Index: new/po/bn_IN.po =================================================================== --- new.orig/po/bn_IN.po +++ new/po/bn_IN.po @@ -31,9 +31,9 @@ msgid "" "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "" -"একটি সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন যা হয় নির্দিষ্ট ফোল্ডার (স্থানীয় বা দূরবর্তী) বা " -"ভলিউম স্ক্যান করতে পারবে এবং প্রত্যেক ডিরেক্টরি মাপ বা শতাংশ সমেত একটি " -"গ্র্যাফিক্যাল উপস্থাপনা দিতে পারবে।" +"একটি সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন যা হয় নির্দিষ্ট ফোল্ডার (স্থানীয় বা দূরবর্তী) বা ভলিউম " +"স্ক্যান করতে পারবে এবং প্রত্যেক ডিরেক্টরি মাপ বা শতাংশ সমেত একটি গ্র্যাফিক্যাল " +"উপস্থাপনা দিতে পারবে।" #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" @@ -230,18 +230,15 @@ msgstr "ডিভাইস এবং অ #: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -#| msgid "Could not analyze volume." msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফোল্ডার স্ক্যান করা যায়নি" #: ../src/baobab-window.vala:570 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "\"%s\" এ থাকা কিছু ফোল্ডার স্ক্যান করা যায়নি" #: ../src/baobab-window.vala:589 -#| msgid "Could not analyze disk usage." msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "ব্যবহৃত ডিস্ক মাপ শনাক্ত করা যায়নি" @@ -272,7 +269,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "বরখাস্ত করুণ (_Q)" #: ../src/menus.ui.h:7 -#| msgid "_Move to parent folder" msgid "Go to _parent folder" msgstr "পেরেন্ট ফোল্ডারে যান (_p)" Index: new/po/es.po =================================================================== --- new.orig/po/es.po +++ new/po/es.po @@ -196,7 +196,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -#| msgid "_Move to parent folder" msgid "Go to _parent folder" msgstr "_Ir a la carpeta padre" @@ -395,18 +394,15 @@ msgstr "No se pudo analizar el uso del d #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Analizar" -#~| msgid "Mount and scan" #~ msgid "Mount and Scan" #~ msgstr "Montar y analizar" #~ msgid "All locations" #~ msgstr "Todas las ubicaciones" -#~| msgid "_All locations" #~ msgid "_All Locations" #~ msgstr "_Todas las ubicaciones" -#~| msgid "All locations" #~ msgid "All Locations" #~ msgstr "Todas las ubicaciones" Index: new/po/ta.po =================================================================== --- new.orig/po/ta.po +++ new/po/ta.po @@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -";\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n" #: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -32,10 +31,8 @@ msgid "" "remote) or volumes and give a graphical representation including each " "directory size or percentage." msgstr "" -"குறிப்பிட்ட கோப்புறைகள் (உள்ளமை அல்லது தொலைநிலை) அல்லது தொகுதிகளை வருடி " -"ஒவ்வொரு " -"கோப்பகத்தின் அளவுகள் அல்லது சதவீதத்தினை வரைவியல் வடிவில் வழங்கும் ஒரு எளிய " -"பயன்பாடு." +"குறிப்பிட்ட கோப்புறைகள் (உள்ளமை அல்லது தொலைநிலை) அல்லது தொகுதிகளை வருடி ஒவ்வொரு " +"கோப்பகத்தின் அளவுகள் அல்லது சதவீதத்தினை வரைவியல் வடிவில் வழங்கும் ஒரு எளிய பயன்பாடு." #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" @@ -232,13 +229,11 @@ msgstr "சாதனங்களும #: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -#| msgid "Could not open folder \"%s\"" msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "கோப்புறை \"%s\" ஐ ஸ்கேன் செய்ய முடியவில்லை" #: ../src/baobab-window.vala:570 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "\"%s\" இல் உள்ள சில கோப்புறைகளை ஸ்கேன் செய்ய முடியவில்லை." @@ -273,7 +268,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு (_Q)" #: ../src/menus.ui.h:7 -#| msgid "_Move to parent folder" msgid "Go to _parent folder" msgstr "தாய் கோப்புறைக்குச் செல் (_p)"