diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index cd06861..23dcc47 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,18 +1,19 @@ # German translation of the baobab manual. # Mario Blättermann , 2008, 2012, 2013. +# Benjamin Steinwender , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 15:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:38+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-30 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:16+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -20,46 +21,59 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2008, 2012, 2013\n" -"Christian Kirbach , 2013, 2014" +"Christian Kirbach , 2013, 2014\n" +"Benjamin Steinwender , 2014" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Disk Usage Analyzer help" +msgstr "Hilfe zur Festplattenbelegungsanalyse" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Festplattenbelegungsanalyse" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 #: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 #: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:20 -msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." +#: C/index.page:24 +msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." msgstr "" -"Die Festplattenbelegungsanalyse, ein grafische Anwendung zum " -"Einlesen von Speichergeräten." +"Die Festplattenbelegungsanalyse ist eine grafische Anwendung zum " +"Untersuchen von Speichergeräten." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:25 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Festplattenbelegungsanalyse" +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" +msgstr "<_:media-1/> Festplattenbelegungsanalyse" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Scan" msgstr "Einlesen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 +#: C/index.page:39 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:43 msgid "Common problems and questions" msgstr "Häufige Probleme und Fragen" @@ -133,17 +147,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-view-chart.page:25 +#: C/pref-view-chart.page:27 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "Die Ergebnisse als Kreisdiagramm oder als Kacheldiagramm betrachten" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-view-chart.page:29 +#: C/pref-view-chart.page:31 msgid "Different chart views" msgstr "Verschiedene Diagrammdarstellungen" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-view-chart.page:31 +#: C/pref-view-chart.page:33 msgid "" "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" @@ -156,7 +170,7 @@ msgstr "" "zusätzliche Schalen um den inneren Ring herum dargestellt." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-view-chart.page:35 +#: C/pref-view-chart.page:37 msgid "" "Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " "and subfolders." @@ -165,7 +179,7 @@ msgstr "" "Unterordner anzeigen zu lassen." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-view-chart.page:37 +#: C/pref-view-chart.page:39 msgid "" "Chart visibility can be changed to Treemap View using the buttons " "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " @@ -177,7 +191,7 @@ msgstr "" "Kästen dar." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-view-chart.page:40 +#: C/pref-view-chart.page:42 msgid "" "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " "chart." @@ -197,13 +211,12 @@ msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-permissions.page:16 -#, fuzzy msgid "" "I see a Could not scan /… or some of the folders it contains " "error message when scanning." msgstr "" -"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form Einlesen war nicht " -"möglich /… oder einige der enthaltenen Ordner." +"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form Einlesen von /… oder " +"einige der enthaltenen Ordner war nicht möglich." #. (itstool) path: page/title #: C/problem-permissions.page:21 @@ -217,9 +230,18 @@ msgid "" "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " "window. This error appears because you don't have the required permissions " "to access some files due to restrictions set on the target system. The files " -"you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may be wrong." +"you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may " +"be wrong." msgstr "" +"Während des Einlesens sehen Sie eventuell die Nachricht Einlesen von /… " +"oder einigen der enthaltenen Ordner war nicht möglich oberhalb des " +"Fensters der Festplattenbelegungsanalyse. Diese Meldung " +"erscheint, da Sie nicht die erforderlichen Rechte besitzen, um auf einige " +"Dateien auf dem System zuzugreifen. Die nicht zugreifbaren Dateien werden " +"nicht zum Erstellen der Festplattenbelegungsgrafik verwendet. Deshalb könnte das Ergebnis " +"falsch sein." #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:30 @@ -288,17 +310,17 @@ msgstr "" "Anzahl der gespeicherten Dateien ab." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-file-system.page:24 +#: C/scan-file-system.page:26 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "Ihre internen Datenträger einlesen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-file-system.page:28 +#: C/scan-file-system.page:30 msgid "Scan the file system" msgstr "Das Dateisystem einlesen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-file-system.page:30 +#: C/scan-file-system.page:32 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " "Devices and locations. All of the folders that you have " @@ -311,7 +333,7 @@ msgstr "" "einige Ordner Ihres Rechners keine Leseberechtigung haben." #. (itstool) path: note/p -#: C/scan-file-system.page:36 +#: C/scan-file-system.page:38 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " @@ -323,17 +345,17 @@ msgstr "" "zurückzukehren." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-folder.page:25 +#: C/scan-folder.page:27 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "Einen lokalen Ordner einschließlich dessen Unterordnern einlesen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-folder.page:29 +#: C/scan-folder.page:31 msgid "Scan a folder" msgstr "Einen Ordner einlesen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-folder.page:31 +#: C/scan-folder.page:33 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " @@ -344,7 +366,7 @@ msgstr "" "bestimmten Teil Ihres Dateisystems benötigen." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:37 +#: C/scan-folder.page:39 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." @@ -353,7 +375,7 @@ msgstr "" "wählen Sie Ordner einlesen …." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:41 +#: C/scan-folder.page:43 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "" @@ -361,12 +383,12 @@ msgstr "" "einlesen möchten." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-folder.page:45 +#: C/scan-folder.page:47 msgid "Click Open to start the scan." msgstr "Klicken Sie auf Öffnen, um mit dem Einlesen zu beginnen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-folder.page:49 +#: C/scan-folder.page:51 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " "Devices and locations. If the folder is renamed or deleted, it " @@ -379,18 +401,18 @@ msgstr "" "Festplattenbelegungsanalyse aus der Liste entfernt." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-home.page:25 +#: C/scan-home.page:27 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "" "Alle ihre persönlichen Dateien einlesen, die sich auf Ihrem Rechner befinden." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-home.page:29 +#: C/scan-home.page:31 msgid "Scan your Home folder" msgstr "Ihren persönlichen Ordner einlesen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-home.page:31 +#: C/scan-home.page:33 msgid "" "The Home folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " @@ -406,7 +428,7 @@ msgstr "" "Benutzer eines Rechners ein persönlichen Ordner vorhanden." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-home.page:39 +#: C/scan-home.page:41 msgid "" "Select your Home folder in the list of Devices and " "locations." @@ -415,17 +437,17 @@ msgstr "" "Geräte und Orte." #. (itstool) path: info/desc -#: C/scan-remote.page:25 +#: C/scan-remote.page:27 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "Einen nicht auf Ihrem lokalen Rechner befindlichen Ordner einlesen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scan-remote.page:29 +#: C/scan-remote.page:31 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Einen entfernten Ordner einlesen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-remote.page:31 +#: C/scan-remote.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" @@ -435,7 +457,7 @@ msgstr "" "ein:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:37 +#: C/scan-remote.page:39 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Remote Folder…." @@ -444,7 +466,7 @@ msgstr "" "style=\"menuitem\">Entfernten Ordner einlesen …." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:41 +#: C/scan-remote.page:43 msgid "" "Enter the URL into the Server Address field. It will normally " "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " @@ -457,7 +479,7 @@ msgstr "" "help/nautilus-connect#types\">Protokoll ab." #. (itstool) path: item/p -#: C/scan-remote.page:48 +#: C/scan-remote.page:50 msgid "" "Click Connect to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." @@ -467,7 +489,7 @@ msgstr "" "Passwort, bevor der Einlesevorgang beginnt." #. (itstool) path: note/p -#: C/scan-remote.page:54 +#: C/scan-remote.page:56 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "" @@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "" "Dateisystems." #. (itstool) path: page/p -#: C/scan-remote.page:58 +#: C/scan-remote.page:60 msgid "" "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 3e51c70..be4e4d7 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -27,44 +27,60 @@ msgstr "" "Jorge González , 2007-2008.\n" "Montse Fernández Dopacio , 2006." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgid "Disk Usage Analyzer" +msgctxt "text" +msgid "Disk Usage Analyzer help" +msgstr "Ayuda del analizador de uso de disco" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#| msgid "Disk Usage Analyzer" +msgctxt "link" +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analizador de uso de disco" + #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 #: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 #: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:20 -msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." +#: C/index.page:24 +#| msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." +msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." msgstr "" "Analizador de uso del disco un analizador gráfico de dispositivos " "de almacenamiento." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:25 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analizador de uso de disco" +#: C/index.page:29 +#| msgid "Disk Usage Analyzer" +msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" +msgstr "<_:media-1/> Analizador de uso de disco" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Scan" msgstr "analizar" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 +#: C/index.page:39 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:43 msgid "Common problems and questions" msgstr "Problemas comunes y preguntas" @@ -215,14 +231,6 @@ msgstr "Error al escanear" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:23 -#| msgid "" -#| "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of " -#| "the folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer window. This error appears because you don't have the required " -#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target " -#| "system. The files you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result " -#| "reported may be wrong." msgid "" "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index bf3964d..de237cc 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:46+0700\n" +"Project-Id-Version: baobab gnome-3-14\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 20:35+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -15,50 +15,63 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2012, 2013, 2014" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Disk Usage Analyzer help" +msgstr "Bantuan Penganalisa Pemakaian Disk" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk" + #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 #: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 #: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:20 -msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." +#: C/index.page:24 +msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." msgstr "" -"Penganalisa Pemakaian Disk, pemindai perangkat penyimpanan grafis" +"Penganalisa Pemakaian Disk adalah suatu pemindai perangkat " +"penyimpanan grafis." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:25 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk" +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" +msgstr "<_:media-1/> Penganalisa Pemakaian Disk" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Scan" msgstr "Pindai" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 +#: C/index.page:39 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:43 msgid "Common problems and questions" msgstr "Masalah dan pertanyaan umum" @@ -208,14 +221,6 @@ msgstr "Galat ketika memindai" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:23 -#| msgid "" -#| "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of " -#| "the folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer window. This error appears because you don't have the required " -#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target " -#| "system. The files you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result " -#| "reported may be wrong." msgid "" "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " diff --git a/po/br.po b/po/br.po index bf1f30c..f2ebd2e 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gwiriañ mentoù an teuliadoù ha plas hegerz war ar gantennad" #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "kadaviñ;egor;naetaat" +msgstr "kadaviñ;egor;naetaat;" #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 70d5343..c4fb4cc 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -1,590 +1,276 @@ -# translation of gnome-utils.HEAD.bs.po to -# translation of gnome-utils.HEAD.po to Bosanski -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Denis Radovanovic , 2004. -# Kemal Šanjta , 2004 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n" -"Last-Translator: Kemal Šanjta \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-16 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:19+0000\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." msgstr "" +"Jednostavan program koji može da pregleda kako posebne fascikle (mesne ili " +"udaljene) tako i volumene i da da grafički prikaz koji sadrži veličinu " +"svakog direktorijuma ili procenat." -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Alat za analizu upotrebe diska" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Postavke rječnika" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Provjeri veličinu direktorija i raspoloživ prostor na disku" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Uključi druge datoteče sisteme" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "smještaj;skladištenje;prostor;čišćenje;" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Lokacije izdvojenih particija" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "Spisak adresa particija koje će biti izdvojene iz pretraživanja." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "_Izvrši akcije" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Monitor Home" -msgstr "_Monitor..." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Aktivni dijagram" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Vrsta grafika koji se prikazuje." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Veličina prozora" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "Početna veličina prozora" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Stanje prozora" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Scan F_older..." -msgstr "_Potraži u direktoriju:" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Scan Folder" -msgstr "Direktorij" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "_Otvori direktorij" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Scan a folder" -msgstr "_Potraži u direktoriju:" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Scan home folder" -msgstr "_Potraži u direktoriju:" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Sažmi sve" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "_Contents" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "Stanje prozora Gdk prozora" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmjeni" +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 -#, fuzzy -msgid "Scanning..." -msgstr "Tražim..." - -#: ../src/baobab.c:182 -#, fuzzy -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" - -#: ../src/baobab.c:183 -msgid "used:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:184 -#, fuzzy -msgid "available:" -msgstr "_Dostupne opcije:" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 -msgid "Ready" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:421 -#, fuzzy -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" - -#: ../src/baobab.c:443 -#, fuzzy -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" - -#: ../src/baobab.c:484 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:493 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/baobab.c:620 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Ne mogu inicijalizirati bonobo." - -#: ../src/baobab.c:621 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:945 -#, fuzzy -msgid "Move to parent folder" -msgstr "_Potraži u direktoriju:" - -#: ../src/baobab.c:949 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:953 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:957 -msgid "Save screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1143 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1145 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1250 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1251 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1281 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1298 -#, fuzzy -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Niste označili ime dokumenta." - -#: ../src/baobab.c:1300 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Maximum depth" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:206 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:215 -msgid "Chart model" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:216 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:223 -msgid "Chart root node" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:224 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:1690 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "" - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../src/baobab-chart.c:1700 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-chart.c:1727 -msgid "_Image type:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-prefs.c:172 -msgid "Scan" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-prefs.c:179 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-prefs.c:187 -msgid "Mount Point" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-prefs.c:195 -#, fuzzy -msgid "Filesystem Type" -msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" - -#: ../src/baobab-prefs.c:203 -msgid "Total Size" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-prefs.c:212 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "_Dostupne opcije:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d stavka" +msgstr[1] "%d stavke" +msgstr[2] "%d stavki" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dan" +msgstr[1] "%d dana" +msgstr[2] "%d dana" + +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mjesec" +msgstr[1] "%d mjeseca" +msgstr[2] "%d mjeseci" + +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d godina" +msgstr[1] "%d godine" +msgstr[2] "%d godina" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Lični direktorij" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Pregledaj fasciklu…" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan Remote Folder…" +msgstr "Pregledaj udaljenu fasciklu…" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Otvori direktorijum" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -#, fuzzy -msgid "Optional information:" -msgstr "Log informacije" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Kopiraj stazu u međuspremnik" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pre_mjesti u smeće" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -#, fuzzy -msgid "_Folder:" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Folder" msgstr "Direktorij" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -#, fuzzy -msgid "_User Name:" -msgstr "Ime" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -#, fuzzy -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Ime" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -#, fuzzy -msgid "Connect to Server" -msgstr "Nemoguća konekcija na server" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -#, fuzzy -msgid "Service _type:" -msgstr "Unos servera" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Izmijenjeno" -#: ../src/baobab-treeview.c:82 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Prstenasti dijagram" -#: ../src/baobab-treeview.c:83 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Dijagram stabla" -#: ../src/baobab-treeview.c:84 -msgid "_Rescan" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izaberi direktorij" -#: ../src/baobab-treeview.c:222 -msgid "Folder" -msgstr "Direktorij" +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" -#: ../src/baobab-treeview.c:244 -#, fuzzy -msgid "Usage" -msgstr "Poruka" +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" -#: ../src/baobab-treeview.c:258 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Dubinski analiziraj tačke kačenja" -#: ../src/baobab-treeview.c:274 -msgid "Contents" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Ne mogu analizirati sadržaj." -#: ../src/baobab-utils.c:72 -#, fuzzy -msgid "Select Folder" -msgstr "_Otvori direktorij" +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Nisam uspeo da prikažem pomoć" -#. add extra widget -#: ../src/baobab-utils.c:84 -#, fuzzy -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka" +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-utils.c:263 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Grafička alatka za analizu iskorišenosti diska." -#: ../src/baobab-utils.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "%s nije obična datoteka." +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" -#: ../src/baobab-utils.c:290 -#, fuzzy -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Nisam mogao spremiti dokument." +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke." -#: ../src/baobab-utils.c:326 -#, fuzzy -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Otvori direktorij" +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Nisam uspeo da premjestim datoteku u smeće" -#: ../src/baobab-utils.c:332 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pre_mjesti u smeće" +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Uređaji i lokacije" -#: ../src/baobab-utils.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"." +#: ../src/baobab-window.vala:567 +#, c-format +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da analiziram disk „%s“" -#: ../src/baobab-utils.c:365 -#, fuzzy -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument." +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da pregledam neke fascikle sadržane u „%s“" -#: ../src/baobab-utils.c:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Ne mogu da otkrijem zauzetu veličinu diska." -#: ../src/baobab-utils.c:441 -#, fuzzy -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Umjesto toga su prikazane približne veličine." -#: ../src/baobab-utils.c:443 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:479 -#, fuzzy -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "" -"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n" -"%s" - -#: ../src/callbacks.c:76 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" nije direktorijum" -#: ../src/callbacks.c:81 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Nisam mogao da izanaliziram iskorištenost diska." -#: ../src/callbacks.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#: ../src/callbacks.c:101 -msgid "Baobab" -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: ../src/callbacks.c:102 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" -#: ../src/callbacks.c:110 -msgid "translator-credits" -msgstr "lokal@linux.org.ba" +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Idi u _roditeljsku fasciklu" -#: ../src/callbacks.c:208 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Dokument ne postoji." +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "U_većaj" -#: ../src/callbacks.c:289 -#, fuzzy -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Dokument ne postoji." +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "U_manji" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a8130b1..43bd91e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Finnish messages for gnome-utils # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome.fi/ +# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ # # days = päivää sitten, ks. konteksti # @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-06 02:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-07 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 13:16+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "Antti Ahvensalmi, 2000\n" "Tuomas Merilä, 1999\n" "\n" -"http://gnome.fi/" +"https://l10n.gnome.org/teams/fi/" #: ../src/baobab-window.vala:386 msgid "Failed to open file" @@ -248,13 +248,11 @@ msgstr "Laitteet ja sijainnit" #: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -#| msgid "Could not open folder \"%s\"" msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "Kansiota ”%s” ei voi kartoittaa" #: ../src/baobab-window.vala:570 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" joidenkin kansioiden kartoitus epäonnistui" @@ -289,7 +287,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../src/menus.ui.h:7 -#| msgid "_Move to parent folder" msgid "Go to _parent folder" msgstr "_Siirry ylätason kansioon" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 6daf874..c968442 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,558 +1,277 @@ -# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-utils. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. +# Sam Friedmann , 2012. +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan \n" -"Language: oc\n" +"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) \n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" +#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple application which can scan either specific folders (local or " +"remote) or volumes and give a graphical representation including each " +"directory size or percentage." msgstr "" +"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars (" +"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica " +"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris." -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 +msgid "storage;space;cleanup;" +msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;" -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "URI de las particions exclusas" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" +msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "La barra d'estat es visibla" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "La barra d'espleches es visibla" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "" +msgstr "Grafic actiu" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window size" +msgstr "Talha de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The initial size of the window" +msgstr "La talha iniciala de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window state" +msgstr "Estat de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Scan home folder" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The GdkWindowState of the window" +msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "B_arra d'estat" +#: ../src/baobab-application.vala:28 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Aficha las informacions de version e quita" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ensenhador" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'espleches" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizacion" - -#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 -msgid "Scanning..." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:182 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:183 -msgid "used:" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:184 -msgid "available:" -msgstr "disponible :" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 -msgid "Ready" -msgstr "Prèst" - -# -#: ../src/baobab.c:421 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs" - -# -#: ../src/baobab.c:443 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs" - -#: ../src/baobab.c:484 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d element" +msgstr[1] "%d elements" + +#. Translators: when the last modified time is unknown +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. Translators: when the last modified time is today +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 +msgid "Today" +msgstr "Uèi." + +#. Translators: when the last modified time is "days" days ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jorn" +msgstr[1] "%d jorns" -#: ../src/baobab.c:493 +#. Translators: when the last modified time is "months" months ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mes" +msgstr[1] "%d meses" -#: ../src/baobab.c:620 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "" +#. Translators: when the last modified time is "years" years ago +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" -#: ../src/baobab.c:621 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:77 +msgid "Home folder" +msgstr "Dorsièr personal" -#: ../src/baobab.c:945 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "" +#: ../src/baobab-location.vala:123 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" -#: ../src/baobab.c:949 -msgid "Zoom in" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "Analisar lo dorsièr…" -#: ../src/baobab.c:953 -msgid "Zoom out" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan Remote Folder…" +msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" -#: ../src/baobab.c:957 -#, fuzzy -msgid "Save screenshot" -msgstr "Captura.png" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Dobrir lo dorsièr" -#: ../src/baobab.c:1143 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs" -#: ../src/baobab.c:1145 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Metre dins l'escobilhièr" -#: ../src/baobab.c:1250 -msgid "Show version" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" -#: ../src/baobab.c:1251 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "" - -#: ../src/baobab.c:1281 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" -# -#: ../src/baobab.c:1298 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Size" +msgstr "Talha" -#: ../src/baobab.c:1300 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Contents" +msgstr "Ensenhador" -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Maximum depth" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#: ../src/baobab-chart.c:206 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Rings Chart" +msgstr "Diagrama en anèls" -#: ../src/baobab-chart.c:215 -msgid "Chart model" -msgstr "" +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Treemap Chart" +msgstr "Carta arborescenta" -#: ../src/baobab-chart.c:216 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:203 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar un dorsièr" -#: ../src/baobab-chart.c:223 -msgid "Chart root node" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:205 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" -#: ../src/baobab-chart.c:224 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:206 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" -#: ../src/baobab-chart.c:1690 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:211 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge" -#. Popup the File chooser dialog -#: ../src/baobab-chart.c:1700 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:258 +msgid "Could not analyze volume." +msgstr "Impossible d'analisar lo volum." -#: ../src/baobab-chart.c:1727 -msgid "_Image type:" -msgstr "Tipe d'_imatge :" +#: ../src/baobab-window.vala:290 +msgid "Failed to show help" +msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" -#: ../src/baobab-prefs.c:172 -msgid "Scan" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:309 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-prefs.c:179 -msgid "Device" -msgstr "Periferic" +#: ../src/baobab-window.vala:312 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." -#: ../src/baobab-prefs.c:187 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punt de montatge" +#: ../src/baobab-window.vala:317 +msgid "translator-credits" +msgstr "Cédric Valmary " -#: ../src/baobab-prefs.c:195 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:386 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" -#: ../src/baobab-prefs.c:203 -msgid "Total Size" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:406 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" -#: ../src/baobab-prefs.c:212 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: ../src/baobab-window.vala:506 +msgid "Devices and locations" +msgstr "Periferics e emplaçaments" -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#: ../src/baobab-window.vala:567 #, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Emplaçament personalizat" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP public" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "Emp_laçament (URI) :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Entresenhas opcionalas :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "_Partejar :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -msgid "_Port:" -msgstr "_Pòrt :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Repertòri :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" - -# -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Nom de _domeni :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipe de servici :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:82 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:83 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-treeview.c:84 -msgid "_Rescan" -msgstr "" +msgid "Could not scan folder \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" -#: ../src/baobab-treeview.c:222 -msgid "Folder" -msgstr "Repertòri" - -#: ../src/baobab-treeview.c:244 -msgid "Usage" -msgstr "Utilizacion" - -#: ../src/baobab-treeview.c:258 -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#: ../src/baobab-treeview.c:274 -msgid "Contents" -msgstr "Ensenhador" +#: ../src/baobab-window.vala:570 +#, c-format +msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »" -#: ../src/baobab-utils.c:72 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar un repertòri" +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Could not detect occupied disk sizes." +msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats." -#. add extra widget -#: ../src/baobab-utils.c:84 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "" +#: ../src/baobab-window.vala:589 +msgid "Apparent sizes are shown instead." +msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." -#: ../src/baobab-utils.c:263 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:287 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" -#: ../src/baobab-utils.c:290 +#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:326 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Dobrir un repertòri" - -#: ../src/baobab-utils.c:332 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Des_plaçar dins la banasta" - -#: ../src/baobab-utils.c:362 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:365 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" - -#: ../src/baobab-utils.c:433 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" - -# -#: ../src/baobab-utils.c:441 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr." - -#: ../src/baobab-utils.c:443 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalhs : %s" - -#: ../src/baobab-utils.c:479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda." - -#: ../src/callbacks.c:76 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." -#: ../src/callbacks.c:81 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:1 +msgid "_Help" +msgstr "Aju_da" -#: ../src/callbacks.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" -#: ../src/callbacks.c:101 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" +#: ../src/menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" -#: ../src/callbacks.c:102 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:7 +msgid "Go to _parent folder" +msgstr "Anar al dorsièr _parent" -#: ../src/callbacks.c:110 -msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " +#: ../src/menus.ui.h:8 +msgid "Zoom _in" +msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/callbacks.c:208 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Lo document existís pas." - -#: ../src/callbacks.c:289 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "" +#: ../src/menus.ui.h:9 +msgid "Zoom _out" +msgstr "Zoom a_rrièr"