From 6d8dc4991429395ee445416c6cd9df8ff91878fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alain Reguera Delgado Date: Sep 07 2011 17:48:05 +0000 Subject: Update `Manuals/Texinfo/localizing.docbook'. --- diff --git a/Manuals/Tcar-ug/Manuals/Texinfo/localizing.docbook b/Manuals/Tcar-ug/Manuals/Texinfo/localizing.docbook index cc5da1c..cea2c4b 100644 --- a/Manuals/Tcar-ug/Manuals/Texinfo/localizing.docbook +++ b/Manuals/Tcar-ug/Manuals/Texinfo/localizing.docbook @@ -4,18 +4,17 @@ Inside &TCAR;, documentation manuals are written in English - language and later translated to other languages, using the - English language as reference. In the very specific case of - documentation manuals produced through texinfo documentation - backend, it is necessary to create one manual structure for - each language you decide to produce a manual for. In this - configuration, it is not possible to separate translation - messages from manual's content itself because they both are - the same thing. Translators need to be aware of changes - committed up to English manuals, find out where the changes - happened exactly and, finally, update the localized manuals in - order to keep both English and localized manuals syncronized - in the content they describe. + language and later translated to other languages. In the very + specific case of documentation manuals produced through + texinfo documentation backend, it is necessary to create one + manual structure for each language you decide to produce a + manual for. In this configuration, it is not possible to + separate translation messages from manual's content itself + because they both are the same thing. Translators need to be + aware of changes committed up to English manuals, find out + where the changes happened exactly and, finally, update the + localized manuals they maintain in order to keep both English + and localized manuals syncronized one another.