XMP IPTC" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:78 -+msgid "XMP Rights Management" -+msgstr "XMP ಹಕ್ಕುಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:79 -+msgid "XMP Other" -+msgstr "XMP ಇತರೆ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:253 -+msgid "Tag" -+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:260 -+msgid "Value" -+msgstr "ಮೌಲ್ಯ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:422 -+msgid "North" -+msgstr "ಉತ್ತರ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:425 -+msgid "East" -+msgstr "ಪೂರ್ವ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:428 -+msgid "West" -+msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:431 -+msgid "South" -+msgstr "ದಕ್ಷಿಣ" -+ -+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -+msgid "%a, %d %B %Y %X" -+msgstr "%a, %d %B %Y %X" -+ -+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -+#: ../src/eog-exif-util.c:154 -+msgid "%a, %d %B %Y" -+msgstr "%a, %d %B %Y" -+ -+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -+#. the image was taken. -+#: ../src/eog-exif-util.c:251 -+#, c-format -+msgid "%.1f (lens)" -+msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್‍)" -+ -+#. Print as float to get a similar look as above. -+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -+#. a 35mm film camera. -+#: ../src/eog-exif-util.c:262 -+#, c-format -+msgid "%.1f (35mm film)" -+msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್‍)" -+ - #: ../src/eog-file-chooser.c:126 - msgid "File format is unknown or unsupported" - msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - - #: ../src/eog-file-chooser.c:131 -+#| msgid "" -+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -+#| "on the filename." - msgid "" --"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " -+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " - "the filename." - msgstr "" --"ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್‌ GNOME ನಿಂದ " -+"ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ " - "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." - - #: ../src/eog-file-chooser.c:132 -@@ -679,7 +861,6 @@ msgid "%s (*.%s)" - msgstr "%s (*.%s)" - - #: ../src/eog-file-chooser.c:219 --#| msgid "All Files" - msgid "All files" - msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" - -@@ -688,249 +869,184 @@ msgid "Supported image files" - msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳು" - - #. Pixel size of image: width x height in pixel --#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137 --#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 - msgid "pixel" - msgid_plural "pixels" - msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" - msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:447 --#| msgid "Save Image" -+#: ../src/eog-file-chooser.c:466 - msgid "Open Image" - msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಚಿತ್ರ" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:474 - msgid "Save Image" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:482 - msgid "Open Folder" - msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" - --#: ../src/eog-image.c:600 -+#: ../src/eog-image.c:615 - #, c-format - msgid "Transformation on unloaded image." - msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ವರ್ಗಾವಣೆ." - --#: ../src/eog-image.c:628 -+#: ../src/eog-image.c:643 - #, c-format - msgid "Transformation failed." - msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - --#: ../src/eog-image.c:1055 -+#: ../src/eog-image.c:1104 - #, c-format - msgid "EXIF not supported for this file format." - msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ EXIF ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." - --#: ../src/eog-image.c:1184 -+#: ../src/eog-image.c:1253 - #, c-format - msgid "Image loading failed." - msgstr "ಚಿತ್ರದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - --#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707 -+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 - #, c-format - msgid "No image loaded." - msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ." - --#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719 -+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 -+#, c-format -+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನೀವು ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 - #, c-format - msgid "Temporary file creation failed." - msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." - --#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 -+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 - #, c-format - msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" - msgstr "ಉಳಿಸಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - --#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 - #, c-format - msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" - msgstr "JPEG ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../src/eog-exif-details.c:68 --msgid "Camera" --msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:69 --msgid "Image Data" --msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:70 --msgid "Image Taking Conditions" --msgstr "ಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳು" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:71 --msgid "Maker Note" --msgstr "ತಯಾರಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:72 --msgid "Other" --msgstr "ಇತರೆ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:74 --msgid "XMP Exif" --msgstr "XMP Exif" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:75 --msgid "XMP IPTC" --msgstr "XMP IPTC" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:76 --msgid "XMP Rights Management" --msgstr "XMP ಹಕ್ಕುಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:77 --msgid "XMP Other" --msgstr "XMP ಇತರೆ" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:251 --msgid "Tag" --msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:258 --msgid "Value" --msgstr "ಮೌಲ್ಯ" -- --#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. --#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158 --msgid "%a, %d %B %Y %X" --msgstr "%a, %d %B %Y %X" -- --#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. --#: ../src/eog-exif-util.c:152 --msgid "%a, %d %B %Y" --msgstr "%a, %d %B %Y" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -+msgid "Unknown" -+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:107 --msgid "_Retry" --msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -+msgid "File size:" -+msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:150 --#, c-format --msgid "Could not load image '%s'." --msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -+#: ../src/eog-window.c:3834 -+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -+msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:192 -+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 - #, c-format --msgid "No images found in '%s'." --msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -- --#: ../src/eog-error-message-area.c:199 --msgid "The given locations contain no images." --msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -+#| msgid "seconds" -+msgid "%lu second" -+msgid_plural "%lu seconds" -+msgstr[0] "%lu ಸೆಕೆಂಡು" -+msgstr[1] "%lu ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" - --#: ../src/eog-print.c:219 -+#: ../src/eog-print.c:371 - msgid "Image Settings" - msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 - msgid "Image" - msgstr "ಚಿತ್ರ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 - msgid "The image whose printing properties will be set up" - msgstr "ಯಾವ ಚಿತ್ರದ ಮುದ್ರಣ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಚಿತ್ರ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 - msgid "Page Setup" - msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 - msgid "The information for the page where the image will be printed" - msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೋ ಆ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 - msgid "Position" - msgstr "ಸ್ಥಾನ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 - msgid "_Left:" - msgstr "ಎಡ (_L):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 - msgid "_Right:" - msgstr "ಬಲ (_R):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 - msgid "_Top:" - msgstr "ಮೇಲೆ (_T):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 - msgid "_Bottom:" - msgstr "ಕೆಳಗಿನ (_B):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 - msgid "C_enter:" - msgstr "ಮಧ್ಯ (_e):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 - msgid "None" - msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 - msgid "Horizontal" - msgstr "ಸಮತಲ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 - msgid "Vertical" - msgstr "ಲಂಬ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 - msgid "Both" - msgstr "ಎರಡೂ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 - msgid "Size" - msgstr "ಗಾತ್ರ" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 - msgid "_Width:" - msgstr "ಅಗಲ (_W):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 - msgid "_Height:" - msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 - msgid "_Scaling:" - msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ (_S):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 - msgid "_Unit:" - msgstr "ಘಟಕ (_U):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 - msgid "Millimeters" - msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 - msgid "Inches" - msgstr "ಇಂಚುಗಳು" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 - msgid "Preview" - msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" - --#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 --msgid "Unknown" --msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -- --#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when --#. the image was taken. --#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 --#, c-format --msgid "%.1f (lens)" --msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್‍)" -- --#. Print as float to get a similar look as above. --#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming --#. a 35mm film camera. --#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 --#, c-format --msgid "%.1f (35mm film)" --msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್‍)" -- - #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 - msgid "as is" - msgstr "ಇದ್ದಂತೆ " -@@ -945,12 +1061,12 @@ msgstr "ಇದ್ದಂತೆ " - #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized - #. * digits. That needs support from your system and locale definition - #. * too. --#: ../src/eog-statusbar.c:126 -+#: ../src/eog-statusbar.c:131 - #, c-format - msgid "%d / %d" - msgstr "%d / %d" - --#: ../src/eog-thumb-view.c:471 -+#: ../src/eog-thumb-view.c:547 - msgid "Taken on" - msgstr "ತೆಗೆದದ್ದು" - -@@ -960,8 +1076,9 @@ msgid "At least two file names are equal." - msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ." - - #: ../src/eog-util.c:68 --msgid "Could not display help for Eye of GNOME" --msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -+msgid "Could not display help for Image Viewer" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - - #: ../src/eog-util.c:116 - msgid " (invalid Unicode)" -@@ -973,26 +1090,21 @@ msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)" - #. * - image height - #. * - image size in bytes - #. * - zoom in percent --#: ../src/eog-window.c:531 -+#: ../src/eog-window.c:535 - #, c-format - msgid "%i × %i pixel %s %i%%" - msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" - msgstr[0] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ %s %i%%" - msgstr[1] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು %s %i%%" - --#: ../src/eog-window.c:831 --#| msgid "Reload Image" --msgid "_Reload" --msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)" -- --#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710 -+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 - msgctxt "MessageArea" - msgid "Hi_de" - msgstr "ಅಡಗಿಸು (_d)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. --#: ../src/eog-window.c:843 -+#: ../src/eog-window.c:853 - #, c-format - msgid "" - "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -@@ -1001,7 +1113,7 @@ msgstr "" - "ಚಿತ್ರ \"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ.\n" - "ನೀವು ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?" - --#: ../src/eog-window.c:1007 -+#: ../src/eog-window.c:1017 - #, c-format - msgid "Use \"%s\" to open the selected image" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" -@@ -1011,18 +1123,22 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲ - #. * - the original filename - #. * - the current image's position in the queue - #. * - the total number of images queued for saving --#: ../src/eog-window.c:1163 -+#: ../src/eog-window.c:1173 - #, c-format - msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" - msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%u/%u)" - --#: ../src/eog-window.c:1516 -+#: ../src/eog-window.c:1553 - #, c-format --#| msgid "Loading image \"%s\"" - msgid "Opening image \"%s\"" - msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - --#: ../src/eog-window.c:2209 -+#: ../src/eog-window.c:2037 -+#| msgid "Open in slideshow mode" -+msgid "Viewing a slideshow" -+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆ" -+ -+#: ../src/eog-window.c:2262 - #, c-format - msgid "" - "Error printing file:\n" -@@ -1031,41 +1147,27 @@ msgstr "" - "ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n" - "%s" - --#: ../src/eog-window.c:2471 -+#: ../src/eog-window.c:2561 - msgid "Toolbar Editor" - msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" - --#: ../src/eog-window.c:2474 -+#: ../src/eog-window.c:2564 - msgid "_Reset to Default" - msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_R)" - --#: ../src/eog-window.c:2560 --msgid "translator-credits" --msgstr "" --"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. " --"gunduchandru " -- --#: ../src/eog-window.c:2565 --msgid "Eye of GNOME" --msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME" -- --#: ../src/eog-window.c:2568 --msgid "The GNOME image viewer." --msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ." -- --#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675 -+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 - msgid "Error launching System Settings: " - msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " - - #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not - #. clash with mnemonics from eog's menubar --#: ../src/eog-window.c:2708 -+#: ../src/eog-window.c:2776 - msgid "_Open Background Preferences" - msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆ (_O)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. --#: ../src/eog-window.c:2724 -+#: ../src/eog-window.c:2792 - #, c-format - msgid "" - "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -@@ -1074,11 +1176,11 @@ msgstr "" - "\"%s\" ಎಂಬ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" - "ಅದರ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - --#: ../src/eog-window.c:3116 -+#: ../src/eog-window.c:3259 - msgid "Saving image locally…" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" - --#: ../src/eog-window.c:3196 -+#: ../src/eog-window.c:3339 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1087,7 +1189,7 @@ msgstr "" - "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n" - "\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - --#: ../src/eog-window.c:3199 -+#: ../src/eog-window.c:3342 - #, c-format - msgid "" - "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -@@ -1096,7 +1198,7 @@ msgstr "" - "\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು " - "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - --#: ../src/eog-window.c:3204 -+#: ../src/eog-window.c:3347 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -1104,438 +1206,448 @@ msgid "" - msgid_plural "" - "Are you sure you want to move\n" - "the %d selected images to the trash?" --msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -+msgstr[0] "" -+"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - msgstr[1] "" - "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n" - " %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - --#: ../src/eog-window.c:3209 -+#: ../src/eog-window.c:3352 - msgid "" - "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " - "permanently. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "" --"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " -+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು " -+"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " - "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" - --#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738 -+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 - msgid "Move to _Trash" - msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3228 -+#: ../src/eog-window.c:3371 - msgid "_Do not ask again during this session" - msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ (_D)" - --#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287 -+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 - #, c-format - msgid "Couldn't access trash." - msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - --#: ../src/eog-window.c:3295 -+#: ../src/eog-window.c:3438 - #, c-format - msgid "Couldn't delete file" - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../src/eog-window.c:3391 -+#: ../src/eog-window.c:3534 - #, c-format - msgid "Error on deleting image %s" - msgstr "%s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" - --#: ../src/eog-window.c:3638 -+#: ../src/eog-window.c:3781 - msgid "_Image" - msgstr "ಚಿತ್ರ (_I)" - --#: ../src/eog-window.c:3639 -+#: ../src/eog-window.c:3782 - msgid "_Edit" - msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" - --#: ../src/eog-window.c:3640 --msgid "_View" --msgstr "ನೋಟ (_V)" -- --#: ../src/eog-window.c:3641 -+#: ../src/eog-window.c:3784 - msgid "_Go" - msgstr "ತೆರಳು (_G)" - --#: ../src/eog-window.c:3642 -+#: ../src/eog-window.c:3785 - msgid "_Tools" - msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3643 --msgid "_Help" --msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" -- --#: ../src/eog-window.c:3645 -+#: ../src/eog-window.c:3788 - msgid "_Open…" - msgstr "ತೆರೆ (_O)..." - --#: ../src/eog-window.c:3646 -+#: ../src/eog-window.c:3789 - msgid "Open a file" - msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3648 -+#: ../src/eog-window.c:3791 - msgid "_Close" - msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3649 -+#: ../src/eog-window.c:3792 - msgid "Close window" - msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" - --#: ../src/eog-window.c:3651 -+#: ../src/eog-window.c:3794 - msgid "T_oolbar" - msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_o)" - --#: ../src/eog-window.c:3652 -+#: ../src/eog-window.c:3795 - msgid "Edit the application toolbar" - msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3654 --msgid "Prefere_nces" --msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" -- --#: ../src/eog-window.c:3655 --msgid "Preferences for Eye of GNOME" --msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -+#: ../src/eog-window.c:3798 -+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -+msgid "Preferences for Image Viewer" -+msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" - --#: ../src/eog-window.c:3657 -+#: ../src/eog-window.c:3800 - msgid "_Contents" - msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3658 -+#: ../src/eog-window.c:3801 - msgid "Help on this application" - msgstr "ಈ ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಹಾಯ" - --#: ../src/eog-window.c:3660 -+#: ../src/eog-window.c:3803 - msgid "_About" - msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ (_A)" - --#: ../src/eog-window.c:3661 -+#: ../src/eog-window.c:3804 - msgid "About this application" - msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3666 --msgid "_Toolbar" --msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)" -- --#: ../src/eog-window.c:3667 -+#: ../src/eog-window.c:3810 - msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3669 --msgid "_Statusbar" --msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ (_S)" -- --#: ../src/eog-window.c:3670 -+#: ../src/eog-window.c:3813 - msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3672 --#| msgid "_Image Collection" --msgid "_Image Gallery" --msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_I)" -- --#: ../src/eog-window.c:3673 --#| msgid "" --#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -+#: ../src/eog-window.c:3816 - msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹದ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3675 --msgid "Side _Pane" --msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)" -- --#: ../src/eog-window.c:3676 -+#: ../src/eog-window.c:3819 - msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" - msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3681 -+#: ../src/eog-window.c:3824 - msgid "_Save" - msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" - --#: ../src/eog-window.c:3682 -+#: ../src/eog-window.c:3825 - msgid "Save changes in currently selected images" - msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3684 -+#: ../src/eog-window.c:3827 - msgid "Open _with" - msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆ (_w)" - --#: ../src/eog-window.c:3685 -+#: ../src/eog-window.c:3828 - msgid "Open the selected image with a different application" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3687 --msgid "Save _As…" --msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..." -- --#: ../src/eog-window.c:3688 -+#: ../src/eog-window.c:3831 - msgid "Save the selected images with a different name" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3690 -+#: ../src/eog-window.c:3833 -+msgid "Show Containing _Folder" -+msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು (_F)" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3836 - msgid "_Print…" - msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..." - --#: ../src/eog-window.c:3691 -+#: ../src/eog-window.c:3837 - msgid "Print the selected image" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು " - --#: ../src/eog-window.c:3693 -+#: ../src/eog-window.c:3839 - msgid "Prope_rties" - msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_r)" - --#: ../src/eog-window.c:3694 -+#: ../src/eog-window.c:3840 - msgid "Show the properties and metadata of the selected image" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3696 -+#: ../src/eog-window.c:3842 - msgid "_Undo" - msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" - --#: ../src/eog-window.c:3697 -+#: ../src/eog-window.c:3843 - msgid "Undo the last change in the image" - msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3699 -+#: ../src/eog-window.c:3845 - msgid "Flip _Horizontal" - msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_H)" - --#: ../src/eog-window.c:3700 -+#: ../src/eog-window.c:3846 - msgid "Mirror the image horizontally" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3702 -+#: ../src/eog-window.c:3848 - msgid "Flip _Vertical" - msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_V)" - --#: ../src/eog-window.c:3703 -+#: ../src/eog-window.c:3849 - msgid "Mirror the image vertically" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3705 -+#: ../src/eog-window.c:3851 - msgid "_Rotate Clockwise" - msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3706 -+#: ../src/eog-window.c:3852 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3708 -+#: ../src/eog-window.c:3854 - msgid "Rotate Counterc_lockwise" - msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)" - --#: ../src/eog-window.c:3709 -+#: ../src/eog-window.c:3855 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3711 --msgid "Set as _Desktop Background" --msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_D)" -+#: ../src/eog-window.c:3857 -+msgid "Set as Wa_llpaper" -+msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_l)" - --#: ../src/eog-window.c:3712 --msgid "Set the selected image as the desktop background" --msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" -+#: ../src/eog-window.c:3858 -+#| msgid "Set the selected image as the desktop background" -+msgid "Set the selected image as the wallpaper" -+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3715 -+#: ../src/eog-window.c:3861 - msgid "Move the selected image to the trash folder" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3717 --#| msgid "_Top:" -+#: ../src/eog-window.c:3863 - msgid "_Copy" - msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3718 --#| msgid "Move the selected item on the toolbar" -+#: ../src/eog-window.c:3864 - msgid "Copy the selected image to the clipboard" - msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732 -+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 - msgid "_Zoom In" - msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)" - --#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730 -+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 - msgid "Enlarge the image" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735 -+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)" - --#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736 -+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 - msgid "Shrink the image" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3726 -+#: ../src/eog-window.c:3872 - msgid "_Normal Size" - msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರ (_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3727 -+#: ../src/eog-window.c:3873 - msgid "Show the image at its normal size" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3744 -+#: ../src/eog-window.c:3890 - msgid "_Fullscreen" - msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3745 -+#: ../src/eog-window.c:3891 - msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgstr "ಈಗಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3747 --#| msgid "Slideshow" -+#: ../src/eog-window.c:3893 - msgid "Pause Slideshow" - msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಿರಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3748 -+#: ../src/eog-window.c:3894 - msgid "Pause or resume the slideshow" - msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3750 --msgid "Best _Fit" --msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ (_F)" -+#: ../src/eog-window.c:3896 -+#| msgid "Best _Fit" -+msgid "_Best Fit" -+msgstr "ಉತ್ತಮ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3751 -+#: ../src/eog-window.c:3897 - msgid "Fit the image to the window" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771 -+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 - msgid "_Previous Image" - msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_P)" - --#: ../src/eog-window.c:3757 --#| msgid "Go to the previous image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3903 - msgid "Go to the previous image of the gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3759 -+#: ../src/eog-window.c:3905 - msgid "_Next Image" - msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3760 --#| msgid "Go to the next image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3906 - msgid "Go to the next image of the gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774 -+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 - msgid "_First Image" - msgstr "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರ (_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3763 --#| msgid "Go to the first image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3909 - msgid "Go to the first image of the gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777 -+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 - msgid "_Last Image" - msgstr "ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರ (_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3766 --#| msgid "Go to the last image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3912 - msgid "Go to the last image of the gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3768 -+#: ../src/eog-window.c:3914 - msgid "_Random Image" - msgstr "ಮನಬಂದ ಚಿತ್ರ (_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3769 -+#: ../src/eog-window.c:3915 - msgid "Go to a random image of the gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" - --#: ../src/eog-window.c:3783 --msgid "_Slideshow" --msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_S)" -+#: ../src/eog-window.c:3929 -+#| msgid "Slideshow" -+msgid "S_lideshow" -+msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_l)" - --#: ../src/eog-window.c:3784 -+#: ../src/eog-window.c:3930 - msgid "Start a slideshow view of the images" - msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಒಂದು ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3850 -+#: ../src/eog-window.c:3998 - msgid "Previous" - msgstr "ಹಿಂದಿನ" - --#: ../src/eog-window.c:3854 -+#: ../src/eog-window.c:4002 - msgid "Next" - msgstr "ಮುಂದಿನ" - --#: ../src/eog-window.c:3858 -+#: ../src/eog-window.c:4006 - msgid "Right" - msgstr "ಬಲ" - --#: ../src/eog-window.c:3861 -+#: ../src/eog-window.c:4009 - msgid "Left" - msgstr "ಎಡ" - --#: ../src/eog-window.c:3864 -+#: ../src/eog-window.c:4012 -+#| msgid "Open Folder" -+msgid "Show Folder" -+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" -+ -+#: ../src/eog-window.c:4015 - msgid "In" - msgstr "ಒಳಗೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3867 -+#: ../src/eog-window.c:4018 - msgid "Out" - msgstr "ಹೊರಗೆ" - --#: ../src/eog-window.c:3870 -+#: ../src/eog-window.c:4021 - msgid "Normal" - msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" - --#: ../src/eog-window.c:3873 -+#: ../src/eog-window.c:4024 - msgid "Fit" - msgstr "ಹೊಂದಿಸು" - --#: ../src/eog-window.c:3876 -+#: ../src/eog-window.c:4027 - msgid "Gallery" - msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" - --#: ../src/eog-window.c:3879 -+#: ../src/eog-window.c:4044 - msgctxt "action (to trash)" - msgid "Trash" - msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ" - --#: ../src/eog-window.c:4227 -+#: ../src/eog-window.c:4410 - #, c-format --#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgid "Edit the current image using %s" - msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - --#: ../src/eog-window.c:4229 --#| msgid "_First Image" -+#: ../src/eog-window.c:4412 - msgid "Edit Image" - msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - --#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254 --msgid "Eye of GNOME Image Viewer" --msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" -+#: ../src/eog-window.c:5745 -+msgid "The GNOME image viewer." -+msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ." -+ -+#: ../src/eog-window.c:5748 -+msgid "translator-credits" -+msgstr "" -+"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. gunduchandru " - --#: ../src/main.c:76 -+#: ../src/main.c:71 -+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -+msgid "GNOME Image Viewer" -+msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" -+ -+#: ../src/main.c:78 - msgid "Open in fullscreen mode" - msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" - --#: ../src/main.c:77 --#| msgid "Disable image collection" -+#: ../src/main.c:79 - msgid "Disable image gallery" - msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" - --#: ../src/main.c:78 -+#: ../src/main.c:80 - msgid "Open in slideshow mode" - msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" - --#: ../src/main.c:80 -+#: ../src/main.c:81 - msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" - msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬದಲು ಹೊಸತೊಂದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - --#: ../src/main.c:83 -+#: ../src/main.c:82 -+msgid "" -+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -+msgstr "" -+"ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ, ಅನೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು " -+"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -+ -+#: ../src/main.c:84 - msgid "Show the application's version" - msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - --#: ../src/main.c:84 -+#: ../src/main.c:116 - msgid "[FILE…]" - msgstr "[FILE…]" - - #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. --#: ../src/main.c:214 -+#: ../src/main.c:129 - #, c-format - msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." --msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." -+msgstr "" -+"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." -+ -+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences" -+#~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -+ -+#~ msgid "_Switch image after:" -+#~ msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_S):" -+ -+#~ msgid "Running in fullscreen mode" -+#~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" -+ -+#~ msgid "_Retry" -+#~ msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)" -+ -+#~ msgid "Eye of GNOME" -+#~ msgstr "ಐ ಆಫ್ GNOME" -+ -+#~ msgid "Set as _Desktop Background" -+#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_D)" -+ -+#~ msgid "_Slideshow" -+#~ msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ (_S)" - - #~ msgid "All Images" - #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳು" --- -1.9.0 - -From ff23c0a354357a5d5c4975c7a5ea236e1335cec0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Sandeep Shedmake -Date: Tue, 25 Feb 2014 11:43:57 +0000 -Subject: [PATCH 6/7] Updated Marathi translation - ---- - po/mr.po | 1781 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ - 1 file changed, 1098 insertions(+), 683 deletions(-) - -diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po -index e896f1f..3ac9741 100644 ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -3,20 +3,22 @@ - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. - # - # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. --# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. -+# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2014. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: mr\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2010-04-06 07:17+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:46+0530\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:37+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:08+0630\n" - "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" - "Language-Team: Marathi \n" -+"Language: mr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. - #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -@@ -25,780 +27,1078 @@ msgstr "" - #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language - #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, - #. * please remove. --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 - #, c-format - msgid "Show “_%s”" - msgstr "“_%s” दाखवा" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 - msgid "_Move on Toolbar" - msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 - msgid "Move the selected item on the toolbar" - msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 - msgid "_Remove from Toolbar" - msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढूण टाका(_R)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 - msgid "Remove the selected item from the toolbar" - msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवरून काढूण टाका" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 - msgid "_Delete Toolbar" - msgstr "साधनपट्टी काढूण टाका (_D)" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 - msgid "Remove the selected toolbar" - msgstr "निवडलेली साधनपट्टी काढूण टाका" - --#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 -+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 - msgid "Separator" - msgstr "विभाजक" - --#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 --msgid "Running in fullscreen mode" --msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 -+msgid "_View" -+msgstr "दृश्य (_V)" - --#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Activate fullscreen mode with double-click" --msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 -+msgid "_Toolbar" -+msgstr "साधनपट्टी (_T)" - --#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Fullscreen with double-click" --msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 -+msgid "_Statusbar" -+msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" - --#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 --msgid "Reload Image" --msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 -+#| msgid "_Image Collection" -+msgid "_Image Gallery" -+msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" - --#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 --#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 --msgid "Reload current image" --msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 -+msgid "Side _Pane" -+msgstr "बाजूचे पटल (_P)" - --#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Date in statusbar" --msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 -+msgid "Prefere_nces" -+msgstr "प्राधान्यता (_n)" - --#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Shows the image date in the window statusbar" --msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो" -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 -+msgid "_Help" -+msgstr "मदत (_H)" -+ -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -+#| msgid "Image Viewer" -+msgid "_About Image Viewer" -+msgstr "इमेज व्युअर विषयी (_A)" -+ -+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 -+msgid "_Quit" -+msgstr "बाहेर पडा (_Q)" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "इमेज व्युअर" -+ -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 - msgid "Browse and rotate images" - msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा" - --#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 --msgid "Image Viewer" --msgstr "प्रतिमा दर्शक" -+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -+msgstr "" - --#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 --msgid "Aperture Value:" --msgstr "भोकाचे मूल्य:" -+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 -+msgid "Image Properties" -+msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 --msgid "Author:" --msgstr "लेखक:" -+msgid "_Previous" -+msgstr "मागील (_P)" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 --msgid "Bytes:" --msgstr "बाइट्स" -+msgid "_Next" -+msgstr "पुढील (_N)" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 --msgid "Camera Model:" --msgstr "कैमेरा प्रारूप:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -+msgid "Name:" -+msgstr "नाव:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 --msgid "Copyright:" --msgstr "प्रतिलिपी अधिकार:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -+#| msgid "_Width:" -+msgid "Width:" -+msgstr "रूंदी:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 --msgid "Date/Time:" --msgstr "दिनांक/वेळ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -+#| msgid "_Height:" -+msgid "Height:" -+msgstr "ऊंची:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 --msgid "Description:" --msgstr "विवरण:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -+msgid "Type:" -+msgstr "प्रकार:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 --msgid "Details" --msgstr "तपशील" -+#| msgid "Bytes:" -+msgid "Bytes:" -+msgstr "बाइट्स:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 --msgid "Exposure Time:" --msgstr "वास्तविक वेळ:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -+#| msgid "Open Folder" -+msgid "Folder:" -+msgstr "फोल्डर:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 --msgid "Flash:" --msgstr "फ्लॅश:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -+msgid "General" -+msgstr "सर्वसाधारण" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 --msgid "Focal Length:" --msgstr "फोकल लांबी:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -+#| msgid "Aperture Value:" -+msgid "Aperture Value:" -+msgstr "अपेर्चेर मूल्य:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 --msgid "Height:" --msgstr "ऊंची:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -+#| msgid "Exposure Time:" -+msgid "Exposure Time:" -+msgstr "एक्सपोजर वेळ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 --msgid "ISO Speed Rating:" --msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -+#| msgid "Focal Length:" -+msgid "Focal Length:" -+msgstr "फोकल लांबी:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 --msgid "Keywords:" --msgstr "मुख्यशब्द:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -+#| msgid "Flash:" -+msgid "Flash:" -+msgstr "फ्लॅश:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 --msgid "Location:" --msgstr "स्थान:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -+#| msgid "ISO Speed Rating:" -+msgid "ISO Speed Rating:" -+msgstr "ISO गति गुणवत्ताश्रेणी:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 --msgid "Metering Mode:" --msgstr " मिटरींग पध्दती" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -+#| msgid "Metering Mode:" -+msgid "Metering Mode:" -+msgstr "मिटरिंग मोड:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 --msgid "Name:" --msgstr "नाव:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -+#| msgid "Camera Model:" -+msgid "Camera Model:" -+msgstr "कॅमेरा प्रारूप:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 --msgid "Type:" --msgstr "प्रकार:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -+#| msgid "Date/Time:" -+msgid "Date/Time:" -+msgstr "दिनांक/वेळ:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 --msgid "Width:" --msgstr "रुंदी:" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -+#| msgid "Description:" -+msgid "Description:" -+msgstr "वर्णन:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 --msgid "Details" --msgstr "तपशील" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -+#| msgid "Location:" -+msgid "Location:" -+msgstr "ठिकाण:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 --msgid "General" --msgstr "सर्वसाधारण" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -+#| msgid "Keywords:" -+msgid "Keywords:" -+msgstr "मुख्यशब्द:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 --msgid "Image Properties" --msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -+#| msgid "Author:" -+msgid "Author:" -+msgstr "लेखक:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 --msgid "Metadata" --msgstr "व्यापक माहिती" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -+#| msgid "Copyright:" -+msgid "Copyright:" -+msgstr "सर्वहक्काधिकार:" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 --msgid "_Next" --msgstr "पुढील (_N)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -+msgid "Details" -+msgstr "तपशील" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 --msgid "_Previous" --msgstr "मागील (_P)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -+msgid "Metadata" -+msgstr "व्यापक माहिती" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 --msgid "File Name Preview" --msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 --msgid "File Path Specifications" --msgstr "फाइलची दिशा संयोजना" -+msgid "Save As" -+msgstr "असे संग्रहा" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 --msgid "Options" --msgstr "पर्याय" -+#, no-c-format -+#| msgid "%f: original filename" -+msgid "%f: original filename" -+msgstr "%f: मुळ फाइलनाव" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 - #, no-c-format --msgid "%f: original filename" --msgstr "%f: मुळ फाइलनाव" -+#| msgid "%n: counter" -+msgid "%n: counter" -+msgstr "%n: काउंटर" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 --#, no-c-format --msgid "%n: counter" --msgstr "%n: काउंटर" -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -+msgid "Filename format:" -+msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 - msgid "Choose a folder" - msgstr "संचयीका निवडा" - --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 - msgid "Destination folder:" - msgstr "लक्ष्य संचयीका:" - -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -+#| msgid "File Path Specifications" -+msgid "File Path Specifications" -+msgstr "फाइलची दिशा संयोजना" -+ - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 --msgid "Filename format:" --msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:" -+msgid "Start counter at:" -+msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 --msgid "Rename from:" --msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 - msgid "Replace spaces with underscores" - msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या" - -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -+#| msgid "Options" -+msgid "Options" -+msgstr "पर्याय" -+ - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 --msgid "Save As" --msgstr "असे संग्रहा" -+msgid "Rename from:" -+msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:" - - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 --msgid "Start counter at:" --msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:" -- --#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 - msgid "To:" - msgstr "प्रती:" - -+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -+#| msgid "File Name Preview" -+msgid "File Name Preview" -+msgstr "फाइल नाव पुनरावलोकन" -+ - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 --msgid "Image Enhancements" --msgstr "प्रतिमा विस्तारपण" -+#| msgid "Prefere_nces" -+msgid "Preferences" -+msgstr "पसंती" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 --msgid "Image Zoom" --msgstr "प्रतिमा विशालीकरण" -+#| msgid "Image Enhancements" -+msgid "Image Enhancements" -+msgstr "प्रतिमा सुधारणा" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 --msgid "Sequence" --msgstr "अनुक्रम" -+msgid "Smooth images when zoomed-_out" -+msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 --msgid "Transparent Parts" --msgstr "पारदर्शी भाग" -+msgid "Smooth images when zoomed-_in" -+msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 --msgid "As _background" --msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" -+msgid "_Automatic orientation" -+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 --msgid "As check _pattern" --msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" -+#| msgid "As _background" -+msgid "Background" -+msgstr "पार्श्वभूमी" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 --msgid "As custom c_olor:" --msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" -+#| msgid "As custom c_olor:" -+msgid "As custom color:" -+msgstr "पसंतीच्या रंग नुरूप:" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 --msgid "Color for Transparent Areas" --msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -+#| msgid "As _background" -+msgid "Background Color" -+msgstr "पार्श्वभूमी रंग" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 --msgid "E_xpand images to fit screen" --msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" -+#| msgid "Transparent Parts" -+msgid "Transparent Parts" -+msgstr "पारदर्शी भाग" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 --msgid "Eye of GNOME Preferences" --msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता" -+msgid "As check _pattern" -+msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 --msgid "Image View" --msgstr "प्रतिमा दृश्य" -+msgid "As custom c_olor:" -+msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 --msgid "Plugins" --msgstr "प्लगईन" -+msgid "Color for Transparent Areas" -+msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 --msgid "Slideshow" --msgstr "स्लाईडप्रदर्शन" -+msgid "As _background" -+msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 --msgid "Smooth images when zoomed-_in" --msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" -+msgid "Image View" -+msgstr "प्रतिमा दृश्य" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 --msgid "Smooth images when zoomed-_out" --msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" -+#| msgid "Image Zoom" -+msgid "Image Zoom" -+msgstr "प्रतिमा वाढवा किंवा कमी करा" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 --msgid "_Automatic orientation" --msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" -+msgid "E_xpand images to fit screen" -+msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" - - #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -+#| msgid "Sequence" -+msgid "Sequence" -+msgstr "क्रमवारी" -+ -+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -+msgid "_Time between images:" -+msgstr "प्रतिमा अंतर्गत वेळ (_T):" -+ -+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 - msgid "_Loop sequence" - msgstr "लुप श्रृंखला (_L)" - --#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 --msgid "_Switch image after:" --msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):" -+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -+msgid "Slideshow" -+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन" - --#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 --msgid "seconds" --msgstr "सेकंद" -+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -+msgid "Plugins" -+msgstr "प्लगईन" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -+msgid "Automatic orientation" -+msgstr "स्वंयचलित निर्देशन" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:1 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 - msgid "" --"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " --"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -+msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -+msgid "" -+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -+"theme instead." - msgstr "" --"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व " --"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:2 --msgid "Active plugins" --msgstr "सक्रीय प्लगईन" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -+msgid "Interpolate Image" -+msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -+#| msgid "" -+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads " -+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -+msgid "" -+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -+msgstr "" -+"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम " -+"होतो परंतु " -+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -+msgid "Extrapolate Image" -+msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -+#| msgid "" -+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." -+msgid "" -+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -+msgstr "" -+"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा " -+"फुसट होतो व " -+"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:4 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -+msgid "Transparency indicator" -+msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -+#| msgid "" -+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -+#| "key determines the used color value." -+msgid "" -+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -+"determines the color value used." -+msgstr "" -+"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, " -+"COLOR व " -+"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans-color हे बटण वापरलेला " -+"रंग ठरविते." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -+msgid "Scroll wheel zoom" -+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -+msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -+msgid "Zoom multiplier" -+msgstr "झूम मल्टीप्लायर" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -+#, no-c-format -+msgid "" -+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -+"a 100% zoom increment." -+msgstr "" -+"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक " -+"स्क्रोल घटक " -+"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता " -+"0.05 म्हणजे " -+"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -+msgid "Transparency color" -+msgstr "पारदर्शिकीय रंग" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -+msgid "" -+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -+"color which is used for indicating transparency." -+msgstr "" -+"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग " -+"निवडावा ते " -+"ठरविते." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -+#| msgid "Set as _Desktop Background" -+msgid "Use a custom background color" -+msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -+msgid "" -+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -+"will determine the fill color." -+msgstr "" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -+msgid "Loop through the image sequence" -+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -+#| msgid "" -+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -+msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 - #, no-c-format - msgid "Allow zoom greater than 100% initially" - msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमाणात विशाल करून पहा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:5 --msgid "Automatic orientation" --msgstr "स्वंयचलित निर्देशन" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -+msgid "" -+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -+"screen initially." -+msgstr "" -+"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता " -+"ताणता येणार " -+"नाहीत." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:6 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 - msgid "Delay in seconds until showing the next image" - msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:7 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 - msgid "" --"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " --"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " --"determines the used color value." -+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." - msgstr "" --"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व " --"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते." -+"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी " -+"ठरविते व " -+"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत " -+"करतो." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -+#| msgid "Show/hide the window toolbar." -+msgid "Show/Hide the window toolbar." -+msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:8 --msgid "Extrapolate Image" --msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -+#| msgid "Show/hide the window statusbar." -+msgid "Show/Hide the window statusbar." -+msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:9 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -+#| msgid "Show/hide the image collection pane." -+msgid "Show/Hide the image gallery pane." -+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -+#| msgid "" -+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " -+#| "top; 3 for right." - msgid "" --"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " -+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -+"for right." -+msgstr "" -+"प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा " -+"करीता 3." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -+msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -+#| msgid "Show/hide the window side pane." -+msgid "Show/Hide the window side pane." -+msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -+msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -+msgid "Close main window without asking to save changes." -+msgstr "" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -+msgid "Trash images without asking" -+msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -+#| msgid "" -+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " -+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -+#| "trash and would be deleted instead." -+msgid "" -+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " - "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " - "trash and would be deleted instead." - msgstr "" --"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, " -+"Eye of GNOME सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू " -+"नका. तरी, " - "कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:10 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -+#| msgid "" -+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " -+#| "images are loaded." - msgid "" --"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " -+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -+"are loaded." -+msgstr "" -+"प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -+#| msgid "" -+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " -+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " -+#| "will show the current working directory." -+msgid "" -+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " - "will display the user's pictures folder using the XDG special user " --"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " -+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " - "will show the current working directory." - msgstr "" --"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून " --"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न " -+"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा " -+"वापर करून " -+"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र " -+"फोल्डर सेट न " - "केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:11 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -+msgid "" -+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -+msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." -+ -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -+#| msgid "" -+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " -+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." - msgid "" --"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " - "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " --"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " --"embedded on the \"Metadata\" page." -+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -+"be embedded on the \"Metadata\" page." - msgstr "" --"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे " --"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. " -+"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले " -+"जाईल. यामुळे " -+"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या " -+"वापरणीप्रमाणे. " - "अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:12 --msgid "" --"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " --"color which is used for indicating transparency." --msgstr "" --"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते " --"ठरविते." -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -+#| msgid "Error on deleting image %s" -+msgid "External program to use for editing images" -+msgstr "प्रतिमा संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बाहेरील प्रोग्राम" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:13 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 - msgid "" --"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " --"screen initially." -+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -+"to the empty string to disable this feature." - msgstr "" --"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार " --"नाहीत." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:14 --msgid "" --"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " --"3 for right." --msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3." -- --#: ../data/eog.schemas.in.h:15 --msgid "Interpolate Image" --msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -+msgid "Active plugins" -+msgstr "सक्रीय प्लगईन" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:16 -+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 - msgid "" - "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " - "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " - "plugin." - msgstr "" --"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या " -+"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. " -+"प्रविष्ट केलेल्या " - "प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:17 --msgid "Loop through the image sequence" --msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" -+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Fullscreen with double-click" -+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:18 --msgid "Scroll wheel zoom" --msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" -+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -+msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:19 --msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." --msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 -+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Reload Image" -+msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:20 --msgid "Show/hide the image collection pane." --msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." -+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 -+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Reload current image" -+msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:21 --msgid "Show/hide the window side pane." --msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा." -+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Date in statusbar" -+msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:22 --msgid "Show/hide the window statusbar." --msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा." -+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Shows the image date in the window statusbar" -+msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:23 --msgid "Show/hide the window toolbar." --msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा." -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -+#| msgid "Trash images without asking" -+msgid "Close _without Saving" -+msgstr "न साठवता बंद करा (_w)" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:25 --#, no-c-format --msgid "" --"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " --"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " --"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " --"a 100% zoom increment." -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -+#| msgid "Position" -+msgid "Question" -+msgstr "प्रश्णचिन्ह" -+ -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -+msgid "If you don't save, your changes will be lost." - msgstr "" --"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक " --"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे " --"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:26 --msgid "Transparency color" --msgstr "पारदर्शिकीय रंग" -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -+#, c-format -+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 -+#, c-format -+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -+msgid_plural "" -+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -+msgstr[0] "" -+msgstr[1] "" -+ -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 -+msgid "S_elect the images you want to save:" -+msgstr "" -+ -+#. Secondary label -+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -+msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -+msgid "_Cancel" -+msgstr "रद्द करा (_C)" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 -+#| msgid "Reload Image" -+msgid "_Reload" -+msgstr "पुन्हा लोड करा (_R)" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 -+#| msgid "Save As" -+msgid "Save _As…" -+msgstr "असे साठवा (_A)…" -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -+#, c-format -+msgid "Could not load image '%s'." -+msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -+#, c-format -+#| msgid "Could not load image '%s'." -+msgid "Could not save image '%s'." -+msgstr "प्रतिमा '%s' साठवणे अशक्य." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -+#, c-format -+msgid "No images found in '%s'." -+msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही." -+ -+#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -+msgid "The given locations contain no images." -+msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही." -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:69 -+msgid "Camera" -+msgstr "कैमेरा" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:70 -+msgid "Image Data" -+msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:71 -+msgid "Image Taking Conditions" -+msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:72 -+msgid "GPS Data" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:73 -+msgid "Maker Note" -+msgstr "कर्त्याची नोंद" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:74 -+msgid "Other" -+msgstr "इतर" -+ -+#: ../src/eog-exif-details.c:76 -+msgid "XMP Exif" -+msgstr "XMP Exif" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:27 --msgid "Transparency indicator" --msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" -+#: ../src/eog-exif-details.c:77 -+msgid "XMP IPTC" -+msgstr "XMP IPTC" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:28 --msgid "Trash images without asking" --msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" -+#: ../src/eog-exif-details.c:78 -+msgid "XMP Rights Management" -+msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:29 --msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." --msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही." -+#: ../src/eog-exif-details.c:79 -+msgid "XMP Other" -+msgstr "XMP इतर" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:30 --msgid "" --"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " --"are loaded." --msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे." -+#: ../src/eog-exif-details.c:253 -+msgid "Tag" -+msgstr "टॅग" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:31 --msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." --msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही." -+#: ../src/eog-exif-details.c:260 -+msgid "Value" -+msgstr "मूल्य" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:32 --msgid "" --"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " --"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." -+#: ../src/eog-exif-details.c:422 -+msgid "North" - msgstr "" --"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व " --"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:33 --msgid "" --"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " --"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -+#: ../src/eog-exif-details.c:425 -+msgid "East" - msgstr "" --"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु " --"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." - --#: ../data/eog.schemas.in.h:34 --msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." --msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का." -+#: ../src/eog-exif-details.c:428 -+msgid "West" -+msgstr "" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:35 --msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." --msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." -+#: ../src/eog-exif-details.c:431 -+msgid "South" -+msgstr "" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:36 --msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." --msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही." -+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -+msgid "%a, %d %B %Y %X" -+msgstr "%a, %d %B %Y %X" - --#: ../data/eog.schemas.in.h:37 --msgid "Zoom multiplier" --msgstr "झूम मल्टीप्लायर" -+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -+#: ../src/eog-exif-util.c:154 -+msgid "%a, %d %B %Y" -+msgstr "%a, %d %B %Y" -+ -+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -+#. the image was taken. -+#: ../src/eog-exif-util.c:251 -+#, c-format -+msgid "%.1f (lens)" -+msgstr "%.1f (lens)" -+ -+#. Print as float to get a similar look as above. -+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -+#. a 35mm film camera. -+#: ../src/eog-exif-util.c:262 -+#, c-format -+msgid "%.1f (35mm film)" -+msgstr "%.1f (35mm film)" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:128 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:126 - msgid "File format is unknown or unsupported" - msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:133 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -+#| msgid "" -+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -+#| "on the filename." - msgid "" --"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " -+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " - "the filename." --msgstr "फाइलनावावर आधारीत Eye of GNOME लिहीण्याजोगी फाइल स्वरूपन निश्चित करू शकले नाही." -+msgstr "" -+"फाइलनावावर आधारीत इमेज व्युअर समर्थीत लेखनजोगी फाइल रूपण निश्चित करू शकले " -+"नाही." - --#: ../src/eog-file-chooser.c:134 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:132 - msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." - msgstr "कृपया अन्य फाइल विस्तार जसे की .png किंवा .jpg वापरून पहा." - --#: ../src/eog-file-chooser.c:166 --msgid "All Files" --msgstr "सर्व फाइल" -- --#: ../src/eog-file-chooser.c:171 --msgid "All Images" --msgstr "सर्व प्रतिमा" -- - #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". --#: ../src/eog-file-chooser.c:192 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:167 - #, c-format - msgid "%s (*.%s)" - msgstr "%s (*.%s)" - -+#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -+#| msgid "All Files" -+msgid "All files" -+msgstr "सर्व फाइल्स" -+ -+#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -+msgid "Supported image files" -+msgstr "" -+ - #. Pixel size of image: width x height in pixel --#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 --#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 - msgid "pixel" - msgid_plural "pixels" - msgstr[0] "बिंदू" - msgstr[1] "बिंदू" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:437 --msgid "Load Image" --msgstr "प्रतिमा सुरू करा" -+#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -+#| msgid "Save Image" -+msgid "Open Image" -+msgstr "प्रतिमा उघडा" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:445 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:474 - msgid "Save Image" - msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" - --#: ../src/eog-file-chooser.c:453 -+#: ../src/eog-file-chooser.c:482 - msgid "Open Folder" - msgstr "संचयीका उघडा" - --#: ../src/eog-image.c:546 -+#: ../src/eog-image.c:615 - #, c-format - msgid "Transformation on unloaded image." - msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर." - --#: ../src/eog-image.c:574 -+#: ../src/eog-image.c:643 - #, c-format - msgid "Transformation failed." - msgstr "रूपांतर अपयशी." - --#: ../src/eog-image.c:978 -+#: ../src/eog-image.c:1104 - #, c-format - msgid "EXIF not supported for this file format." - msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही." - --#: ../src/eog-image.c:1093 -+#: ../src/eog-image.c:1253 - #, c-format - msgid "Image loading failed." - msgstr "प्रतिमा." - --#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600 -+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 - #, c-format - msgid "No image loaded." - msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." - --#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612 -+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 -+#, c-format -+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 - #, c-format - msgid "Temporary file creation failed." - msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी." - --#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 -+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 - #, c-format - msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" - msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s" - --#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 -+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 - #, c-format - msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" - msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही" - --#: ../src/eog-exif-details.c:68 --msgid "Camera" --msgstr "कैमेरा" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:69 --msgid "Image Data" --msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:70 --msgid "Image Taking Conditions" --msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:71 --msgid "Maker Note" --msgstr "कर्त्याची नोंद" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:72 --msgid "Other" --msgstr "इतर" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:74 --msgid "XMP Exif" --msgstr "XMP Exif" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:75 --msgid "XMP IPTC" --msgstr "XMP IPTC" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:76 --msgid "XMP Rights Management" --msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:77 --msgid "XMP Other" --msgstr "XMP इतर" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:251 --msgid "Tag" --msgstr "टॅग" -- --#: ../src/eog-exif-details.c:258 --msgid "Value" --msgstr "मूल्य" -- --#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. --#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153 --msgid "%a, %d %B %Y %X" --msgstr "%a, %d %B %Y %X" -- --#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. --#: ../src/eog-exif-util.c:147 --msgid "%a, %d %B %Y" --msgstr "%a, %d %B %Y" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -+msgid "Unknown" -+msgstr "अपरिचीत" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:110 --msgid "_Retry" --msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -+msgid "File size:" -+msgstr "" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:140 --#, c-format --msgid "Could not load image '%s'." --msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही." -+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -+#: ../src/eog-window.c:3834 -+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -+msgstr "" - --#: ../src/eog-error-message-area.c:174 -+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 - #, c-format --msgid "No images found in '%s'." --msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही." -- --#: ../src/eog-error-message-area.c:181 --msgid "The given locations contain no images." --msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही." -+#| msgid "seconds" -+msgid "%lu second" -+msgid_plural "%lu seconds" -+msgstr[0] "%lu सेकंद" -+msgstr[1] "%lu सेकंद" - --#: ../src/eog-print.c:197 -+#: ../src/eog-print.c:371 - msgid "Image Settings" - msgstr "प्रतिमा संयोजना" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 - msgid "Image" - msgstr "प्रतिमा" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 --msgid "The image whose printing properties will be setup" -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -+#| msgid "The image whose printing properties will be setup" -+msgid "The image whose printing properties will be set up" - msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 - msgid "Page Setup" - msgstr "पृष्ठ संयोजना" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 - msgid "The information for the page where the image will be printed" - msgstr "प्रतिमा जेथे छापायची त्या पानावरील माहिती" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 - msgid "Position" - msgstr "जागा" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 - msgid "_Left:" - msgstr "डावी (_L):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 - msgid "_Right:" - msgstr "उजवी (_R):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 - msgid "_Top:" - msgstr "शिर्ष (_T):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 - msgid "_Bottom:" - msgstr "तळ(_B):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 - msgid "C_enter:" - msgstr "मध्य (_e):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 - msgid "None" - msgstr "कोणी नाही" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 - msgid "Horizontal" - msgstr "आढवे" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 - msgid "Vertical" - msgstr "उभे" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 - msgid "Both" - msgstr "दोन्ही" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 - msgid "Size" - msgstr "आकार" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 - msgid "_Width:" - msgstr "रूंदी (_W):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 - msgid "_Height:" - msgstr "ऊंची (_H):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 - msgid "_Scaling:" - msgstr "स्केलींग (_S):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 - msgid "_Unit:" - msgstr "यूनीट (_U):" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 - msgid "Millimeters" - msgstr "मिलीमीटर" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 - msgid "Inches" - msgstr "इंच" - --#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 -+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 - msgid "Preview" - msgstr "पूर्वदृश्य" - --#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 --msgid "Unknown" --msgstr "अपरिचीत" -- --#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when --#. the image was taken. --#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 --#, c-format --msgid "%.1f (lens)" --msgstr "%.1f (lens)" -- --#. Print as float to get a similar look as above. --#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming --#. a 35mm film camera. --#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 --#, c-format --msgid "%.1f (35mm film)" --msgstr "%.1f (35mm film)" -- - #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 - msgid "as is" - msgstr "जसे आहे तसे" -@@ -813,12 +1113,12 @@ msgstr "जसे आहे तसे" - #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized - #. * digits. That needs support from your system and locale definition - #. * too. --#: ../src/eog-statusbar.c:125 -+#: ../src/eog-statusbar.c:131 - #, c-format - msgid "%d / %d" - msgstr "%d / %d" - --#: ../src/eog-thumb-view.c:407 -+#: ../src/eog-thumb-view.c:547 - msgid "Taken on" - msgstr "प्राप्त केले" - -@@ -828,8 +1128,9 @@ msgid "At least two file names are equal." - msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत." - - #: ../src/eog-util.c:68 --msgid "Could not display help for Eye of GNOME" --msgstr "Eye of GNOME करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही" -+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -+msgid "Could not display help for Image Viewer" -+msgstr "इमेज व्युअर करीता मदत दृश्यीत करू शकत नाही" - - #: ../src/eog-util.c:116 - msgid " (invalid Unicode)" -@@ -841,14 +1142,30 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)" - #. * - image height - #. * - image size in bytes - #. * - zoom in percent --#: ../src/eog-window.c:770 -+#: ../src/eog-window.c:535 - #, c-format --msgid "%i x %i pixel %s %i%%" --msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -+#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -+#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -+msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" - msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%" --msgstr[1] "%i x %i पिक्सेल्स् %s %i%%" -+msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल्स %s %i%%" - --#: ../src/eog-window.c:1188 -+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 -+msgctxt "MessageArea" -+msgid "Hi_de" -+msgstr "" -+ -+#. The newline character is currently necessary due to a problem -+#. * with the automatic line break. -+#: ../src/eog-window.c:853 -+#, c-format -+msgid "" -+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -+"Would you like to reload it?" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-window.c:1017 - #, c-format - msgid "Use \"%s\" to open the selected image" - msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा" -@@ -858,17 +1175,23 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याक - #. * - the original filename - #. * - the current image's position in the queue - #. * - the total number of images queued for saving --#: ../src/eog-window.c:1338 -+#: ../src/eog-window.c:1173 - #, c-format - msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" - msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे" - --#: ../src/eog-window.c:1677 -+#: ../src/eog-window.c:1553 - #, c-format --msgid "Loading image \"%s\"" --msgstr "प्रतिमा \"%s\" दाखल करीत आहे" -+#| msgid "Loading image \"%s\"" -+msgid "Opening image \"%s\"" -+msgstr "प्रतिमा \"%s\" उघडत आहे" - --#: ../src/eog-window.c:2376 -+#: ../src/eog-window.c:2037 -+#| msgid "Open in slide show mode" -+msgid "Viewing a slideshow" -+msgstr "स्लाईडशो दाखवत आहे" -+ -+#: ../src/eog-window.c:2262 - #, c-format - msgid "" - "Error printing file:\n" -@@ -877,81 +1200,55 @@ msgstr "" - "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" - "%s" - --#: ../src/eog-window.c:2518 -+#: ../src/eog-window.c:2561 - msgid "Toolbar Editor" - msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" - --#: ../src/eog-window.c:2521 -+#: ../src/eog-window.c:2564 - msgid "_Reset to Default" - msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" - --#: ../src/eog-window.c:2607 --msgid "translator-credits" --msgstr "" --"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " --" 2009, 2010." -- --#: ../src/eog-window.c:2610 --msgid "" --"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " --"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --"any later version.\n" -+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 -+msgid "Error launching System Settings: " - msgstr "" --"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " --"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " --"any later version.\n" - --#: ../src/eog-window.c:2614 --msgid "" --"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --"more details.\n" -+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -+#. clash with mnemonics from eog's menubar -+#: ../src/eog-window.c:2776 -+msgid "_Open Background Preferences" - msgstr "" --"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --"more details.\n" - --#: ../src/eog-window.c:2618 -+#. The newline character is currently necessary due to a problem -+#. * with the automatic line break. -+#: ../src/eog-window.c:2792 -+#, c-format - msgid "" --"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " --"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " --"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -+"Would you like to modify its appearance?" - msgstr "" --"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " --"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " --"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -- --#: ../src/eog-window.c:2631 --msgid "Eye of GNOME" --msgstr "Eye of GNOME" - --#: ../src/eog-window.c:2634 --msgid "The GNOME image viewer." --msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक." -- --#: ../src/eog-window.c:3075 --msgid "Saving image locally..." -+#: ../src/eog-window.c:3259 -+#| msgid "Saving image locally..." -+msgid "Saving image locally…" - msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..." - --#: ../src/eog-window.c:3157 -+#: ../src/eog-window.c:3339 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" - "\"%s\" to the trash?" - msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" - --#: ../src/eog-window.c:3160 -+#: ../src/eog-window.c:3342 - #, c-format - msgid "" - "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " - "permanently?" --msgstr "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?" -+msgstr "" -+"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण " -+"टाकायची?" - --#: ../src/eog-window.c:3165 -+#: ../src/eog-window.c:3347 - #, c-format - msgid "" - "Are you sure you want to move\n" -@@ -966,425 +1263,543 @@ msgstr[1] "" - "तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n" - "कचरापेटीकडे हलवायचे?" - --#: ../src/eog-window.c:3170 -+#: ../src/eog-window.c:3352 - msgid "" - "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " - "permanently. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "" --"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण " -+"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता " -+"काढूण " - "टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" - --#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638 -+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 - msgid "Move to _Trash" - msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3189 -+#: ../src/eog-window.c:3371 - msgid "_Do not ask again during this session" - msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)" - --#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248 -+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 - #, c-format - msgid "Couldn't access trash." - msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." - --#: ../src/eog-window.c:3256 -+#: ../src/eog-window.c:3438 - #, c-format - msgid "Couldn't delete file" - msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य" - --#: ../src/eog-window.c:3327 -+#: ../src/eog-window.c:3534 - #, c-format - msgid "Error on deleting image %s" - msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" - --#: ../src/eog-window.c:3534 --msgid "_File" --msgstr "फाइल (_F)" -+#: ../src/eog-window.c:3781 -+msgid "_Image" -+msgstr "प्रतिमा (_I)" - --#: ../src/eog-window.c:3535 -+#: ../src/eog-window.c:3782 - msgid "_Edit" - msgstr "संपादन (_E)" - --#: ../src/eog-window.c:3536 --msgid "_View" --msgstr "दृश्य (_V)" -- --#: ../src/eog-window.c:3537 --msgid "_Image" --msgstr "प्रतिमा (_I)" -- --#: ../src/eog-window.c:3538 -+#: ../src/eog-window.c:3784 - msgid "_Go" - msgstr "जा (_G)" - --#: ../src/eog-window.c:3539 -+#: ../src/eog-window.c:3785 - msgid "_Tools" - msgstr "उपकरणे (_T)" - --#: ../src/eog-window.c:3540 --msgid "_Help" --msgstr "मदत (_H)" -- --#: ../src/eog-window.c:3542 --msgid "_Open..." -+#: ../src/eog-window.c:3788 -+#| msgid "_Open..." -+msgid "_Open…" - msgstr "उघडा (_O)..." - --#: ../src/eog-window.c:3543 -+#: ../src/eog-window.c:3789 - msgid "Open a file" - msgstr "फाइल उघडा" - --#: ../src/eog-window.c:3545 -+#: ../src/eog-window.c:3791 - msgid "_Close" - msgstr "बंद करा(_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3546 -+#: ../src/eog-window.c:3792 - msgid "Close window" - msgstr "संचयीका बंद करा" - --#: ../src/eog-window.c:3548 -+#: ../src/eog-window.c:3794 - msgid "T_oolbar" - msgstr "साधनपट्टी (_o)" - --#: ../src/eog-window.c:3549 -+#: ../src/eog-window.c:3795 - msgid "Edit the application toolbar" - msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" - --#: ../src/eog-window.c:3551 --msgid "Prefere_nces" --msgstr "प्राधान्यता (_n)" -- --#: ../src/eog-window.c:3552 --msgid "Preferences for Eye of GNOME" --msgstr "Eye of GNOME करीता प्राधान्यता" -+#: ../src/eog-window.c:3798 -+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -+msgid "Preferences for Image Viewer" -+msgstr "इमेज व्युअर करीता प्राधान्यता" - --#: ../src/eog-window.c:3554 -+#: ../src/eog-window.c:3800 - msgid "_Contents" - msgstr "अनुक्रम (_C)" - --#: ../src/eog-window.c:3555 -+#: ../src/eog-window.c:3801 - msgid "Help on this application" - msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" - --#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505 -+#: ../src/eog-window.c:3803 - msgid "_About" - msgstr "विषयी (_A)" - --#: ../src/eog-window.c:3558 -+#: ../src/eog-window.c:3804 - msgid "About this application" - msgstr "या अनुप्रयोग विषयी" - --#: ../src/eog-window.c:3563 --msgid "_Toolbar" --msgstr "साधनपट्टी (_T)" -- --#: ../src/eog-window.c:3564 -+#: ../src/eog-window.c:3810 - msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" - msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" - --#: ../src/eog-window.c:3566 --msgid "_Statusbar" --msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" -- --#: ../src/eog-window.c:3567 -+#: ../src/eog-window.c:3813 - msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" - msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" - --#: ../src/eog-window.c:3569 --msgid "_Image Collection" --msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" -- --#: ../src/eog-window.c:3570 --msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -+#: ../src/eog-window.c:3816 -+#| msgid "" -+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" - msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो" - --#: ../src/eog-window.c:3572 --msgid "Side _Pane" --msgstr "बाजूचे पटल (_P)" -- --#: ../src/eog-window.c:3573 -+#: ../src/eog-window.c:3819 - msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" - msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" - --#: ../src/eog-window.c:3578 -+#: ../src/eog-window.c:3824 - msgid "_Save" - msgstr "संचयीता करा(_S)" - --#: ../src/eog-window.c:3579 -+#: ../src/eog-window.c:3825 - msgid "Save changes in currently selected images" - msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" - --#: ../src/eog-window.c:3581 -+#: ../src/eog-window.c:3827 - msgid "Open _with" - msgstr "यासह उघडा (_w)" - --#: ../src/eog-window.c:3582 -+#: ../src/eog-window.c:3828 - msgid "Open the selected image with a different application" - msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" - --#: ../src/eog-window.c:3584 --msgid "Save _As..." --msgstr "असे संग्रहा (_A)..." -- --#: ../src/eog-window.c:3585 -+#: ../src/eog-window.c:3831 - msgid "Save the selected images with a different name" - msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" - --#: ../src/eog-window.c:3588 --msgid "Setup the page properties for printing" --msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा" -+#: ../src/eog-window.c:3833 -+msgid "Show Containing _Folder" -+msgstr "" - --#: ../src/eog-window.c:3590 --msgid "_Print..." --msgstr "छापा (_P)..." -+#: ../src/eog-window.c:3836 -+#| msgid "_Print..." -+msgid "_Print…" -+msgstr "छपाई करा (_P)..." - --#: ../src/eog-window.c:3591 -+#: ../src/eog-window.c:3837 - msgid "Print the selected image" - msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" - --#: ../src/eog-window.c:3593 -+#: ../src/eog-window.c:3839 - msgid "Prope_rties" - msgstr "गुणधर्म (_r)" - --#: ../src/eog-window.c:3594 -+#: ../src/eog-window.c:3840 - msgid "Show the properties and metadata of the selected image" - msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा" - --#: ../src/eog-window.c:3596 -+#: ../src/eog-window.c:3842 - msgid "_Undo" - msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)" - --#: ../src/eog-window.c:3597 -+#: ../src/eog-window.c:3843 - msgid "Undo the last change in the image" - msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" - --#: ../src/eog-window.c:3599 -+#: ../src/eog-window.c:3845 - msgid "Flip _Horizontal" - msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" - --#: ../src/eog-window.c:3600 -+#: ../src/eog-window.c:3846 - msgid "Mirror the image horizontally" - msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" - --#: ../src/eog-window.c:3602 -+#: ../src/eog-window.c:3848 - msgid "Flip _Vertical" - msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" - --#: ../src/eog-window.c:3603 -+#: ../src/eog-window.c:3849 - msgid "Mirror the image vertically" - msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" - --#: ../src/eog-window.c:3605 -+#: ../src/eog-window.c:3851 - msgid "_Rotate Clockwise" - msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" - --#: ../src/eog-window.c:3606 -+#: ../src/eog-window.c:3852 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" - msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" - --#: ../src/eog-window.c:3608 -+#: ../src/eog-window.c:3854 - msgid "Rotate Counterc_lockwise" - msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" - --#: ../src/eog-window.c:3609 -+#: ../src/eog-window.c:3855 - msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" - msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" - --#: ../src/eog-window.c:3611 --msgid "Set as _Desktop Background" --msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)" -+#: ../src/eog-window.c:3857 -+msgid "Set as Wa_llpaper" -+msgstr "" - --#: ../src/eog-window.c:3612 --msgid "Set the selected image as the desktop background" -+#: ../src/eog-window.c:3858 -+#| msgid "Set the selected image as the desktop background" -+msgid "Set the selected image as the wallpaper" - msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" - --#: ../src/eog-window.c:3615 -+#: ../src/eog-window.c:3861 - msgid "Move the selected image to the trash folder" - msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" - --#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 -+#: ../src/eog-window.c:3863 -+msgid "_Copy" -+msgstr "प्रत बनवा (_C)" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3864 -+#| msgid "Move the selected item on the toolbar" -+msgid "Copy the selected image to the clipboard" -+msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 - msgid "_Zoom In" - msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" - --#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630 -+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 - msgid "Enlarge the image" - msgstr "प्रतिमा मोठे करा" - --#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635 -+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "लहानात लहान करा (_O)" - --#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636 -+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 - msgid "Shrink the image" - msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" - --#: ../src/eog-window.c:3623 -+#: ../src/eog-window.c:3872 - msgid "_Normal Size" - msgstr "सामान्य आकार (_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3624 -+#: ../src/eog-window.c:3873 - msgid "Show the image at its normal size" - msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" - --#: ../src/eog-window.c:3626 --msgid "Best _Fit" --msgstr "सर्वात उत्तम आकार (_F)" -- --#: ../src/eog-window.c:3627 --msgid "Fit the image to the window" --msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" -- --#: ../src/eog-window.c:3644 --msgid "_Full Screen" --msgstr "पूर्ण पडदा (_F)" -+#: ../src/eog-window.c:3890 -+#| msgid "_Full Screen" -+msgid "_Fullscreen" -+msgstr "पडदाभर (_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3645 -+#: ../src/eog-window.c:3891 - msgid "Show the current image in fullscreen mode" - msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" - --#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662 -+#: ../src/eog-window.c:3893 -+#| msgid "Slideshow" -+msgid "Pause Slideshow" -+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3894 -+msgid "Pause or resume the slideshow" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3896 -+#| msgid "Best _Fit" -+msgid "_Best Fit" -+msgstr "सर्वोत्म आकार (_B)" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3897 -+msgid "Fit the image to the window" -+msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 - msgid "_Previous Image" - msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" - --#: ../src/eog-window.c:3651 --msgid "Go to the previous image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3903 -+#| msgid "Go to the previous image of the collection" -+msgid "Go to the previous image of the gallery" - msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" - --#: ../src/eog-window.c:3653 -+#: ../src/eog-window.c:3905 - msgid "_Next Image" - msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" - --#: ../src/eog-window.c:3654 --msgid "Go to the next image of the collection" --msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" -+#: ../src/eog-window.c:3906 -+#| msgid "Go to the next image of the collection" -+msgid "Go to the next image of the gallery" -+msgstr "संग्रहातील पुढील प्रतिमाकडे जा" - --#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665 -+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 - msgid "_First Image" - msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" - --#: ../src/eog-window.c:3657 --msgid "Go to the first image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3909 -+#| msgid "Go to the first image of the collection" -+msgid "Go to the first image of the gallery" - msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा" - --#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668 -+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 - msgid "_Last Image" - msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" - --#: ../src/eog-window.c:3660 --msgid "Go to the last image of the collection" -+#: ../src/eog-window.c:3912 -+#| msgid "Go to the last image of the collection" -+msgid "Go to the last image of the gallery" - msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" - --#: ../src/eog-window.c:3674 --msgid "_Slideshow" --msgstr "स्लाईडशो (_S)" -+#: ../src/eog-window.c:3914 -+#| msgid "Reload Image" -+msgid "_Random Image" -+msgstr "विनाक्रम प्रतिमा (_R)" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3915 -+#| msgid "Go to the next image of the collection" -+msgid "Go to a random image of the gallery" -+msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" -+ -+#: ../src/eog-window.c:3929 -+#| msgid "Slideshow" -+msgid "S_lideshow" -+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन (_l)" - --#: ../src/eog-window.c:3675 -+#: ../src/eog-window.c:3930 - msgid "Start a slideshow view of the images" - msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" - --#: ../src/eog-window.c:3741 -+#: ../src/eog-window.c:3998 - msgid "Previous" - msgstr "पूर्वीचा" - --#: ../src/eog-window.c:3745 -+#: ../src/eog-window.c:4002 - msgid "Next" - msgstr "पुढचा" - --#: ../src/eog-window.c:3749 -+#: ../src/eog-window.c:4006 - msgid "Right" - msgstr "उजवीकडे" - --#: ../src/eog-window.c:3752 -+#: ../src/eog-window.c:4009 - msgid "Left" - msgstr "डावीकडे" - --#: ../src/eog-window.c:3755 -+#: ../src/eog-window.c:4012 -+#| msgid "Open Folder" -+msgid "Show Folder" -+msgstr "फोल्डर दाखवा" -+ -+#: ../src/eog-window.c:4015 - msgid "In" - msgstr "आंतरीक" - --#: ../src/eog-window.c:3758 -+#: ../src/eog-window.c:4018 - msgid "Out" - msgstr "बाहेरील" - --#: ../src/eog-window.c:3761 -+#: ../src/eog-window.c:4021 - msgid "Normal" - msgstr "साधारण" - --#: ../src/eog-window.c:3764 -+#: ../src/eog-window.c:4024 - msgid "Fit" - msgstr "योग्य" - --#: ../src/eog-window.c:3767 --msgid "Collection" -+#: ../src/eog-window.c:4027 -+msgid "Gallery" - msgstr "संकलन" - --#: ../src/eog-window.c:3770 -+#: ../src/eog-window.c:4044 - msgctxt "action (to trash)" - msgid "Trash" - msgstr "कचरापेटी" - --#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 --msgid "Plugin" --msgstr "प्लगईन" -- --#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 --msgid "Enabled" --msgstr "कार्यान्वीत" -- --#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 --msgid "C_onfigure" --msgstr "संयोजीत (_o)" -- --#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 --msgid "A_ctivate" --msgstr "सक्रीय करा (_c)" -- --#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 --msgid "Ac_tivate All" --msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)" -+#: ../src/eog-window.c:4410 -+#, c-format -+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" -+msgid "Edit the current image using %s" -+msgstr "%s चा वापर करून सध्याची प्रतिमा संपादित करा" - --#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 --msgid "_Deactivate All" --msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)" -+#: ../src/eog-window.c:4412 -+#| msgid "_First Image" -+msgid "Edit Image" -+msgstr "प्रतिमा संपादित करा" - --#: ../src/eog-plugin-manager.c:831 --msgid "Active _Plugins:" --msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):" -+#: ../src/eog-window.c:5745 -+msgid "The GNOME image viewer." -+msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक." - --#: ../src/eog-plugin-manager.c:860 --msgid "_About Plugin" --msgstr "प्लगईन विषयी (_A)" -+#: ../src/eog-window.c:5748 -+msgid "translator-credits" -+msgstr "" -+"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " -+" 2009, 2010." - --#: ../src/eog-plugin-manager.c:867 --msgid "C_onfigure Plugin" --msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)" -+#: ../src/main.c:71 -+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -+msgid "GNOME Image Viewer" -+msgstr "GNOME इमेज व्युअर" - --#: ../src/main.c:63 -+#: ../src/main.c:78 - msgid "Open in fullscreen mode" - msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा" - --#: ../src/main.c:64 --msgid "Disable image collection" --msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्वीत करा" -+#: ../src/main.c:79 -+#| msgid "Disable image collection" -+msgid "Disable image gallery" -+msgstr "प्रतिमा संग्रह बंद करा" - --#: ../src/main.c:65 --msgid "Open in slide show mode" --msgstr "स्लाईडशो पध्दतीत उघडा" -+#: ../src/main.c:80 -+#| msgid "Open in slide show mode" -+msgid "Open in slideshow mode" -+msgstr "स्लाईडशो मोडमध्ये उघडा" - --#: ../src/main.c:67 -+#: ../src/main.c:81 - msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" - msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा" - --#: ../src/main.c:69 --msgid "[FILE...]" --msgstr "[फाइल...]" -+#: ../src/main.c:82 -+msgid "" -+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/main.c:84 -+#| msgid "Edit the application toolbar" -+msgid "Show the application's version" -+msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका" -+ -+#: ../src/main.c:116 -+#| msgid "[FILE...]" -+msgid "[FILE…]" -+msgstr "[FILE…]" - - #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. --#: ../src/main.c:195 -+#: ../src/main.c:129 - #, c-format - msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा." - --#: ../src/main.c:233 --msgid "Eye of GNOME Image Viewer" --msgstr "Eye of GNOME प्रतिमा दृश्यक" -+#~ msgid "Running in fullscreen mode" -+#~ msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे" -+ -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "तपशील" -+ -+#~ msgid "Height:" -+#~ msgstr "ऊंची:" -+ -+#~ msgid "Name:" -+#~ msgstr "नाव:" -+ -+#~ msgid "Type:" -+#~ msgstr "प्रकार:" -+ -+#~ msgid "Width:" -+#~ msgstr "रुंदी:" -+ -+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences" -+#~ msgstr "Eye of GNOME प्राधान्यता" -+ -+#~ msgid "_Switch image after:" -+#~ msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):" -+ -+#~ msgid "All Images" -+#~ msgstr "सर्व प्रतिमा" -+ -+#~ msgid "Load Image" -+#~ msgstr "प्रतिमा सुरू करा" -+ -+#~ msgid "_Retry" -+#~ msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -+#~ "option) any later version.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -+#~ "option) any later version.\n" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -+#~ "Public License for more details.\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -+#~ "Public License for more details.\n" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -+#~ msgstr "" -+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -+ -+#~ msgid "Eye of GNOME" -+#~ msgstr "Eye of GNOME" -+ -+#~ msgid "_File" -+#~ msgstr "फाइल (_F)" -+ -+#~ msgid "Save _As..." -+#~ msgstr "असे संग्रहा (_A)..." -+ -+#~ msgid "Setup the page properties for printing" -+#~ msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा" -+ -+#~ msgid "_Slideshow" -+#~ msgstr "स्लाईडशो (_S)" -+ -+#~ msgid "Collection" -+#~ msgstr "संकलन" -+ -+#~ msgid "Plugin" -+#~ msgstr "प्लगईन" -+ -+#~ msgid "Enabled" -+#~ msgstr "कार्यान्वीत" -+ -+#~ msgid "C_onfigure" -+#~ msgstr "संयोजीत (_o)" -+ -+#~ msgid "A_ctivate" -+#~ msgstr "सक्रीय करा (_c)" -+ -+#~ msgid "Ac_tivate All" -+#~ msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)" -+ -+#~ msgid "_Deactivate All" -+#~ msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)" -+ -+#~ msgid "Active _Plugins:" -+#~ msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):" -+ -+#~ msgid "_About Plugin" -+#~ msgstr "प्लगईन विषयी (_A)" - -+#~ msgid "C_onfigure Plugin" -+#~ msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)" --- -1.9.0 - -From 9cd753f7c73f36f5902dfa11c69e2969c6f29394 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Sandeep Shedmake -Date: Tue, 25 Feb 2014 12:09:56 +0000 -Subject: [PATCH 7/7] Updated Marathi translation - ---- - po/mr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ - 1 file changed, 37 insertions(+), 24 deletions(-) - -diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po -index 3ac9741..e77214c 100644 ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" - "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2014-02-08 04:37+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:08+0630\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:36+0630\n" - "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" - "Language-Team: Marathi \n" - "Language: mr\n" -@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरव - #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity - #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 - msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" --msgstr "" -+msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;" - - #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 - msgid "Image Properties" -@@ -417,6 +417,8 @@ msgid "" - "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " - "theme instead." - msgstr "" -+"प्रतिमाच्या मागील क्षेत्र भरण्याकरिता वापरलेले रंग. use-background-color कि " -+"सेट न केल्यास, रंग त्याऐवजी सक्रीय GTK+ संयोजनाद्वारे ओळखले जाते." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 - msgid "Interpolate Image" -@@ -520,6 +522,9 @@ msgid "" - "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " - "will determine the fill color." - msgstr "" -+"हे सक्रीय असल्यास, background-color कितर्फे सेट केलेल्या रंगाचा वापर प्रतिमा " -+"मागील क्षेत्र रंगवण्याकरिता वापरले जाईल. सेट केले नसल्यास, सध्याचे GTK+ " -+"रंग-रूप भरण्योजोगी रंग ठरवेल." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 - msgid "Loop through the image sequence" -@@ -602,7 +607,7 @@ msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्र - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 - msgid "Close main window without asking to save changes." --msgstr "" -+msgstr "बदल साठवण्याकरिता न विचारता मुख्य पटल बंद करा." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 - msgid "Trash images without asking" -@@ -684,6 +689,9 @@ msgid "" - "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " - "to the empty string to disable this feature." - msgstr "" -+"प्रतिमा (\"प्रतिमा संपादित करा\" साधनपट्टी बटन क्लिक केल्यावर) संपादित " -+"करण्यासाठी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशनचे डेस्कटॉप फाइल नाव (\".desktop\" " -+"समाविष्टीत). हे गुणधर्म बंद करण्यासाठी रिकाम्या स्ट्रिंगकरिता सेट करा." - - #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 - msgid "Active plugins" -@@ -737,29 +745,29 @@ msgstr "प्रश्णचिन्ह" - - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 - msgid "If you don't save, your changes will be lost." --msgstr "" -+msgstr "न साठवल्यास, बदल गमवाल." - - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 - #, c-format - msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" --msgstr "" -+msgstr "बंद करण्यापूर्वी प्रतिमा \"%s\" करिता बदल साठवायचे?" - - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 - #, c-format - msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" - msgid_plural "" - "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" --msgstr[0] "" --msgstr[1] "" -+msgstr[0] "%d प्रतिमासह न साठवलेले बदल आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदल साठवायचे?" -+msgstr[1] "%d प्रतिमांसह न साठवलेले बदल आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदल साठवायचे?" - - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 - msgid "S_elect the images you want to save:" --msgstr "" -+msgstr "साठवण्याजोगी प्रतिमा नीवडा (_e):" - - #. Secondary label - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 - msgid "If you don't save, all your changes will be lost." --msgstr "" -+msgstr "न साठवल्यास, तुम्ही सर्व बदल गमवाल." - - #: ../src/eog-error-message-area.c:119 - msgid "_Cancel" -@@ -809,7 +817,7 @@ msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम" - - #: ../src/eog-exif-details.c:72 - msgid "GPS Data" --msgstr "" -+msgstr "GPS डाटा" - - #: ../src/eog-exif-details.c:73 - msgid "Maker Note" -@@ -845,19 +853,19 @@ msgstr "मूल्य" - - #: ../src/eog-exif-details.c:422 - msgid "North" --msgstr "" -+msgstr "उत्तर" - - #: ../src/eog-exif-details.c:425 - msgid "East" --msgstr "" -+msgstr "पूर्व" - - #: ../src/eog-exif-details.c:428 - msgid "West" --msgstr "" -+msgstr "पश्चिम" - - #: ../src/eog-exif-details.c:431 - msgid "South" --msgstr "" -+msgstr "दक्षिण" - - #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. - #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -@@ -916,7 +924,7 @@ msgstr "सर्व फाइल्स" - - #: ../src/eog-file-chooser.c:224 - msgid "Supported image files" --msgstr "" -+msgstr "समर्थीत प्रतिमा फाइल्स" - - #. Pixel size of image: width x height in pixel - #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -@@ -968,7 +976,7 @@ msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." - #: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 - #, c-format - msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." --msgstr "" -+msgstr "फाइल साठवण्याकरिता तुमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही." - - #: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 - #, c-format -@@ -991,12 +999,12 @@ msgstr "अपरिचीत" - - #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 - msgid "File size:" --msgstr "" -+msgstr "फाइल आकार:" - - #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 - #: ../src/eog-window.c:3834 - msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" --msgstr "" -+msgstr "फाइल व्यवस्थापकामध्ये ही फाइल समाविष्टीत असलेले फोल्डर दाखवा" - - #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 - #, c-format -@@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल्स %s %i%%" - #: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 - msgctxt "MessageArea" - msgid "Hi_de" --msgstr "" -+msgstr "लपवा (_d)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. -@@ -1164,6 +1172,8 @@ msgid "" - "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" - "Would you like to reload it?" - msgstr "" -+"प्रतिमा \"%s\" यास बाहेरील ॲप्लिकेशनतर्फे संपादित केले आहे.\n" -+"तुम्हाला पुन्हा लोड करायला आवडेल?" - - #: ../src/eog-window.c:1017 - #, c-format -@@ -1210,13 +1220,13 @@ msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारी - - #: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 - msgid "Error launching System Settings: " --msgstr "" -+msgstr "प्रणाली सेटिंग्ज सुरू करतेवेळी त्रुटी: " - - #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not - #. clash with mnemonics from eog's menubar - #: ../src/eog-window.c:2776 - msgid "_Open Background Preferences" --msgstr "" -+msgstr "पार्श्वभूमी प्राधान्यता उघडा (_O)" - - #. The newline character is currently necessary due to a problem - #. * with the automatic line break. -@@ -1226,6 +1236,8 @@ msgid "" - "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" - "Would you like to modify its appearance?" - msgstr "" -+"प्रतिमा \"%s\" यास डेस्कटॉप पार्श्वभूमी म्हणून ठरवले आहे.\n" -+"त्याचे रूप संपादित करायला आवडेल?" - - #: ../src/eog-window.c:3259 - #| msgid "Saving image locally..." -@@ -1397,7 +1409,7 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावा - - #: ../src/eog-window.c:3833 - msgid "Show Containing _Folder" --msgstr "" -+msgstr "समाविष्टीत फोल्डर दाखवा (_F)" - - #: ../src/eog-window.c:3836 - #| msgid "_Print..." -@@ -1458,7 +1470,7 @@ msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाज - - #: ../src/eog-window.c:3857 - msgid "Set as Wa_llpaper" --msgstr "" -+msgstr "वॉलपेपर म्हणून ठरवा (_l)" - - #: ../src/eog-window.c:3858 - #| msgid "Set the selected image as the desktop background" -@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थांबवा" - - #: ../src/eog-window.c:3894 - msgid "Pause or resume the slideshow" --msgstr "" -+msgstr "स्लाईडशो थांबवा किंवा पुन्हा सुरू करा" - - #: ../src/eog-window.c:3896 - #| msgid "Best _Fit" -@@ -1678,6 +1690,7 @@ msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण् - msgid "" - "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" - msgstr "" -+"एका पटलात उघडा, एकापेक्षाजास्त पटल खुले असल्यास पहिल्याचा वापर केला जातो" - - #: ../src/main.c:84 - #| msgid "Edit the application toolbar" --- -1.9.0 - diff --git a/SPECS/eog.spec b/SPECS/eog.spec index 8be97b7..41500ec 100644 --- a/SPECS/eog.spec +++ b/SPECS/eog.spec @@ -1,23 +1,21 @@ %global _changelog_trimtime %(date +%s -d "1 year ago") -%define gtk3_version 3.3.8 -%define glib2_version 2.31.0 +%define gtk3_version 3.14.0 +%define glib2_version 2.38.0 %define gnome_desktop_version 2.91.2 -%define gnome_icon_theme_version 2.19.1 %define desktop_file_utils_version 0.9 %define libexif_version 0.6.14 Summary: Eye of GNOME image viewer Name: eog -Version: 3.8.2 -Release: 5%{?dist} +Version: 3.14.3 +Release: 1%{?dist} URL: http://projects.gnome.org/eog/ #VCS: git:git://git.gnome.org/eog -Source: http://download.gnome.org/sources/eog/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz +Source: http://download.gnome.org/sources/eog/3.14/%{name}-%{version}.tar.xz -# updated translations from the upstream 3.8 branch -# from 3.8.2 to 9cd753f7c73f36 -Patch0: update-translations.patch +# missing translations +Patch0: eog-translations-3.14.patch # The GFDL has an "or later version" clause embedded inside the license. # There is no need to add the + here. @@ -33,7 +31,6 @@ BuildRequires: libjpeg-devel BuildRequires: gettext BuildRequires: desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} BuildRequires: gnome-desktop3-devel >= %{gnome_desktop_version} -BuildRequires: gnome-icon-theme >= %{gnome_icon_theme_version} BuildRequires: libXt-devel BuildRequires: libxml2-devel BuildRequires: librsvg2-devel @@ -45,7 +42,10 @@ BuildRequires: dbus-glib-devel BuildRequires: gobject-introspection-devel BuildRequires: zlib-devel BuildRequires: itstool + Requires: gsettings-desktop-schemas +Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version} +Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version} Requires(post): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} Requires(postun): desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} @@ -60,8 +60,7 @@ eog is extensible through a plugin system. %package devel Summary: Support for developing plugins for the eog image viewer Group: Development/Libraries -Requires: %{name} = %{version}-%{release} -Requires: gtk3-devel +Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} %description devel The Eye of GNOME image viewer (eog) is the official image viewer for the @@ -70,7 +69,7 @@ functionality to eog. %prep %setup -q -%patch0 -p1 +%patch0 -p1 %build %configure @@ -110,6 +109,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || : %{_bindir}/* %{_libdir}/eog %{_datadir}/GConf/gsettings/eog.convert +%{_datadir}/appdata/eog.appdata.xml %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.eog.enums.xml %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.eog.gschema.xml @@ -119,6 +119,10 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas >&/dev/null || : %{_datadir}/gtk-doc/ %changelog +* Mon Mar 23 2015 Richard Hughes - 3.14.3-1 +- Update to 3.14.3 +- Resolves: #1174581 + * Tue Feb 25 2014 Matthias Clasen - 3.8.2-5 - Update translations Resolves: #1047841